summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po747
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po b/po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po
new file mode 100644
index 00000000..9f3b2d01
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-fstab-generator.8.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015-2016.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017, 2019-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-FSTAB-GENERATOR"
+msgstr "SYSTEMD-FSTAB-GENERATOR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd-fstab-generator"
+msgstr "systemd-fstab-generator"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "systemd-fstab-generator - Unit generator for /etc/fstab"
+msgstr "systemd-fstab-generator - Unit-Generator für /etc/fstab"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-fstab-generator is a generator that translates /etc/fstab (see "
+"B<fstab>(5) for details) into native systemd units early at boot and when "
+"configuration of the system manager is reloaded\\&. This will instantiate "
+"mount and swap units as necessary\\&."
+msgstr ""
+"systemd-fstab-generator ist ein Generator, der die Einträge in der Datei /"
+"etc/fstab (Details hierzu in B<fstab>(5)) in native Systemd-Units übersetzt. "
+"Dies geschieht in der frühen Phase des Systemstarts und wenn die "
+"Konfiguration des Systemverwalters neu geladen wird\\&. Falls nötig, werden "
+"neue Instanzen der Mount- und Swap-Units gestartet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<passno> field is treated like a simple boolean, and the ordering "
+"information is discarded\\&. However, if the root file system is checked, it "
+"is checked before all the other file systems\\&."
+msgstr ""
+"Das Feld I<passno> wird als einfacher boolescher Wert interpretiert, wobei "
+"die angegebene Reihenfolge verworfen wird\\&. In jedem Fall wird bei der "
+"Überprüfung des Wurzeldateisystems dieses als erstes vor allen anderen "
+"Dateisystemen überprüft\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"See B<systemd.mount>(5) and B<systemd.swap>(5) for more information about "
+"special /etc/fstab mount options this generator understands\\&."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu den speziellen Einhängeoptionen in der Datei /etc/"
+"fstab, die dieser Generator akzeptiert, finden Sie in B<systemd.mount>(5) "
+"und B<systemd.swap>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"One special topic is handling of symbolic links\\&. Historical init "
+"implementations supported symlinks in /etc/fstab\\&. Because mount units "
+"will refuse mounts where the target is a symbolic link, this generator will "
+"resolve any symlinks as far as possible when processing /etc/fstab in order "
+"to enhance backwards compatibility\\&. If a symlink target does not exist at "
+"the time that this generator runs, it is assumed that the symlink target is "
+"the final target of the mount\\&."
+msgstr ""
+"Ein besonderes Thema ist die Handhabung von symbolischen Links\\&. "
+"Historische Init-Implementierungen unterstützten Symlinks in /etc/fstab\\&. "
+"Einhänge-Units werden Einhängungen verweigern, bei denen das Ziel ein "
+"symbolischer Link ist. Daher wird dieser Generator jeden Symlink soweit wie "
+"möglich auflösen, wenn er /etc/fstab verarbeitet, um die "
+"Rückwärtskompatibilität zu verbessern\\&. Falls ein Symlink-Ziel zum "
+"Laufzeitpunkt dieses Generators nicht existiert, dann wird angenommen, dass "
+"das Symlink-Ziel das endgültige Ziel der Einhängung ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "systemd-fstab-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
+msgstr "systemd-fstab-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-fstab-generator understands the following kernel command line "
+"parameters:"
+msgstr ""
+"Systemd-fstab-generator versteht die folgenden Kernel-Befehlszeilenparameter:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<fstab=>, I<rd\\&.fstab=>"
+msgstr "I<fstab=>, I<rd\\&.fstab=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. Defaults to \"yes\"\\&. If \"no\", causes the "
+"generator to ignore any mounts or swap devices configured in /etc/fstab\\&. "
+"I<rd\\&.fstab=> is honored only in the initrd, while I<fstab=> is honored by "
+"both the main system and the initrd\\&."
+msgstr ""
+"akzeptiert ein boolesches Argument\\&. Die Voreinstellung ist »yes«\\&. Wenn "
+"»no« angegeben ist, ignoriert der Generator jegliche in der Datei /etc/fstab "
+"angegebenen Einhängungen und Auslagerungsgeräte\\&. Während I<rd\\&.fstab=> "
+"nur von der Initrd berücksichtigt wird, beeinflusst I<fstab=> sowohl das "
+"Hauptsystem als auch die Initrd\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 186\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 186\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<root=>"
+msgstr "I<root=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Configures the operating system\\*(Aqs root filesystem to mount when running "
+"in the initrd\\&. This accepts a device node path (usually /dev/disk/by-uuid/"
+"\\&... or /dev/disk/by-label/\\&... or similar), or the special values "
+"\"gpt-auto\", \"fstab\", and \"tmpfs\"\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert das Wurzeldateisystem des Betriebssystems, das bei der "
+"Ausführung in der Initrd eingehängt werden soll\\&. Akzeptiert einen "
+"Geräteknotenpfad (normalerweise /dev/disk/by-uuid/…, /dev/disk/by-label/… "
+"oder ähnliches) oder einen der besonderen Werte »gpt-auto«, »fstab« oder "
+"»tmpfs«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use \"gpt-auto\" to explicitly request automatic root file system discovery "
+"via B<systemd-gpt-auto-generator>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »gpt-auto«, um explizit die automatische Erkennung des "
+"Wurzeldateisystems mittels B<systemd-gpt-auto-generator>(8) zu erbitten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use \"fstab\" to explicitly request automatic root file system discovery via "
+"the initrd /etc/fstab rather than via kernel command line\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »fstab«, um explizit die automatische Erkennung des "
+"Wurzeldateisystems mittels des /etc/fstab der Initrd anstelle der "
+"Kernelbefehlszeile zu erbitten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use \"tmpfs\" in order to mount a B<tmpfs>(5) file system as root file "
+"system of the OS\\&. This is useful in combination with I<mount\\&.usr=> "
+"(see below) in order to combine a volatile root file system with a separate, "
+"immutable /usr/ file system\\&. Also see I<systemd\\&.volatile=> below\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »tmpfs«, um ein B<tmpfs>(5)-Dateisystem als Wurzeldateisystem "
+"des Betriebssystems einzuhängen\\&. Dies ist in Kombination mit I<mount\\&."
+"usr=> (siehe unten) nützlich, um ein flüchtiges Wurzeldateisytem mit einem "
+"separaten, unveränderbaren Dateisystem /usr/ zu kombinieren\\&. Siehe auch "
+"nachfolgendes I<systemd\\&.volatile=>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 217\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 217\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<rootfstype=>"
+msgstr "I<rootfstype=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes the root filesystem type that will be passed to the mount command\\&. "
+"I<rootfstype=> is honored by the initrd\\&."
+msgstr ""
+"Typ des Wurzeldateisystems, der an den Einhängebefehl übergeben wird\\&. "
+"I<rootfstype=> wird von der initrd anerkannt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<rootflags=>"
+msgstr "I<rootflags=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes the root filesystem mount options to use\\&. I<rootflags=> is honored "
+"by the initrd\\&."
+msgstr ""
+"Einhängeoptionen für das Wurzeldateisystem\\&. I<rootflags=> wird von der "
+"initrd anerkannt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that unlike most kernel command line options this setting does not "
+"override settings made in configuration files (specifically: the mount "
+"option string in /etc/fstab)\\&. See B<systemd-remount-fs.service>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass anders als bei den meisten Kernelbefehlszeilenoptionen "
+"diese Einstellung nicht die in den Konfigurationsdateien vorgenommenen "
+"Einstellungen außer Kraft setzt (insbesondere: die "
+"Einhängeoptionszeichenkette in /etc/fstab)\\&. Siehe B<systemd-remount-fs."
+"service>(8)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usr=>"
+msgstr "I<mount\\&.usr=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes the /usr/ filesystem to be mounted by the initrd\\&. If I<mount\\&."
+"usrfstype=> or I<mount\\&.usrflags=> is set, then I<mount\\&.usr=> will "
+"default to the value set in I<root=>\\&."
+msgstr ""
+"/usr/-Dateisystem, das von der Initrd eingehängt werden soll\\&. Wenn "
+"I<mount\\&.usrfstype=> oder I<mount\\&.usrflags=> gesetzt ist, dann fällt "
+"I<mount\\&.usr=> auf den in I<root=> gesetzten Wert zurück\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Otherwise, this parameter defaults to the /usr/ entry found in /etc/fstab on "
+"the root filesystem\\&."
+msgstr ""
+"Anderenfalls wird dieser Parameter aus dem in der Datei /etc/fstab im "
+"Wurzeldateisystem gefundenen /usr/-Eintrag gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usr=> is honored by the initrd\\&."
+msgstr "I<mount\\&.usr=> wird von der initrd anerkannt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usrfstype=>"
+msgstr "I<mount\\&.usrfstype=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes the /usr/ filesystem type that will be passed to the mount command\\&. "
+"If I<mount\\&.usr=> or I<mount\\&.usrflags=> is set, then I<mount\\&."
+"usrfstype=> will default to the value set in I<rootfstype=>\\&."
+msgstr ""
+"Typ des /usr/-Dateisystems, der an den B<mount>-Befehl übergeben werden "
+"soll\\&. Wenn I<mount\\&.usr=> oder I<mount\\&.usrflags=> gesetzt ist, dann "
+"fällt I<mount\\&.usrfstype=> auf den in I<rootfstype=> gesetzten Wert "
+"zurück\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Otherwise, this value will be read from the /usr/ entry in /etc/fstab on the "
+"root filesystem\\&."
+msgstr ""
+"Anderenfalls wird dieser Parameter aus dem in der Datei /etc/fstab im "
+"Wurzeldateisystem gefundenen /usr/-Eintrag gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usrfstype=> is honored by the initrd\\&."
+msgstr "I<mount\\&.usrfstype=> wird von der initrd anerkannt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usrflags=>"
+msgstr "I<mount\\&.usrflags=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes the /usr/ filesystem mount options to use\\&. If I<mount\\&.usr=> or "
+"I<mount\\&.usrfstype=> is set, then I<mount\\&.usrflags=> will default to "
+"the value set in I<rootflags=>\\&."
+msgstr ""
+"Einhängeoptionen des /usr/-Dateisystems\\&. Wenn I<mount\\&.usr=> oder "
+"I<mount\\&.usrfstype=> gesetzt ist, dann fällt I<mount\\&.usrflags=> auf den "
+"in I<rootflags=> gesetzten Wert zurück\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<mount\\&.usrflags=> is honored by the initrd\\&."
+msgstr "I<mount\\&.usrflags=> wird von der initrd anerkannt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<roothash=>, I<usrhash=>"
+msgstr "I<roothash=>, I<usrhash=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These options are primarily read by B<systemd-veritysetup-generator>(8)\\&. "
+"When set this indicates that the root file system (or /usr/) shall be "
+"mounted from Verity volumes with the specified hashes\\&. If these kernel "
+"command line options are set the root (or /usr/) file system is thus mounted "
+"from a device mapper volume /dev/mapper/root (or /dev/mapper/usr)\\&."
+msgstr ""
+"Diese Optionen werden primär von B<systemd-veritysetup-generator>(8) "
+"gelesen\\&. Wenn gesetzt, zeigt dies an, dass das Wurzeldateisystem (oder /"
+"usr/) von Verity-Datenträgern mit den angegebenen Hashes eingehängt werden "
+"soll\\&. Falls diese Kernelbefehlszeilenoptionen gesetzt sind, werden das "
+"Wurzel- (oder /usr/-)Dateisystem daher von einem Geräte-Mapper-Datenträger /"
+"dev/mapper/root (oder /dev/mapper/usr) eingehängt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 251\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<systemd\\&.volatile=>"
+msgstr "I<systemd\\&.volatile=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls whether the system shall boot up in volatile mode\\&. Takes a "
+"boolean argument or the special value B<state>\\&."
+msgstr ""
+"Steuert, ob das System im flüchtigen Modus starten soll\\&. Boolesches "
+"Argument oder der besondere Wert B<state>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If false (the default), this generator makes no changes to the mount tree "
+"and the system is booted up in normal mode\\&."
+msgstr ""
+"Falls »false« (falsch, Vorgabe), ändert der Generator den Einhängebaum nicht "
+"und das System startet im normalen Modus.\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If true the generator ensures B<systemd-volatile-root.service>(8) is run in "
+"the initrd\\&. This service changes the mount table before transitioning to "
+"the host system, so that a volatile memory file system (\"tmpfs\") is used "
+"as root directory, with only /usr/ mounted into it from the configured root "
+"file system, in read-only mode\\&. This way the system operates in fully "
+"stateless mode, with all configuration and state reset at boot and lost at "
+"shutdown, as /etc/ and /var/ will be served from the (initially unpopulated) "
+"volatile memory file system\\&."
+msgstr ""
+"Falls »true« (wahr) stellt der Generator sicher, dass B<systemd-volatile-"
+"root.service>(8) in der Initrd ausgeführt wird\\&. Dieser Dienst ändert die "
+"Einhängetabelle vor dem Übergang auf das Wirtssystem, so dass ein flüchtiges "
+"Dateisystem (»tmpfs«) als Wurzelverzeichnis verwandt wird, wobei nur /usr/ "
+"(nur lesbar) vom konfigurierten Wurzeldateisystem eingehängt wird\\&. Damit "
+"arbeitet das System im zustandsfreien Modus, wobei sämtliche Konfiguration "
+"und sämtlicher Zustand beim Neustart zurückgesetzt und beim Herunterfahren "
+"wieder verloren wird, da /etc/ und /var/ aus dem (anfänglich leeren) "
+"flüchtigen Speicherdateisystem bedient werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to B<state> the generator will leave the root directory mount point "
+"unaltered, however will mount a \"tmpfs\" file system to /var/\\&. In this "
+"mode the normal system configuration (i\\&.e\\&. the contents of \"/etc/\") "
+"is in effect (and may be modified during system runtime), however the system "
+"state (i\\&.e\\&. the contents of \"/var/\") is reset at boot and lost at "
+"shutdown\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf B<state> gesetzt, lässt der Generator den "
+"Wurzelverzeichniseinhängepunkt unverändert, wird allerdings ein »tmpfs« auf /"
+"var/ einhängen\\&. In diesem Modus tritt die normale Systemkonfiguration "
+"(d\\&.h\\&. die Inhalte von »/etc/«) in Kraft (und kann während der "
+"Systemlaufzeit verändert werden), allerdings wird der Systemzustand (d\\&."
+"h\\&. die Inhalte von »/var/«) beim Systemstart zurückgesetzt und beim "
+"Herunterfahren verloren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this setting is set to \"overlay\" the root file system is set up as "
+"\"overlayfs\" mount combining the read-only root directory with a writable "
+"\"tmpfs\", so that no modifications are made to disk, but the file system "
+"may be modified nonetheless with all changes being lost at reboot\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellung auf »overlay« gesetzt wird, wird das "
+"Wurzeldateisystem als »overlayfs«-Einhängung eingerichtet, was ein nur "
+"lesbares Wurzelverzeichnis mit einem schreibbaren »tmpfs« kombiniert, so "
+"dass auf Platte keine Veränderungen vorgenommen werden, aber das Dateisystem "
+"trotzdem verändert werden kann, wobei alle Änderungen beim Neustart verloren "
+"gehen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that in none of these modes the root directory, /etc/, /var/ or any "
+"other resources stored in the root file system are physically removed\\&. "
+"It\\*(Aqs thus safe to boot a system that is normally operated in non-"
+"volatile mode temporarily into volatile mode, without losing data\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass in keiner dieser Konfigurationen das Wurzelverzeichnis, /"
+"etc/, /var/ oder andere im Wurzeldateisystem gespeicherte Ressourcen "
+"physisch entfernt werden\\&. Es ist somit möglich, ein System, das "
+"normalerweise im nichtflüchtigen Modus betrieben wird, temporär in den "
+"flüchtigen Modus zu starten, ohne Daten zu verlieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that with the exception of \"overlay\" mode, enabling this setting will "
+"only work correctly on operating systems that can boot up with only /usr/ "
+"mounted, and are able to automatically populate /etc/, and also /var/ in "
+"case of \"systemd\\&.volatile=yes\"\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Einstellung mit Ausnahme des Modus »overlay« nur in "
+"Betriebssystemen korrekt funktionieren wird, die funktionieren, wenn nur /"
+"usr/ eingehängt ist, und die dann bei »systemd\\&.volatile=yes« automatisch /"
+"etc/ und auch /var/ mit Inhalten füllen können\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Also see I<root=tmpfs> above, for a method to combine a \"tmpfs\" file "
+"system with a regular /usr/ file system (as configured via I<mount\\&."
+"usr=>)\\&. The main distinction between I<systemd\\&.volatile=yes>, and "
+"I<root=tmpfs> in combination I<mount\\&.usr=> is that the former operates on "
+"top of a regular root file system and temporarily obstructs the files and "
+"directories above its /usr/ subdirectory, while the latter does not hide any "
+"files, but simply mounts a unpopulated tmpfs as root file system and "
+"combines it with a user picked /usr/ file system\\&."
+msgstr ""
+"Siehe auch vorstehendes I<root=tmpfs> für eine Methode, ein »tmpfs«-"
+"Dateisystem mit einem regulären Dateisystem /usr/ (wie mit I<mount\\&.usr=> "
+"konfiguriert) zu kombinieren. Der Hauptunterschied zwischen I<systemd\\&."
+"volatile=yes> und I<root=tmpfs> in Kombination mit I<mount\\&.usr=> ist, "
+"dass ersterer auf einem regulären Wurzeldateisystem agiert und vorübergehend "
+"die Dateien und Verzeichnisse oberhalb seines Unterverzeichnisses /usr/ "
+"blockiert, während letzteres keine Dateien versteckt, sondern einfach ein "
+"leeres Tmpfs als Wurzeldateisystem einhängt und mit einem vom Benutzer "
+"ausgewählten Dateisystem für /usr/ kombiniert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 233\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<systemd\\&.swap=>"
+msgstr "I<systemd\\&.swap=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean argument or enables the option if specified without an "
+"argument\\&. If disabled, causes the generator to ignore any swap devices "
+"configured in /etc/fstab\\&. Defaults to enabled\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert oder aktiviert die Option, falls ohne "
+"Argument angegeben\\&. Falls deaktiviert, führt dazu, dass der Generator "
+"alle in /etc/fstab konfigurierten Auslagerungsgeräte ignoriert\\&. "
+"Standardmäßig aktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 246\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<systemd\\&.mount-extra=>I<WHAT>I<:>I<WHERE>I<[:>I<FSTYPE>I<[:"
+">I<OPTIONS>I<]]>, I<rd\\&.systemd\\&.mount-extra=>I<WHAT>I<:>I<WHERE>I<[:"
+">I<FSTYPE>I<[:>I<OPTIONS>I<]]>"
+msgstr ""
+"I<systemd\\&.mount-extra=>I<WAS>I<:>I<WO>I<[:>I<DATEISYSTEMTYP>I<[:"
+">I<OPTIONEN>I<]]>, I<rd\\&.systemd\\&.mount-extra=>I<WAS>I<:>I<WO>I<[:"
+">I<DATEISYSTEMTYP>I<[:>I<OPTIONEN>I<]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the mount unit\\&. Takes at least two and at most four fields "
+"separated with a colon (\":\")\\&. Each field is handled as the "
+"corresponding fstab field\\&. This option can be specified multiple "
+"times\\&. I<rd\\&.systemd\\&.mount-extra=> is honored only in the initrd, "
+"while I<systemd\\&.mount-extra=> is honored by both the main system and the "
+"initrd\\&. In the initrd, the mount point (and also source path if the mount "
+"is bind mount) specified in I<systemd\\&.mount-extra=> is prefixed with /"
+"sysroot/\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Einhänge-Unit fest\\&. Akzeptiert mindestens zwei und höchstens "
+"vier durch Doppelpunkt (»:«) getrennte Felder\\&. Jedes Feld wird als "
+"entsprechendes Fstab-Feld behandelt\\&. Diese Option kann mehrfach angegeben "
+"werden\\&. I<rd\\&.systemd\\&.mount-extra=> wird nur von der Initrd "
+"berücksichtigt, während I<systemd\\&.mount-extra=> sowohl das Hauptsystem "
+"als auch die Initrd beeinflusst\\&. In der Initrd wird dem in I<systemd\\&."
+"mount-extra=> festgelegten Einhängepunkt (und auch dem Quellpfad, falls die "
+"Einhängung eine Bind-Einhängung ist) /sysroot/ vorangestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd\\&.mount-extra=/dev/sda1:/mount-point:ext4:rw,noatime\n"
+msgstr "systemd\\&.mount-extra=/dev/sda1:/Einhängepunkt:ext4:rw,noatime\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<systemd\\&.swap-extra=>I<WHAT>I<[:>I<OPTIONS>I<]>, I<rd\\&.systemd\\&.swap-"
+"extra=>I<WHAT>I<[:>I<OPTIONS>I<]>"
+msgstr ""
+"I<systemd\\&.swap-extra=>I<WAS>I<[:>I<OPTIONEN>I<]>, I<rd\\&.systemd\\&.swap-"
+"extra=>I<WAS>I<[:>I<OPTIONEN>I<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the swap unit\\&. Takes the block device to be used as a swap "
+"device, and optionally takes mount options followed by a colon (\":\")\\&. "
+"This option can be specified multiple times\\&. I<rd\\&.systemd\\&.swap-"
+"extra=> is honored only in the initrd, while I<systemd\\&.swap-extra=> is "
+"honored by both the main system and the initrd\\&."
+msgstr ""
+"legt eine Auslagerungs-Unit fest\\&. Akzeptiert ein Blockgerät, das als "
+"Auslagerungsgerät verwandt werden soll, und akzeptiert optional "
+"Einhängeoptionen, gefolgt von einem Doppelpunkt (»:«)\\&. Diese Option kann "
+"mehrfach angegeben werden\\&. I<rd\\&.systemd\\&.swap-extra=> wird nur von "
+"der Initrd berücksichtigt, während I<systemd\\&.swap-extra=> sowohl das "
+"Hauptsystem als auch die Initrd beeinflusst\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd\\&.swap-extra=/dev/sda2:x-systemd\\&.makefs\n"
+msgstr "systemd\\&.swap-extra=/dev/sda2:x-systemd\\&.makefs\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEM CREDENTIALS"
+msgstr "SYSTEMZUGANGSBERECHTIGUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<fstab\\&.extra>"
+msgstr "I<fstab\\&.extra>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This credential may contain addition mounts to establish, in the same format "
+"as B<fstab>(5), with one mount per line\\&. It is read in addition to /etc/"
+"fstab\\&."
+msgstr ""
+"Diese Zugangsberechtigung kann zusätzlich aufzubauende Einhängungen "
+"enthalten, im gleichen Format wie B<fstab>(5), ein Einhängepunkt pro "
+"Zeile\\&. Sie wird zusätzlich zu /etc/fstab gelesen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<fstab>(5), B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), "
+"B<systemd-cryptsetup-generator>(8), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), "
+"B<kernel-command-line>(7), \\m[blue]B<Known Environment "
+"Variables>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<fstab>(5), B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), "
+"B<systemd-cryptsetup-generator>(8), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), "
+"B<kernel-command-line>(7), \\m[blue]B<Bekannte "
+"Umgebungsvariablen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Known Environment Variables"
+msgstr "Bekannte Umgebungsvariablen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "\\%https://systemd.io/ENVIRONMENT/"
+msgstr "\\%https://systemd.io/ENVIRONMENT/"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd\\&.swap=/dev/sda2:x-systemd\\&.makefs\n"
+msgstr "systemd\\&.swap=/dev/sda2:x-systemd\\&.makefs\n"