summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po247
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po b/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..78df19bd
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-battery-check.service.8.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-14 06:20+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-BATTERY-CHECK\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-BATTERY-CHECK\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd-battery-check"
+msgstr "systemd-battery-check"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Check battery level "
+"whether there\\*(Aqs enough charge, and power off if not"
+msgstr ""
+"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Akkus auf "
+"ausreichende Ladung prüfen und abschalten, falls das nicht der Fall ist"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "systemd-battery-check\\&.service"
+msgstr "systemd-battery-check\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONS...]"
+msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONEN…]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This service checks the presence of an external power supply and the battery "
+"level during the early boot stage to determine whether there is sufficient "
+"power to carry on with the booting process\\&."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst prüft auf externe Stromversorgung und auf den Akkustand "
+"während der frühen Systemstartphase, um zu ermitteln, ob es genug Strom "
+"gibt, um mit den Systemstart fortzufahren.\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd-battery-check> returns success if the device is connected to an AC "
+"power source or if the battery charge is greater than 5%\\&. It returns "
+"failure otherwise\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-battery-check> liefert Erfolg zurück, falls das Gerät von einem "
+"Netzteil versorgt wird oder der Akkuladezustand höher als 5 % ist\\&. "
+"Ansonsten wird Fehlschlag zurückgeliefert\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The following options are understood by B<systemd-battery-check>:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden von B<systemd-battery-check> verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"On success (running on AC power or battery capacity greater than 5%), 0 is "
+"returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Im Erfolgsfall (Betrieb am Netzteil oder Akkukapazität größer als 5%) wird 0 "
+"zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Fehlercode\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The following variables are understood:"
+msgstr "Die folgenden Variablen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<systemd\\&.battery-check=>I<BOOL>"
+msgstr "I<systemd\\&.battery-check=>I<LOGISCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If specified with false, B<systemd-battery-check> "
+"command will return immediately with exit status 0 without checking battery "
+"capacity and AC power existence, and the service systemd-battery-check\\&."
+"service will succeed\\&. This may be useful when the command wrongly detects "
+"and reports battery capacity percentage or AC power existence, or when you "
+"want to boot the system forcibly\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls mit »false« festgelegt, wird der "
+"Befehl B<systemd-battery-check> sofort mit dem Exit-Status 0 zurückkehren, "
+"ohne die Akkukapazität und die Existenz eines Netzteils zu prüfen\\&. Der "
+"Dienst B<systemd-battery-check\\&.service> wird mit Erfolg beendet\\&. Dies "
+"kann hilfreich sein, falls der Befehl inkorrekt den Prozentwert der "
+"Akkukapzität oder die Existenz des Netzteils erkennt und berichtet oder wenn "
+"Sie das Starten des Systems erzwingen wollen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<systemd>(1)"
+msgstr "B<systemd>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+# FIXME No fullstop
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Check battery level "
+"whether there\\*(Aqs enough charge, and power off if not\\&."
+msgstr ""
+"systemd-battery-check.service, systemd-battery-check - Akkus auf "
+"ausreichende Ladung prüfen und abschalten, falls das nicht der Fall ist"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B</lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONS...]"
+msgstr "B</lib/systemd/systemd-battery-check> [OPTIONEN…]"
+
+# FIXME systemd-battery-check\\&.service → B<systemd-battery-check\\&.service>
+# FIXME According to the next paragraph, AC power is fine two: sufficient battery power → sufficient power
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"systemd-battery-check\\&.service is used to check the battery level during "
+"the early boot stage to determine whether there\\*(Aqs sufficient battery "
+"power to carry on with the booting process\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-battery-check\\&.service> wird zum Prüfen des Akkustandes während "
+"der frühen Systemstartphase verwandt, um zu ermitteln, ob der Akku "
+"ausreichend geladen ist, um mit den Systemstart fortzufahren.\\&."