summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/setarch.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/setarch.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/setarch.8.po433
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/setarch.8.po b/po/de/man8/setarch.8.po
new file mode 100644
index 00000000..6dd95241
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/setarch.8.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2020, 2021.
+# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2018.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SETARCH"
+msgstr "SETARCH"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
+"personality flags"
+msgstr ""
+"setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue "
+"Personalisierungs-Schalter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<setarch> [I<arch>] [options] [I<program> [I<argument>...]]"
+msgstr "B<setarch> [I<Arch>] [Optionen] [I<Programm> [I<Argumente>…]]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<setarch> B<--list>|B<-h>|B<-V>"
+msgstr "B<setarch> B<--list>|B<-h>|B<-V>"
+
+# FIXME arch → setarch?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<arch> [options] [I<program> [I<argument>...]]"
+msgstr "B<arch> [Optionen] [I<Programm> [I<Argument>…]]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<setarch> modifies execution domains and process personality flags."
+msgstr ""
+"B<setarch> verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von "
+"Prozessen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The execution domains currently only affects the output of B<uname -m>. For "
+"example, on an AMD64 system, running B<setarch i386> I<program> will cause "
+"I<program> to see i686 instead of I<x86_64> as the machine type. It can also "
+"be used to set various personality options. The default I<program> is B</bin/"
+"sh>."
+msgstr ""
+"Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von B<uname -m>. "
+"Beispielsweise sorgt der Aufruf von B<setarch i386> I<Programm> auf einem "
+"AMD64-System dafür, dass das I<Programm> den Rechnertyp als I<i686> sieht "
+"(oder eine andere relevante Architektur) anstelle von I<x86_64>. Es "
+"ermöglicht außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das "
+"vorgegebene I<Programm> ist B</bin/sh>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since version 2.33 the I<arch> command line argument is optional and "
+"B<setarch> may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
+"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument I<arch> optional und "
+"B<setarch> kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, "
+"SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwandt werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"List the architectures that B<setarch> knows about. Whether B<setarch> can "
+"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
+msgstr ""
+"listet die Architekturen auf, die B<setarch> kennt. Ob allerdings B<setarch> "
+"tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem "
+"laufenden Kernel abhängig."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--uname-2.6>"
+msgstr "B<--uname-2.6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Causes the I<program> to see a kernel version number beginning with 2.6. "
+"Turns on B<UNAME26>."
+msgstr ""
+"sorgt dafür, dass das I<Programm> einen Kernel mit einer Versionsnummer "
+"sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet B<UNAME26> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "Ausführlicher Modus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-3>, B<--3gb>"
+msgstr "B<-3>, B<--3gb>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specifies I<program> should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
+"on x86. Turns on B<ADDR_LIMIT_3GB>."
+msgstr ""
+"gibt an, dass I<Programm> einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen soll. "
+"Unterstützt auf x86. Schaltet B<ADDR_LIMIT_3GB> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--4gb>"
+msgstr "B<--4gb>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
+"and may be removed in future releases."
+msgstr ""
+"Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der "
+"Rückwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen "
+"Veröffentlichungen entfernt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B>, B<--32bit>"
+msgstr "B<-B>, B<--32bit>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
+"Alpha. Turns on B<ADDR_LIMIT_32BIT>."
+msgstr ""
+"begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt "
+"auf ARM und Alpha. Schaltet B<ADDR_LIMIT_32BIT> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--fdpic-funcptrs>"
+msgstr "B<-F>, B<--fdpic-funcptrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
+"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
+"B<FDPIC> ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
+"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
+msgstr ""
+"behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger "
+"auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine "
+"B<FDPIC>-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die "
+"Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und "
+"SuperH beschränkt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-I>, B<--short-inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--short-inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on B<SHORT_INODE>."
+msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet B<SHORT_INODE> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L>, B<--addr-compat-layout>"
+msgstr "B<-L>, B<--addr-compat-layout>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Provide legacy virtual address space layout. Use when the I<program> binary "
+"does not have B<PT_GNU_STACK> ELF header. Turns on B<ADDR_COMPAT_LAYOUT>."
+msgstr ""
+"stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie "
+"dies, falls das I<Programm> nicht über den B<PT_GNU_STACK>-ELF-Header "
+"verfügt. Schaltet B<ADDR_COMPAT_LAYOUT> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-R>, B<--addr-no-randomize>"
+msgstr "B<-R>, B<--addr-no-randomize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
+"B<ADDR_NO_RANDOMIZE>."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet "
+"B<ADDR_NO_RANDOMIZE> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--whole-seconds>"
+msgstr "B<-S>, B<--whole-seconds>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on B<WHOLE_SECONDS>."
+msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet B<WHOLE_SECONDS> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--sticky-timeouts>"
+msgstr "B<-T>, B<--sticky-timeouts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This makes B<select>(2), B<pselect>(2), and B<ppoll>(2) system calls "
+"preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of "
+"time not slept when interrupted by a signal handler. Use when I<program> "
+"depends on this behavior. For more details see the timeout description in "
+"B<select>(2) manual page. Turns on B<STICKY_TIMEOUTS>."
+msgstr ""
+"Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe B<select>(2), B<pselect>(2) und "
+"B<ppoll>(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu "
+"verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung "
+"durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn "
+"I<Programm> von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die "
+"Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite B<select>(2). Schaltet "
+"B<STICKY_TIMEOUTS> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-X>, B<--read-implies-exec>"
+msgstr "B<-X>, B<--read-implies-exec>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If this is set then B<mmap>(3p) B<PROT_READ> will also add the B<PROT_EXEC> "
+"bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
+"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
+"B<READ_IMPLIES_EXEC>."
+msgstr ""
+"Falls dies gesetzt ist, wird B<mmap>(3p) B<PROT_READ> auch das Bit "
+"B<PROT_EXEC> hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. "
+"Beachten Sie, dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es "
+"ein altes Programm antrifft. Schaltet B<READ_IMPLIES_EXEC> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-Z>, B<--mmap-page-zero>"
+msgstr "B<-Z>, B<--mmap-page-zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"SVr4 bug emulation that will set B<mmap>(3p) page zero as read-only. Use "
+"when I<program> depends on this behavior, and the source code is not "
+"available to be fixed. Turns on B<MMAP_PAGE_ZERO>."
+msgstr ""
+"SVr4-Fehleremulation, die B<mmap>(3p) auf Seite Null als nur lesbar setzen "
+"wird. Verwenden Sie dies, wenn I<Programm> von diesem Verhalten abhängt und "
+"der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet "
+"B<MMAP_PAGE_ZERO> ein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
+"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
+"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
+"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
+msgstr ""
+"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
+"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
+"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
+"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<personality>(2), B<select>(2)"
+msgstr "B<personality>(2), B<select>(2)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<setarch> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<setarch> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
+"heruntergeladen werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."