summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-journald.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-journald.service.8.po905
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po b/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..21b5826e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po
@@ -0,0 +1,905 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015-2016.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017-2021,2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-12 06:59+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-JOURNALD\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-JOURNALD\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd-journald.service"
+msgstr "systemd-journald.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"systemd-journald.service, systemd-journald.socket, systemd-journald-dev-log."
+"socket, systemd-journald-audit.socket, systemd-journald@.service, systemd-"
+"journald@.socket, systemd-journald-varlink@.socket, systemd-journald - "
+"Journal service"
+msgstr ""
+"systemd-journald.service, systemd-journald.socket, systemd-journald-dev-log."
+"socket, systemd-journald-audit.socket, systemd-journald@.service, systemd-"
+"journald@.socket, systemd-journald-varlink@.socket, systemd-journald - "
+"Journal-Dienst"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald\\&.service"
+msgstr "systemd-journald\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald\\&.socket"
+msgstr "systemd-journald\\&.socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald-dev-log\\&.socket"
+msgstr "systemd-journald-dev-log\\&.socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald-audit\\&.socket"
+msgstr "systemd-journald-audit\\&.socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald@\\&.service"
+msgstr "systemd-journald@\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald@\\&.socket"
+msgstr "systemd-journald@\\&.socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-journald-varlink@\\&.socket"
+msgstr "systemd-journald-varlink@\\&.socket"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-journald"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-journald"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"systemd-journald is a system service that collects and stores logging "
+"data\\&. It creates and maintains structured, indexed journals based on "
+"logging information that is received from a variety of sources:"
+msgstr ""
+"Systemd-journald ist ein Systemdienst, der Protokollmeldungen sammelt und "
+"speichert\\&. Es erstellt und verwaltet strukturierte, indizierte Journale, "
+"basierend auf den aus verschiedenen Quellen empfangenen Protokollmeldungen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kernel log messages, via kmsg"
+msgstr "Kernel-Protokollmeldungen (über kmsg)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Simple system log messages, via the libc B<syslog>(3) call"
+msgstr "Einfache Systemprotokollmeldungen (über den libc-Aufruf B<syslog>(3))"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Structured system log messages via the native Journal API, see "
+"B<sd_journal_print>(3) and \\m[blue]B<Native Journal "
+"Protocol>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+msgstr ""
+"Strukturierte Systemprotokollmeldungen über die native Journal-API, siehe "
+"B<sd_journal_print>(3) und \\m[blue]B<Natives Journal-"
+"Protokoll>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Standard output and standard error of service units\\&. For further details "
+"see below\\&."
+msgstr ""
+"Standardausgabe und Standardfehlerausgabe der Dienste-Units\\&. Siehe unten "
+"für weitere Details."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Audit records, originating from the kernel audit subsystem"
+msgstr "Audit-Aufzeichnungen, stammend aus dem Kernel-Audit-Subsystem"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The daemon will implicitly collect numerous metadata fields for each log "
+"messages in a secure and unfakeable way\\&. See B<systemd.journal-"
+"fields>(7) for more information about the collected metadata\\&."
+msgstr ""
+"Der Daemon wird implizit sicher und unverfälschbar eine Reihe von "
+"Metadatenfeldern für jede Protokollnachricht sammeln\\&. Siehe B<systemd."
+"journal-fields>(7) für weitere Informationen über die gesammelten "
+"Metadaten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Log data collected by the journal is primarily text-based but can also "
+"include binary data where necessary\\&. Individual fields making up a log "
+"record stored in the journal may be up to 2⁶⁴-1 bytes in size\\&."
+msgstr ""
+"Die vom Journal gesammelten Protokolldaten sind vorwiegend textbasiert, "
+"können aber wo notwendig auch binäre Daten enthalten\\&. Einzelne Felder, "
+"die einen Protokolldatensatz im Journal darstellen, dürfen bis zu 2⁶⁴-1 Byte "
+"groß sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The journal service stores log data either persistently below /var/log/"
+"journal or in a volatile way below /run/log/journal/ (in the latter case it "
+"is lost at reboot)\\&. By default, log data is stored persistently if /var/"
+"log/journal/ exists during boot, with an implicit fallback to volatile "
+"storage otherwise\\&. Use I<Storage=> in B<journald.conf>(5) to configure "
+"where log data is placed, independently of the existence of /var/log/journal/"
+"\\&."
+msgstr ""
+"Der Journal-Dienst speichert Protokolldaten entweder dauerhaft unter /var/"
+"log/journal oder in einer vergänglichen Art unter /run/log/journal/ (in "
+"letzterem Fall geht dies beim Systemneustart verloren)\\&. Standardmäßig "
+"werden Protokolldaten dauerhaft gespeichert, falls /var/log/journal/ während "
+"des Systemstarts existiert. Implizit wird auf vergängliche Speicherung "
+"andernfalls zurückgefallen\\&. Verwenden Sie I<Storage=> in B<journald."
+"conf>(5), um den Speicherort von Protokolldaten unabhängig von der Existenz "
+"von /var/log/journal/ zu konfigurieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that journald will initially use volatile storage, until a call to "
+"B<journalctl --flush> (or sending B<SIGUSR1> to journald) will cause it to "
+"switch to persistent logging (under the conditions mentioned above)\\&. This "
+"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Journald anfänglich flüchtigen Speicher verwenden wird, "
+"bis ein Aufruf von B<journalctl --flush> (oder das Senden von B<SIGUSR1> an "
+"Journald) dazu führt, dass er zum Protokollieren auf dauerhaften Speicher "
+"umschaltet (unter den oben erwähnten Bedingungen)\\&. Dies erfolgt beim "
+"Systemstart automatisch mittels »systemd-journal-flush\\&.service«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems where /var/log/journal/ does not exist yet but where persistent "
+"logging is desired (and the default journald\\&.conf is used), it is "
+"sufficient to create the directory, and ensure it has the correct access "
+"modes and ownership:"
+msgstr ""
+"Auf Systemen, auf denen /var/log/journal/ noch nicht existiert aber auf "
+"denen dauerhafte Protokollierung erwünscht ist (und die Standard journald\\&."
+"conf verwandt wird) reicht es aus, das Verzeichnis zu erstellen, und "
+"sicherzustellen, dass die Zugriffsmodi und der Eigentümer korrekt sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p /var/log/journal\n"
+"systemd-tmpfiles --create --prefix /var/log/journal\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p /var/log/journal\n"
+"systemd-tmpfiles --create --prefix /var/log/journal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See B<journald.conf>(5) for information about the configuration of this "
+"service\\&."
+msgstr ""
+"In B<journald.conf>(5) finden Sie Informationen zur Konfiguration dieses "
+"Dienstes\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STREAM LOGGING"
+msgstr "STROM-PROTOKOLLIERUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The systemd service manager invokes all service processes with standard "
+"output and standard error connected to the journal by default\\&. This "
+"behaviour may be altered via the I<StandardOutput=>/I<StandardError=> unit "
+"file settings, see B<systemd.exec>(5) for details\\&. The journal converts "
+"the log byte stream received this way into individual log records, splitting "
+"the stream at newline (\"\\en\", ASCII B<10>) and B<NUL> bytes\\&."
+msgstr ""
+"Der Systemd-Diensteverwalter ruft alle Diensteprozesse so auf, dass die "
+"Standardausgabe und der Standardfehler standardmäßig mit dem Journal "
+"verbunden sind\\&. Dieses Verhalten kann mit den Unit-Dateieinstellungen "
+"I<StandardOutput=>/I<StandardError=> geändert werden, siehe B<systemd."
+"exec>(5) für Details\\&. Das Journal konvertiert den auf diese Weise "
+"erhaltenen Protokoll-Byte-Strom in einzelne Protokolldatensätze. Der Strom "
+"wird bei Zeilenumbrüchen (»\\en«, ASCII B<10>) und Nullbytes (B<NUL>) "
+"getrennt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If systemd-journald\\&.service is stopped, the stream connections associated "
+"with all services are terminated\\&. Further writes to those streams by the "
+"service will result in B<EPIPE> errors\\&. In order to react gracefully in "
+"this case it is recommended that programs logging to standard output/error "
+"ignore such errors\\&. If the B<SIGPIPE> UNIX signal handler is not blocked "
+"or turned off, such write attempts will also result in such process signals "
+"being generated, see B<signal>(7)\\&. To mitigate this issue, systemd "
+"service manager explicitly turns off the B<SIGPIPE> signal for all invoked "
+"processes by default (this may be changed for each unit individually via the "
+"I<IgnoreSIGPIPE=> option, see B<systemd.exec>(5) for details)\\&. After the "
+"standard output/standard error streams have been terminated they may not be "
+"recovered until the services they are associated with are restarted\\&. Note "
+"that during normal operation, systemd-journald\\&.service stores copies of "
+"the file descriptors for those streams in the service manager\\&. If systemd-"
+"journald\\&.service is restarted using B<systemctl restart> or equivalent "
+"operation instead of a pair of separate B<systemctl stop> and B<systemctl "
+"start> commands (or equivalent operations), these stream connections are not "
+"terminated and survive the restart\\&. It is thus safe to restart systemd-"
+"journald\\&.service, but stopping it is not recommended\\&."
+msgstr ""
+"Falls systemd-journald\\&.service gestoppt wird, werden alle mit den "
+"Diensten zusammenhängende Dienste beendet\\&. Um in diesen Fall höflich zu "
+"reagieren wird empfohlen, dass Programme, die in die Standardausgabe/den "
+"Standardfehler protokollieren, solche Fehler ignorieren\\&. Falls der UNIX-"
+"Signal-Handler B<SIGPIPE> nicht blockiert oder abgeschaltet ist, werden "
+"solche Schreibversuche auch dazu führen, dass solche Prozesssignale erstellt "
+"werden, siehe B<signal>(7)\\&. Um diese Problem zu entschärfen, schaltet der "
+"Systemd-Diensteverwalter das Signal B<SIGPIPE> für alle aufgerufenen "
+"Prozesse standardmäßig aus (dies kann für jede Unit individuell mit der "
+"Option I<IgnoreSIGPIPE=> geändert werden, siehe B<systemd.exec>(5) für "
+"Details)\\&. Nachdem die Standardausgabe/Standardfehler-Ströme beendet "
+"wurden, können sie nicht zurückgewonnen werden, bis die ihnen zugeordneten "
+"Dienste neu gestartet werden\\&. Beachten Sie, dass im Normalbetrieb systemd-"
+"journald\\&.service Kopien der Dateideskriptoren für diese Streams in dem "
+"Diensteverwalter speichert\\&. Falls systemd-journald\\&.service mit "
+"B<systemctl restart> oder äquivalenten Aktionen statt dem Pärchen getrennter "
+"Befehle B<systemctl stop> und B<systemctl start> (oder äquivalenten "
+"Aktionen) neu gestartet wird, werden diese Stromverbindungen nicht beendet "
+"und überleben den Neustart\\&. Daher ist es sicher, systemd-journald\\&."
+"service neuzustarten, aber das Stoppen wird nicht empfohlen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the log record metadata for records transferred via such standard "
+"output/error streams reflect the metadata of the peer the stream was "
+"originally created for\\&. If the stream connection is passed on to other "
+"processes (such as further child processes forked off the main service "
+"process), the log records will not reflect their metadata, but will continue "
+"to describe the original process\\&. This is different from the other "
+"logging transports listed above, which are inherently record based and where "
+"the metadata is always associated with the individual record\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Metadaten des Protokolldatensatzes für Datensätze, "
+"die über solche Standard-Eingabe-/-Ausgabe-Datenströme übertragen werden, "
+"die Metadaten der Gegenstelle widerspiegeln, für den sie ursprünglich "
+"erstellt wurden\\&. Falls die Datenstromverbindung an einen anderen Prozess "
+"übergeben wird (wie an einen weiteren, vom Hauptdiensteprozess mittels "
+"»fork« gestarteten Kindprozess), werden das die Kindprozesse nicht in ihren "
+"Metadaten widerspiegeln, sondern weiterhin den ursprünglichen Prozess "
+"beschreiben\\&. Dies unterscheidet sich von anderen, oben beschriebenen "
+"Protokollierungstransporten, die inhärent datensatzbasiert sind und bei "
+"denen die Metadaten stets dem individuellen Datensatz zugeordnet sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the implicit standard output/error logging of services, "
+"stream logging is also available via the B<systemd-cat>(1) command line "
+"tool\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu der impliziten Standardausgabe-/fehlerprotokollierung von "
+"Diensten ist die Stromprotokollierung auch über das Befehlzeilenwerkzeug "
+"B<systemd-cat>(1) verfügbar\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, the number of parallel log streams systemd-journald will accept "
+"is limited to 4096\\&. When this limit is reached further log streams may be "
+"established but will receive B<EPIPE> right from the beginning\\&."
+msgstr ""
+"Derzeit ist die Anzahl der parallelen Protokollströme, die systemd-journald "
+"akzeptiert, auf 4096 begrenzt\\&. Wenn diese Grenze erreicht wird, können "
+"weitere Protokollströme etabliert werden, sie erhalten aber sofort "
+"B<EPIPE>\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "JOURNAL NAMESPACES"
+msgstr "JOURNAL-NAMENSRÄUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Journal \\*(Aqnamespaces\\*(Aq are both a mechanism for logically isolating "
+"the log stream of projects consisting of one or more services from the rest "
+"of the system and a mechanism for improving performance\\&. Multiple journal "
+"namespaces may exist simultaneously, each defining its own, independent log "
+"stream managed by its own instance of B<systemd-journald>\\&. Namespaces are "
+"independent of each other, both in the data store and in the IPC "
+"interface\\&. By default only a single \\*(Aqdefault\\*(Aq namespace exists, "
+"managed by systemd-journald\\&.service (and its associated socket units)\\&. "
+"Additional namespaces are created by starting an instance of the systemd-"
+"journald@\\&.service service template\\&. The instance name is the namespace "
+"identifier, which is a short string used for referencing the journal "
+"namespace\\&. Service units may be assigned to a specific journal namespace "
+"through the I<LogNamespace=> unit file setting, see B<systemd.exec>(5) for "
+"details\\&. The B<--namespace=> switch of B<journalctl>(1) may be used to "
+"view the log stream of a specific namespace\\&. If the switch is not used "
+"the log stream of the default namespace is shown, i\\&.e\\&. log data from "
+"other namespaces is not visible\\&."
+msgstr ""
+"Journal-»Namensräume« sind sowohl ein Mechanismus zur logischen Isolation "
+"eines Protokolldatenstroms vom Rest des Systems für Projekte, die aus einem "
+"oder mehreren Diensten bestehen, als auch ein Mechanismus zur Steigerung der "
+"Leistung\\&. Es können mehrere Journal-Namensräume simultan existieren, bei "
+"der jeder seinen eigenen, unabhängigen Protokolldatenstrom durch seine "
+"eigene Instanz von B<systemd-journald> verwaltet\\&. Namensräume sind "
+"voneinander unabhängig, sowohl in dem Datenspeicher als auch in der IPC-"
+"Schnittstelle\\&. Standardmäßig existiert nur ein einzelner »Vorgabe«-"
+"Namensraum, der durch systemd-journald\\&.service (und seine zugehörigen "
+"Socket-Units) verwaltet wird\\&. Durch Starten einer Instanz der "
+"Dienstevorlage systemd-journald@\\&.service werden zusätzliche Namensräume "
+"erstellt\\&. Der Instanzenname ist der Namensraumkennzeichner, der eine "
+"kurze Zeichenkette ist, die zur Referenz des Journal-Namensraums verwandt "
+"wird\\&. Einem bestimmten Journal-Namensraum können Dienste-Units mittels "
+"der Unit-Dateieinstellung I<LogNamespace=> zugeordnet werden, siehe "
+"B<systemd.exec>(5) für Details\\&. Der Schalter B<--namespace=> von "
+"B<journalctl>(1) kann zur Betrachtung des Protokolldatenstroms eines "
+"bestimmten Namensraums verwandt werden\\&. Falls der Schalter nicht verwandt "
+"wird, wird der Protokolldatenstrom des Vorgabe-Namensraums verwandt, d\\&."
+"h\\&. die Protokolldaten aus anderen Namensräumen sind nicht sichtbar\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Services associated with a specific log namespace may log via syslog, the "
+"native logging protocol of the journal and via stdout/stderr; the logging "
+"from all three transports is associated with the namespace\\&."
+msgstr ""
+"Dienste, die einem bestimmten Protokollnamensraum zugeordnet sind, können "
+"mittels Syslog, dem nativen Protokollierprotokoll des Journals und mittels "
+"Stdout/Stderr protokollieren; die Protokollierung über alle drei Transporte "
+"wird dem Namensraum zugeordnet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default only the default namespace will collect kernel and audit log "
+"messages\\&."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird nur der Vorgabenamensraum Kernel- und "
+"Auditprotokollnachrichten sammeln\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<systemd-journald> instance of the default namespace is configured "
+"through /etc/systemd/journald\\&.conf (see below), while the other instances "
+"are configured through /etc/systemd/journald@I<NAMESPACE>\\&.conf\\&. The "
+"journal log data for the default namespace is placed in /var/log/journal/"
+"I<MACHINE_ID> (see below) while the data for the other namespaces is located "
+"in /var/log/journal/I<MACHINE_ID>\\&.I<NAMESPACE>\\&."
+msgstr ""
+"Die B<systemd-journald>-Instanz des Vorgabenamensraums wird mittels /etc/"
+"systemd/journald\\&.conf konfiguriert (siehe unten), während andere "
+"Instanzen mittels /etc/systemd/journald@I<NAMENSRAUM>\\&.conf konfiguriert "
+"werden\\&. Die Journal-Protokolldaten für den Vorgabenamensraum werden "
+"unter /var/log/journal/I<MASCHINENKENNUNG> abgelegt (siehe unten), während "
+"sich die Daten für andere Namensräume in /var/log/journal/"
+"I<MASCHINENKENNUNG>\\&.I<NAMENSRAUM> befinden\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SIGNALE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request that journal data from /run/ is flushed to /var/ in order to make it "
+"persistent (if this is enabled)\\&. This must be used after /var/ is "
+"mounted, as otherwise log data from /run/ is never flushed to /var/ "
+"regardless of the configuration\\&. Use the B<journalctl --flush> command to "
+"request flushing of the journal files, and wait for the operation to "
+"complete\\&. See B<journalctl>(1) for details\\&."
+msgstr ""
+"Dadurch werden die flüchtigen Daten in /run/ nach /var/ geschrieben, um "
+"diese dauerhaft zu speichern (sofern dies aktiviert ist)\\&. Dies muss nach "
+"dem Einhängen von /var/ geschehen, da ansonsten niemals Daten von /run/ "
+"nach /var/ geschrieben werden würden, unabhängig von der Konfiguration\\&. "
+"Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --flush>, um die Übertragung der "
+"Journaldateien anzuweisen und anschließend auf den Abschluss des Vorgangs zu "
+"warten\\&. Details hierzu finden Sie in B<journalctl>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 186\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 186\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request immediate rotation of the journal files\\&. Use the B<journalctl --"
+"rotate> command to request journal file rotation, and wait for the operation "
+"to complete\\&."
+msgstr ""
+"Dadurch wird die sofortige Rotation der Journaldateien angefordert. "
+"Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --rotate>, um das Rotieren der "
+"Journaldateien anzufordern und anschließend auf den Abschluss des Vorgangs "
+"zu warten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SIGRTMIN+1"
+msgstr "SIGRTMIN+1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request that all unwritten log data is written to disk\\&. Use the "
+"B<journalctl --sync> command to trigger journal synchronization, and wait "
+"for the operation to complete\\&."
+msgstr ""
+"Dadurch wird angefordert, dass alle ungeschriebenen Protokolldaten auf "
+"Platte geschrieben werden\\&. Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --sync>, "
+"um die Journalsynchronisation auszulösen und dann zu warten, dass diese "
+"Aktion abgeschlossen wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 228\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A few configuration parameters from journald\\&.conf may be overridden on "
+"the kernel command line:"
+msgstr ""
+"Einige Konfigurationsparameter von journald\\&.conf können auf der "
+"Befehlszeile außer Kraft gesetzt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_syslog=>, I<systemd\\&.journald\\&."
+"forward_to_kmsg=>, I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_console=>, "
+"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_wall=>"
+msgstr ""
+"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_syslog=>, I<systemd\\&.journald\\&."
+"forward_to_kmsg=>, I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_console=>, "
+"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_wall=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables/disables forwarding of collected log messages to syslog, the kernel "
+"log buffer, the system console or wall\\&."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert/deaktiviert die Weiterleitung der gesammelten "
+"Protokollmeldungen in das Systemprotokoll, den Protokollpuffer des Kernels "
+"oder die »Wall« (Bildschirmmeldung in der Konsole)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<journald.conf>(5) for information about these settings\\&."
+msgstr ""
+"In B<journald.conf>(5) finden Sie Informationen zu diesen Einstellungen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that these kernel command line options are only honoured by the default "
+"namespace, see above\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Kernelbefehlszeilenoptionen nur vom Vorgabe-"
+"Namensraum berücksichtigt werden, siehe oben\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ACCESS CONTROL"
+msgstr "ZUGRIFFSSTEUERUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Journal files are, by default, owned and readable by the \"systemd-journal\" "
+"system group but are not writable\\&. Adding a user to this group thus "
+"enables them to read the journal files\\&."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung gehören die Jornaldateien der Systemgruppe »systemd-"
+"journal« und sind von dieser Gruppe lesbar, aber schreibgeschützt\\&. Das "
+"Hinzufügen eines Benutzers zu dieser Gruppe ermöglicht diesem somit, die "
+"Journaldateien zu lesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, each user, with a UID outside the range of system users, dynamic "
+"service users, and the nobody user, will get their own set of journal files "
+"in /var/log/journal/\\&. See \\m[blue]B<Users, Groups, UIDs and GIDs on "
+"systemd systems>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for more details about UID "
+"ranges\\&. These journal files will not be owned by the user, however, in "
+"order to avoid that the user can write to them directly\\&. Instead, file "
+"system ACLs are used to ensure the user gets read access only\\&."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung erhält jeder Benutzer mit einer UID außerhalb des "
+"Bereichs der Systembenutzer, dynamischer Dienste-Benutzer und dem Benutzer "
+"»nobody« seine eigenen Journaldateien in /var/log/journal/\\&. Siehe "
+"\\m[blue]B<Benutzer, Gruppen, UIDs und GIDs auf Systemd-"
+"Systemen>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für weitere Details über UID-"
+"Bereiche\\&. Diese Journal-Dateien sind allerdings nicht Eigentum des "
+"jeweiligen Benutzers, damit vermieden wird, dass der Benutzer diese direkt "
+"ändert\\&. Stattdessen wird durch Dateisystem-ACLs sichergestellt, dass der "
+"Benutzer lediglich Lesezugriff erhält\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additional users and groups may be granted access to journal files via file "
+"system access control lists (ACL)\\&. Distributions and administrators may "
+"choose to grant read access to all members of the \"wheel\" and \"adm\" "
+"system groups with a command such as the following:"
+msgstr ""
+"Weiteren Benutzern und Gruppen kann über die Zugriffssteuerlisten (ACLs) des "
+"Dateisystems Zugriff auf die Journaldateien gewährt werden\\&. "
+"Distributionsentwickler und Administratoren können beispielsweise mit "
+"folgendem Befehl die Dateien für alle Mitglieder der Systemgruppen »wheel« "
+"und »admin« lesbar machen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# setfacl -Rnm g:wheel:rx,d:g:wheel:rx,g:adm:rx,d:g:adm:rx /var/log/journal/\n"
+msgstr "# setfacl -Rnm g:wheel:rx,d:g:wheel:rx,g:adm:rx,d:g:adm:rx /var/log/journal/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this command will update the ACLs both for existing journal files "
+"and for future journal files created in the /var/log/journal/ directory\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Befehl die ACLs sowohl für existierende "
+"Journaldateien als auch für zukünftige im Verzeichnis /var/log/journal/ "
+"angelegte Journaldateien ändert\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/etc/systemd/journald\\&.conf"
+msgstr "/etc/systemd/journald\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Configure B<systemd-journald> behavior\\&. See B<journald.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"In dieser Datei wird das Verhalten von B<systemd-journald> konfiguriert\\&. "
+"Siehe B<journald.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 206\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 206\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"/run/log/journal/I<machine-id>/*\\&.journal, /run/log/journal/I<machine-id>/"
+"*\\&.journal~, /var/log/journal/I<machine-id>/*\\&.journal, /var/log/journal/"
+"I<machine-id>/*\\&.journal~"
+msgstr ""
+"/run/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&.journal, /run/log/journal/"
+"I<Maschinenkennung>/*\\&.journal~, /var/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&."
+"journal, /var/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&.journal~"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-journald> writes entries to files in /run/log/journal/I<machine-"
+"id>/ or /var/log/journal/I<machine-id>/ with the \"\\&.journal\" suffix\\&. "
+"If the daemon is stopped uncleanly, or if the files are found to be "
+"corrupted, they are renamed using the \"\\&.journal~\" suffix, and B<systemd-"
+"journald> starts writing to a new file\\&. /run/ is used when /var/log/"
+"journal is not available, or when B<Storage=volatile> is set in the "
+"B<journald.conf>(5) configuration file\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-journald> schreibt Einträge in Dateien mit der Endung »\\&."
+"journal« in den Verzeichnissen /run/log/journal/I<Maschinenkennung>/ oder /"
+"var/log/journal/I<Maschinenkennung>/\\&. Beim unsauberen Beenden des "
+"Hintergrunddienstes oder wenn die gefundenen Dateien beschädigt sind, werden "
+"die Dateiendungen in »\\&.journal~« umbenannt und B<systemd-journald> "
+"schreibt in eine neue Datei\\&. Wenn /var/log/journal nicht verfügbar ist "
+"oder wenn B<Storage=volatile> in der Konfigurationsdatei B<journald.conf>(5) "
+"gesetzt ist, wird /run/ verwendet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When systemd-journald ceases writing to a journal file, it will be renamed "
+"to \"I<original-name>@I<suffix\\&.journal>\" (or \"I<original-"
+"name>@I<suffix\\&.journal~>\")\\&. Such files are \"archived\" and will not "
+"be written to any more\\&."
+msgstr ""
+"Wenn Systemd-journald das Schreiben in eine Journal-Datei einstellt, wird "
+"diese in »I<Ursprungsname>@I<Endung\\&.journal>« (oder "
+"»I<Ursprungsname>@I<Endung\\&.journal~>«) umbenannt\\&. Solche Dateien sind "
+"»archiviert« und es wird nicht mehr in sie geschrieben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In general, it is safe to read or copy any journal file (active or "
+"archived)\\&. B<journalctl>(1) and the functions in the B<sd-journal>(3) "
+"library should be able to read all entries that have been fully written\\&."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen ist es sicher, jede Journal-Datei zu lesen oder zu kopieren "
+"(aktiv oder archiviert)\\&. B<journalctl>(1) und die Funktionen aus der "
+"Bibliothek B<sd-journal>(3) sollten in der Lage sein, alle vollständig "
+"geschriebenen Einträege zu lesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"systemd-journald will automatically remove the oldest archived journal files "
+"to limit disk use\\&. See I<SystemMaxUse=> and related settings in "
+"B<journald.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Systemd-journald wird automatisch die ältesten archivierten Journal-Dateien "
+"entfernen, um die Plattenverwendung zu begrenzen\\&. Siehe I<SystemMaxUse=> "
+"und zugehörige Einstellungen in B<journald.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"/dev/kmsg, /dev/log, /run/systemd/journal/dev-log, /run/systemd/journal/"
+"socket, /run/systemd/journal/stdout"
+msgstr ""
+"/dev/kmsg, /dev/log, /run/systemd/journal/dev-log, /run/systemd/journal/"
+"socket, /run/systemd/journal/stdout"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sockets and other file node paths that B<systemd-journald> will listen on "
+"and are visible in the file system\\&. In addition to these, B<systemd-"
+"journald> can listen for audit events using B<netlink>(7), depending on "
+"whether \"systemd-journald-audit\\&.socket\" is enabled or not\\&."
+msgstr ""
+"Sockets und andere Dateiknotenpfade, bei denen B<systemd-journald> im "
+"Dateisystem auf Meldungen warten wird und die dort sichtbar sind\\&. "
+"Zusätzlich zu diesen kann B<systemd-journald> mittels B<netlink>(7) auf "
+"Auditereignisse warten, abhängig davon, ob »systemd-journald-audit\\&."
+"socket« aktiviert ist oder nicht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If journal namespacing is used these paths are slightly altered to include a "
+"namespace identifier, see above\\&."
+msgstr ""
+"Falls Journal-Namensräume verwandt werden, werden diese Pfade wie oben "
+"beschrieben leicht verändert, um einen Namensraumkennzeichner aufzunehmen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<journald.conf>(5), B<systemd.journal-"
+"fields>(7), B<sd-journal>(3), B<systemd-coredump>(8), B<setfacl>(1), "
+"B<sd_journal_print>(3), B<pydoc systemd\\&.journal>"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<journald.conf>(5), B<systemd.journal-"
+"fields>(7), B<sd-journal>(3), B<systemd-coredump>(8), B<setfacl>(1), "
+"B<sd_journal_print>(3), B<pydoc systemd\\&.journal>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Native Journal Protocol"
+msgstr "Natives Journal-Protokoll"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/JOURNAL_NATIVE_PROTOCOL"
+msgstr "\\%https://systemd.io/JOURNAL_NATIVE_PROTOCOL"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Users, Groups, UIDs and GIDs on systemd systems"
+msgstr "Benutzer, Gruppen, UIDs und GIDs auf Systemd-Systemen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
+msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/lib/systemd/systemd-journald"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-journald"