diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po | 247 |
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po b/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po new file mode 100644 index 00000000..78df19bd --- /dev/null +++ b/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-14 06:20+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD-BATTERY-CHECK\\&.SERVICE" +msgstr "SYSTEMD-BATTERY-CHECK\\&.SERVICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd-battery-check" +msgstr "systemd-battery-check" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Check battery level " +"whether there\\*(Aqs enough charge, and power off if not" +msgstr "" +"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Akkus auf " +"ausreichende Ladung prüfen und abschalten, falls das nicht der Fall ist" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "systemd-battery-check\\&.service" +msgstr "systemd-battery-check\\&.service" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONS...]" +msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONEN…]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This service checks the presence of an external power supply and the battery " +"level during the early boot stage to determine whether there is sufficient " +"power to carry on with the booting process\\&." +msgstr "" +"Dieser Dienst prüft auf externe Stromversorgung und auf den Akkustand " +"während der frühen Systemstartphase, um zu ermitteln, ob es genug Strom " +"gibt, um mit den Systemstart fortzufahren.\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd-battery-check> returns success if the device is connected to an AC " +"power source or if the battery charge is greater than 5%\\&. It returns " +"failure otherwise\\&." +msgstr "" +"B<systemd-battery-check> liefert Erfolg zurück, falls das Gerät von einem " +"Netzteil versorgt wird oder der Akkuladezustand höher als 5 % ist\\&. " +"Ansonsten wird Fehlschlag zurückgeliefert\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The following options are understood by B<systemd-battery-check>:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden von B<systemd-battery-check> verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"On success (running on AC power or battery capacity greater than 5%), 0 is " +"returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +msgstr "" +"Im Erfolgsfall (Betrieb am Netzteil oder Akkukapazität größer als 5%) wird 0 " +"zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Fehlercode\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KERNEL COMMAND LINE" +msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The following variables are understood:" +msgstr "Die folgenden Variablen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I<systemd\\&.battery-check=>I<BOOL>" +msgstr "I<systemd\\&.battery-check=>I<LOGISCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If specified with false, B<systemd-battery-check> " +"command will return immediately with exit status 0 without checking battery " +"capacity and AC power existence, and the service systemd-battery-check\\&." +"service will succeed\\&. This may be useful when the command wrongly detects " +"and reports battery capacity percentage or AC power existence, or when you " +"want to boot the system forcibly\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls mit »false« festgelegt, wird der " +"Befehl B<systemd-battery-check> sofort mit dem Exit-Status 0 zurückkehren, " +"ohne die Akkukapazität und die Existenz eines Netzteils zu prüfen\\&. Der " +"Dienst B<systemd-battery-check\\&.service> wird mit Erfolg beendet\\&. Dies " +"kann hilfreich sein, falls der Befehl inkorrekt den Prozentwert der " +"Akkukapzität oder die Existenz des Netzteils erkennt und berichtet oder wenn " +"Sie das Starten des Systems erzwingen wollen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<systemd>(1)" +msgstr "B<systemd>(1)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +# FIXME No fullstop +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Check battery level " +"whether there\\*(Aqs enough charge, and power off if not\\&." +msgstr "" +"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Akkus auf " +"ausreichende Ladung prüfen und abschalten, falls das nicht der Fall ist" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B</lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONS...]" +msgstr "B</lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONEN…]" + +# FIXME systemd-battery-check\\&.service → B<systemd-battery-check\\&.service> +# FIXME According to the next paragraph, AC power is fine two: sufficient battery power → sufficient power +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"systemd-battery-check\\&.service is used to check the battery level during " +"the early boot stage to determine whether there\\*(Aqs sufficient battery " +"power to carry on with the booting process\\&." +msgstr "" +"B<systemd-battery-check\\&.service> wird zum Prüfen des Akkustandes während " +"der frühen Systemstartphase verwandt, um zu ermitteln, ob der Akku " +"ausreichend geladen ist, um mit den Systemstart fortzufahren.\\&." |