diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-journald.service.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/systemd-journald.service.8.po | 905 |
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po b/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po new file mode 100644 index 00000000..21b5826e --- /dev/null +++ b/po/de/man8/systemd-journald.service.8.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015-2016. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017-2021,2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 06:59+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD-JOURNALD\\&.SERVICE" +msgstr "SYSTEMD-JOURNALD\\&.SERVICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd-journald.service" +msgstr "systemd-journald.service" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-journald.service, systemd-journald.socket, systemd-journald-dev-log." +"socket, systemd-journald-audit.socket, systemd-journald@.service, systemd-" +"journald@.socket, systemd-journald-varlink@.socket, systemd-journald - " +"Journal service" +msgstr "" +"systemd-journald.service, systemd-journald.socket, systemd-journald-dev-log." +"socket, systemd-journald-audit.socket, systemd-journald@.service, systemd-" +"journald@.socket, systemd-journald-varlink@.socket, systemd-journald - " +"Journal-Dienst" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald\\&.service" +msgstr "systemd-journald\\&.service" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald\\&.socket" +msgstr "systemd-journald\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald-dev-log\\&.socket" +msgstr "systemd-journald-dev-log\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald-audit\\&.socket" +msgstr "systemd-journald-audit\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald@\\&.service" +msgstr "systemd-journald@\\&.service" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald@\\&.socket" +msgstr "systemd-journald@\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journald-varlink@\\&.socket" +msgstr "systemd-journald-varlink@\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/lib/systemd/systemd-journald" +msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-journald" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-journald is a system service that collects and stores logging " +"data\\&. It creates and maintains structured, indexed journals based on " +"logging information that is received from a variety of sources:" +msgstr "" +"Systemd-journald ist ein Systemdienst, der Protokollmeldungen sammelt und " +"speichert\\&. Es erstellt und verwaltet strukturierte, indizierte Journale, " +"basierend auf den aus verschiedenen Quellen empfangenen Protokollmeldungen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Kernel log messages, via kmsg" +msgstr "Kernel-Protokollmeldungen (über kmsg)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Simple system log messages, via the libc B<syslog>(3) call" +msgstr "Einfache Systemprotokollmeldungen (über den libc-Aufruf B<syslog>(3))" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Structured system log messages via the native Journal API, see " +"B<sd_journal_print>(3) and \\m[blue]B<Native Journal " +"Protocol>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" +msgstr "" +"Strukturierte Systemprotokollmeldungen über die native Journal-API, siehe " +"B<sd_journal_print>(3) und \\m[blue]B<Natives Journal-" +"Protokoll>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Standard output and standard error of service units\\&. For further details " +"see below\\&." +msgstr "" +"Standardausgabe und Standardfehlerausgabe der Dienste-Units\\&. Siehe unten " +"für weitere Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Audit records, originating from the kernel audit subsystem" +msgstr "Audit-Aufzeichnungen, stammend aus dem Kernel-Audit-Subsystem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The daemon will implicitly collect numerous metadata fields for each log " +"messages in a secure and unfakeable way\\&. See B<systemd.journal-" +"fields>(7) for more information about the collected metadata\\&." +msgstr "" +"Der Daemon wird implizit sicher und unverfälschbar eine Reihe von " +"Metadatenfeldern für jede Protokollnachricht sammeln\\&. Siehe B<systemd." +"journal-fields>(7) für weitere Informationen über die gesammelten " +"Metadaten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Log data collected by the journal is primarily text-based but can also " +"include binary data where necessary\\&. Individual fields making up a log " +"record stored in the journal may be up to 2⁶⁴-1 bytes in size\\&." +msgstr "" +"Die vom Journal gesammelten Protokolldaten sind vorwiegend textbasiert, " +"können aber wo notwendig auch binäre Daten enthalten\\&. Einzelne Felder, " +"die einen Protokolldatensatz im Journal darstellen, dürfen bis zu 2⁶⁴-1 Byte " +"groß sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The journal service stores log data either persistently below /var/log/" +"journal or in a volatile way below /run/log/journal/ (in the latter case it " +"is lost at reboot)\\&. By default, log data is stored persistently if /var/" +"log/journal/ exists during boot, with an implicit fallback to volatile " +"storage otherwise\\&. Use I<Storage=> in B<journald.conf>(5) to configure " +"where log data is placed, independently of the existence of /var/log/journal/" +"\\&." +msgstr "" +"Der Journal-Dienst speichert Protokolldaten entweder dauerhaft unter /var/" +"log/journal oder in einer vergänglichen Art unter /run/log/journal/ (in " +"letzterem Fall geht dies beim Systemneustart verloren)\\&. Standardmäßig " +"werden Protokolldaten dauerhaft gespeichert, falls /var/log/journal/ während " +"des Systemstarts existiert. Implizit wird auf vergängliche Speicherung " +"andernfalls zurückgefallen\\&. Verwenden Sie I<Storage=> in B<journald." +"conf>(5), um den Speicherort von Protokolldaten unabhängig von der Existenz " +"von /var/log/journal/ zu konfigurieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that journald will initially use volatile storage, until a call to " +"B<journalctl --flush> (or sending B<SIGUSR1> to journald) will cause it to " +"switch to persistent logging (under the conditions mentioned above)\\&. This " +"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Journald anfänglich flüchtigen Speicher verwenden wird, " +"bis ein Aufruf von B<journalctl --flush> (oder das Senden von B<SIGUSR1> an " +"Journald) dazu führt, dass er zum Protokollieren auf dauerhaften Speicher " +"umschaltet (unter den oben erwähnten Bedingungen)\\&. Dies erfolgt beim " +"Systemstart automatisch mittels »systemd-journal-flush\\&.service«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems where /var/log/journal/ does not exist yet but where persistent " +"logging is desired (and the default journald\\&.conf is used), it is " +"sufficient to create the directory, and ensure it has the correct access " +"modes and ownership:" +msgstr "" +"Auf Systemen, auf denen /var/log/journal/ noch nicht existiert aber auf " +"denen dauerhafte Protokollierung erwünscht ist (und die Standard journald\\&." +"conf verwandt wird) reicht es aus, das Verzeichnis zu erstellen, und " +"sicherzustellen, dass die Zugriffsmodi und der Eigentümer korrekt sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mkdir -p /var/log/journal\n" +"systemd-tmpfiles --create --prefix /var/log/journal\n" +msgstr "" +"mkdir -p /var/log/journal\n" +"systemd-tmpfiles --create --prefix /var/log/journal\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<journald.conf>(5) for information about the configuration of this " +"service\\&." +msgstr "" +"In B<journald.conf>(5) finden Sie Informationen zur Konfiguration dieses " +"Dienstes\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STREAM LOGGING" +msgstr "STROM-PROTOKOLLIERUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The systemd service manager invokes all service processes with standard " +"output and standard error connected to the journal by default\\&. This " +"behaviour may be altered via the I<StandardOutput=>/I<StandardError=> unit " +"file settings, see B<systemd.exec>(5) for details\\&. The journal converts " +"the log byte stream received this way into individual log records, splitting " +"the stream at newline (\"\\en\", ASCII B<10>) and B<NUL> bytes\\&." +msgstr "" +"Der Systemd-Diensteverwalter ruft alle Diensteprozesse so auf, dass die " +"Standardausgabe und der Standardfehler standardmäßig mit dem Journal " +"verbunden sind\\&. Dieses Verhalten kann mit den Unit-Dateieinstellungen " +"I<StandardOutput=>/I<StandardError=> geändert werden, siehe B<systemd." +"exec>(5) für Details\\&. Das Journal konvertiert den auf diese Weise " +"erhaltenen Protokoll-Byte-Strom in einzelne Protokolldatensätze. Der Strom " +"wird bei Zeilenumbrüchen (»\\en«, ASCII B<10>) und Nullbytes (B<NUL>) " +"getrennt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If systemd-journald\\&.service is stopped, the stream connections associated " +"with all services are terminated\\&. Further writes to those streams by the " +"service will result in B<EPIPE> errors\\&. In order to react gracefully in " +"this case it is recommended that programs logging to standard output/error " +"ignore such errors\\&. If the B<SIGPIPE> UNIX signal handler is not blocked " +"or turned off, such write attempts will also result in such process signals " +"being generated, see B<signal>(7)\\&. To mitigate this issue, systemd " +"service manager explicitly turns off the B<SIGPIPE> signal for all invoked " +"processes by default (this may be changed for each unit individually via the " +"I<IgnoreSIGPIPE=> option, see B<systemd.exec>(5) for details)\\&. After the " +"standard output/standard error streams have been terminated they may not be " +"recovered until the services they are associated with are restarted\\&. Note " +"that during normal operation, systemd-journald\\&.service stores copies of " +"the file descriptors for those streams in the service manager\\&. If systemd-" +"journald\\&.service is restarted using B<systemctl restart> or equivalent " +"operation instead of a pair of separate B<systemctl stop> and B<systemctl " +"start> commands (or equivalent operations), these stream connections are not " +"terminated and survive the restart\\&. It is thus safe to restart systemd-" +"journald\\&.service, but stopping it is not recommended\\&." +msgstr "" +"Falls systemd-journald\\&.service gestoppt wird, werden alle mit den " +"Diensten zusammenhängende Dienste beendet\\&. Um in diesen Fall höflich zu " +"reagieren wird empfohlen, dass Programme, die in die Standardausgabe/den " +"Standardfehler protokollieren, solche Fehler ignorieren\\&. Falls der UNIX-" +"Signal-Handler B<SIGPIPE> nicht blockiert oder abgeschaltet ist, werden " +"solche Schreibversuche auch dazu führen, dass solche Prozesssignale erstellt " +"werden, siehe B<signal>(7)\\&. Um diese Problem zu entschärfen, schaltet der " +"Systemd-Diensteverwalter das Signal B<SIGPIPE> für alle aufgerufenen " +"Prozesse standardmäßig aus (dies kann für jede Unit individuell mit der " +"Option I<IgnoreSIGPIPE=> geändert werden, siehe B<systemd.exec>(5) für " +"Details)\\&. Nachdem die Standardausgabe/Standardfehler-Ströme beendet " +"wurden, können sie nicht zurückgewonnen werden, bis die ihnen zugeordneten " +"Dienste neu gestartet werden\\&. Beachten Sie, dass im Normalbetrieb systemd-" +"journald\\&.service Kopien der Dateideskriptoren für diese Streams in dem " +"Diensteverwalter speichert\\&. Falls systemd-journald\\&.service mit " +"B<systemctl restart> oder äquivalenten Aktionen statt dem Pärchen getrennter " +"Befehle B<systemctl stop> und B<systemctl start> (oder äquivalenten " +"Aktionen) neu gestartet wird, werden diese Stromverbindungen nicht beendet " +"und überleben den Neustart\\&. Daher ist es sicher, systemd-journald\\&." +"service neuzustarten, aber das Stoppen wird nicht empfohlen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the log record metadata for records transferred via such standard " +"output/error streams reflect the metadata of the peer the stream was " +"originally created for\\&. If the stream connection is passed on to other " +"processes (such as further child processes forked off the main service " +"process), the log records will not reflect their metadata, but will continue " +"to describe the original process\\&. This is different from the other " +"logging transports listed above, which are inherently record based and where " +"the metadata is always associated with the individual record\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Metadaten des Protokolldatensatzes für Datensätze, " +"die über solche Standard-Eingabe-/-Ausgabe-Datenströme übertragen werden, " +"die Metadaten der Gegenstelle widerspiegeln, für den sie ursprünglich " +"erstellt wurden\\&. Falls die Datenstromverbindung an einen anderen Prozess " +"übergeben wird (wie an einen weiteren, vom Hauptdiensteprozess mittels " +"»fork« gestarteten Kindprozess), werden das die Kindprozesse nicht in ihren " +"Metadaten widerspiegeln, sondern weiterhin den ursprünglichen Prozess " +"beschreiben\\&. Dies unterscheidet sich von anderen, oben beschriebenen " +"Protokollierungstransporten, die inhärent datensatzbasiert sind und bei " +"denen die Metadaten stets dem individuellen Datensatz zugeordnet sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the implicit standard output/error logging of services, " +"stream logging is also available via the B<systemd-cat>(1) command line " +"tool\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu der impliziten Standardausgabe-/fehlerprotokollierung von " +"Diensten ist die Stromprotokollierung auch über das Befehlzeilenwerkzeug " +"B<systemd-cat>(1) verfügbar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, the number of parallel log streams systemd-journald will accept " +"is limited to 4096\\&. When this limit is reached further log streams may be " +"established but will receive B<EPIPE> right from the beginning\\&." +msgstr "" +"Derzeit ist die Anzahl der parallelen Protokollströme, die systemd-journald " +"akzeptiert, auf 4096 begrenzt\\&. Wenn diese Grenze erreicht wird, können " +"weitere Protokollströme etabliert werden, sie erhalten aber sofort " +"B<EPIPE>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "JOURNAL NAMESPACES" +msgstr "JOURNAL-NAMENSRÄUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Journal \\*(Aqnamespaces\\*(Aq are both a mechanism for logically isolating " +"the log stream of projects consisting of one or more services from the rest " +"of the system and a mechanism for improving performance\\&. Multiple journal " +"namespaces may exist simultaneously, each defining its own, independent log " +"stream managed by its own instance of B<systemd-journald>\\&. Namespaces are " +"independent of each other, both in the data store and in the IPC " +"interface\\&. By default only a single \\*(Aqdefault\\*(Aq namespace exists, " +"managed by systemd-journald\\&.service (and its associated socket units)\\&. " +"Additional namespaces are created by starting an instance of the systemd-" +"journald@\\&.service service template\\&. The instance name is the namespace " +"identifier, which is a short string used for referencing the journal " +"namespace\\&. Service units may be assigned to a specific journal namespace " +"through the I<LogNamespace=> unit file setting, see B<systemd.exec>(5) for " +"details\\&. The B<--namespace=> switch of B<journalctl>(1) may be used to " +"view the log stream of a specific namespace\\&. If the switch is not used " +"the log stream of the default namespace is shown, i\\&.e\\&. log data from " +"other namespaces is not visible\\&." +msgstr "" +"Journal-»Namensräume« sind sowohl ein Mechanismus zur logischen Isolation " +"eines Protokolldatenstroms vom Rest des Systems für Projekte, die aus einem " +"oder mehreren Diensten bestehen, als auch ein Mechanismus zur Steigerung der " +"Leistung\\&. Es können mehrere Journal-Namensräume simultan existieren, bei " +"der jeder seinen eigenen, unabhängigen Protokolldatenstrom durch seine " +"eigene Instanz von B<systemd-journald> verwaltet\\&. Namensräume sind " +"voneinander unabhängig, sowohl in dem Datenspeicher als auch in der IPC-" +"Schnittstelle\\&. Standardmäßig existiert nur ein einzelner »Vorgabe«-" +"Namensraum, der durch systemd-journald\\&.service (und seine zugehörigen " +"Socket-Units) verwaltet wird\\&. Durch Starten einer Instanz der " +"Dienstevorlage systemd-journald@\\&.service werden zusätzliche Namensräume " +"erstellt\\&. Der Instanzenname ist der Namensraumkennzeichner, der eine " +"kurze Zeichenkette ist, die zur Referenz des Journal-Namensraums verwandt " +"wird\\&. Einem bestimmten Journal-Namensraum können Dienste-Units mittels " +"der Unit-Dateieinstellung I<LogNamespace=> zugeordnet werden, siehe " +"B<systemd.exec>(5) für Details\\&. Der Schalter B<--namespace=> von " +"B<journalctl>(1) kann zur Betrachtung des Protokolldatenstroms eines " +"bestimmten Namensraums verwandt werden\\&. Falls der Schalter nicht verwandt " +"wird, wird der Protokolldatenstrom des Vorgabe-Namensraums verwandt, d\\&." +"h\\&. die Protokolldaten aus anderen Namensräumen sind nicht sichtbar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Services associated with a specific log namespace may log via syslog, the " +"native logging protocol of the journal and via stdout/stderr; the logging " +"from all three transports is associated with the namespace\\&." +msgstr "" +"Dienste, die einem bestimmten Protokollnamensraum zugeordnet sind, können " +"mittels Syslog, dem nativen Protokollierprotokoll des Journals und mittels " +"Stdout/Stderr protokollieren; die Protokollierung über alle drei Transporte " +"wird dem Namensraum zugeordnet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default only the default namespace will collect kernel and audit log " +"messages\\&." +msgstr "" +"Standardmäßig wird nur der Vorgabenamensraum Kernel- und " +"Auditprotokollnachrichten sammeln\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<systemd-journald> instance of the default namespace is configured " +"through /etc/systemd/journald\\&.conf (see below), while the other instances " +"are configured through /etc/systemd/journald@I<NAMESPACE>\\&.conf\\&. The " +"journal log data for the default namespace is placed in /var/log/journal/" +"I<MACHINE_ID> (see below) while the data for the other namespaces is located " +"in /var/log/journal/I<MACHINE_ID>\\&.I<NAMESPACE>\\&." +msgstr "" +"Die B<systemd-journald>-Instanz des Vorgabenamensraums wird mittels /etc/" +"systemd/journald\\&.conf konfiguriert (siehe unten), während andere " +"Instanzen mittels /etc/systemd/journald@I<NAMENSRAUM>\\&.conf konfiguriert " +"werden\\&. Die Journal-Protokolldaten für den Vorgabenamensraum werden " +"unter /var/log/journal/I<MASCHINENKENNUNG> abgelegt (siehe unten), während " +"sich die Daten für andere Namensräume in /var/log/journal/" +"I<MASCHINENKENNUNG>\\&.I<NAMENSRAUM> befinden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNALE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request that journal data from /run/ is flushed to /var/ in order to make it " +"persistent (if this is enabled)\\&. This must be used after /var/ is " +"mounted, as otherwise log data from /run/ is never flushed to /var/ " +"regardless of the configuration\\&. Use the B<journalctl --flush> command to " +"request flushing of the journal files, and wait for the operation to " +"complete\\&. See B<journalctl>(1) for details\\&." +msgstr "" +"Dadurch werden die flüchtigen Daten in /run/ nach /var/ geschrieben, um " +"diese dauerhaft zu speichern (sofern dies aktiviert ist)\\&. Dies muss nach " +"dem Einhängen von /var/ geschehen, da ansonsten niemals Daten von /run/ " +"nach /var/ geschrieben werden würden, unabhängig von der Konfiguration\\&. " +"Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --flush>, um die Übertragung der " +"Journaldateien anzuweisen und anschließend auf den Abschluss des Vorgangs zu " +"warten\\&. Details hierzu finden Sie in B<journalctl>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 186\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 186\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request immediate rotation of the journal files\\&. Use the B<journalctl --" +"rotate> command to request journal file rotation, and wait for the operation " +"to complete\\&." +msgstr "" +"Dadurch wird die sofortige Rotation der Journaldateien angefordert. " +"Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --rotate>, um das Rotieren der " +"Journaldateien anzufordern und anschließend auf den Abschluss des Vorgangs " +"zu warten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SIGRTMIN+1" +msgstr "SIGRTMIN+1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request that all unwritten log data is written to disk\\&. Use the " +"B<journalctl --sync> command to trigger journal synchronization, and wait " +"for the operation to complete\\&." +msgstr "" +"Dadurch wird angefordert, dass alle ungeschriebenen Protokolldaten auf " +"Platte geschrieben werden\\&. Verwenden Sie den Befehl B<journalctl --sync>, " +"um die Journalsynchronisation auszulösen und dann zu warten, dass diese " +"Aktion abgeschlossen wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 228\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERNEL COMMAND LINE" +msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A few configuration parameters from journald\\&.conf may be overridden on " +"the kernel command line:" +msgstr "" +"Einige Konfigurationsparameter von journald\\&.conf können auf der " +"Befehlszeile außer Kraft gesetzt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_syslog=>, I<systemd\\&.journald\\&." +"forward_to_kmsg=>, I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_console=>, " +"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_wall=>" +msgstr "" +"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_syslog=>, I<systemd\\&.journald\\&." +"forward_to_kmsg=>, I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_console=>, " +"I<systemd\\&.journald\\&.forward_to_wall=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables/disables forwarding of collected log messages to syslog, the kernel " +"log buffer, the system console or wall\\&." +msgstr "" +"Dies aktiviert/deaktiviert die Weiterleitung der gesammelten " +"Protokollmeldungen in das Systemprotokoll, den Protokollpuffer des Kernels " +"oder die »Wall« (Bildschirmmeldung in der Konsole)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<journald.conf>(5) for information about these settings\\&." +msgstr "" +"In B<journald.conf>(5) finden Sie Informationen zu diesen Einstellungen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that these kernel command line options are only honoured by the default " +"namespace, see above\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Kernelbefehlszeilenoptionen nur vom Vorgabe-" +"Namensraum berücksichtigt werden, siehe oben\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACCESS CONTROL" +msgstr "ZUGRIFFSSTEUERUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Journal files are, by default, owned and readable by the \"systemd-journal\" " +"system group but are not writable\\&. Adding a user to this group thus " +"enables them to read the journal files\\&." +msgstr "" +"In der Voreinstellung gehören die Jornaldateien der Systemgruppe »systemd-" +"journal« und sind von dieser Gruppe lesbar, aber schreibgeschützt\\&. Das " +"Hinzufügen eines Benutzers zu dieser Gruppe ermöglicht diesem somit, die " +"Journaldateien zu lesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, each user, with a UID outside the range of system users, dynamic " +"service users, and the nobody user, will get their own set of journal files " +"in /var/log/journal/\\&. See \\m[blue]B<Users, Groups, UIDs and GIDs on " +"systemd systems>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for more details about UID " +"ranges\\&. These journal files will not be owned by the user, however, in " +"order to avoid that the user can write to them directly\\&. Instead, file " +"system ACLs are used to ensure the user gets read access only\\&." +msgstr "" +"In der Voreinstellung erhält jeder Benutzer mit einer UID außerhalb des " +"Bereichs der Systembenutzer, dynamischer Dienste-Benutzer und dem Benutzer " +"»nobody« seine eigenen Journaldateien in /var/log/journal/\\&. Siehe " +"\\m[blue]B<Benutzer, Gruppen, UIDs und GIDs auf Systemd-" +"Systemen>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für weitere Details über UID-" +"Bereiche\\&. Diese Journal-Dateien sind allerdings nicht Eigentum des " +"jeweiligen Benutzers, damit vermieden wird, dass der Benutzer diese direkt " +"ändert\\&. Stattdessen wird durch Dateisystem-ACLs sichergestellt, dass der " +"Benutzer lediglich Lesezugriff erhält\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional users and groups may be granted access to journal files via file " +"system access control lists (ACL)\\&. Distributions and administrators may " +"choose to grant read access to all members of the \"wheel\" and \"adm\" " +"system groups with a command such as the following:" +msgstr "" +"Weiteren Benutzern und Gruppen kann über die Zugriffssteuerlisten (ACLs) des " +"Dateisystems Zugriff auf die Journaldateien gewährt werden\\&. " +"Distributionsentwickler und Administratoren können beispielsweise mit " +"folgendem Befehl die Dateien für alle Mitglieder der Systemgruppen »wheel« " +"und »admin« lesbar machen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# setfacl -Rnm g:wheel:rx,d:g:wheel:rx,g:adm:rx,d:g:adm:rx /var/log/journal/\n" +msgstr "# setfacl -Rnm g:wheel:rx,d:g:wheel:rx,g:adm:rx,d:g:adm:rx /var/log/journal/\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this command will update the ACLs both for existing journal files " +"and for future journal files created in the /var/log/journal/ directory\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl die ACLs sowohl für existierende " +"Journaldateien als auch für zukünftige im Verzeichnis /var/log/journal/ " +"angelegte Journaldateien ändert\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/systemd/journald\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/journald\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configure B<systemd-journald> behavior\\&. See B<journald.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"In dieser Datei wird das Verhalten von B<systemd-journald> konfiguriert\\&. " +"Siehe B<journald.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 206\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 206\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"/run/log/journal/I<machine-id>/*\\&.journal, /run/log/journal/I<machine-id>/" +"*\\&.journal~, /var/log/journal/I<machine-id>/*\\&.journal, /var/log/journal/" +"I<machine-id>/*\\&.journal~" +msgstr "" +"/run/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&.journal, /run/log/journal/" +"I<Maschinenkennung>/*\\&.journal~, /var/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&." +"journal, /var/log/journal/I<Maschinenkennung>/*\\&.journal~" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-journald> writes entries to files in /run/log/journal/I<machine-" +"id>/ or /var/log/journal/I<machine-id>/ with the \"\\&.journal\" suffix\\&. " +"If the daemon is stopped uncleanly, or if the files are found to be " +"corrupted, they are renamed using the \"\\&.journal~\" suffix, and B<systemd-" +"journald> starts writing to a new file\\&. /run/ is used when /var/log/" +"journal is not available, or when B<Storage=volatile> is set in the " +"B<journald.conf>(5) configuration file\\&." +msgstr "" +"B<systemd-journald> schreibt Einträge in Dateien mit der Endung »\\&." +"journal« in den Verzeichnissen /run/log/journal/I<Maschinenkennung>/ oder /" +"var/log/journal/I<Maschinenkennung>/\\&. Beim unsauberen Beenden des " +"Hintergrunddienstes oder wenn die gefundenen Dateien beschädigt sind, werden " +"die Dateiendungen in »\\&.journal~« umbenannt und B<systemd-journald> " +"schreibt in eine neue Datei\\&. Wenn /var/log/journal nicht verfügbar ist " +"oder wenn B<Storage=volatile> in der Konfigurationsdatei B<journald.conf>(5) " +"gesetzt ist, wird /run/ verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When systemd-journald ceases writing to a journal file, it will be renamed " +"to \"I<original-name>@I<suffix\\&.journal>\" (or \"I<original-" +"name>@I<suffix\\&.journal~>\")\\&. Such files are \"archived\" and will not " +"be written to any more\\&." +msgstr "" +"Wenn Systemd-journald das Schreiben in eine Journal-Datei einstellt, wird " +"diese in »I<Ursprungsname>@I<Endung\\&.journal>« (oder " +"»I<Ursprungsname>@I<Endung\\&.journal~>«) umbenannt\\&. Solche Dateien sind " +"»archiviert« und es wird nicht mehr in sie geschrieben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, it is safe to read or copy any journal file (active or " +"archived)\\&. B<journalctl>(1) and the functions in the B<sd-journal>(3) " +"library should be able to read all entries that have been fully written\\&." +msgstr "" +"Im Allgemeinen ist es sicher, jede Journal-Datei zu lesen oder zu kopieren " +"(aktiv oder archiviert)\\&. B<journalctl>(1) und die Funktionen aus der " +"Bibliothek B<sd-journal>(3) sollten in der Lage sein, alle vollständig " +"geschriebenen Einträege zu lesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-journald will automatically remove the oldest archived journal files " +"to limit disk use\\&. See I<SystemMaxUse=> and related settings in " +"B<journald.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Systemd-journald wird automatisch die ältesten archivierten Journal-Dateien " +"entfernen, um die Plattenverwendung zu begrenzen\\&. Siehe I<SystemMaxUse=> " +"und zugehörige Einstellungen in B<journald.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"/dev/kmsg, /dev/log, /run/systemd/journal/dev-log, /run/systemd/journal/" +"socket, /run/systemd/journal/stdout" +msgstr "" +"/dev/kmsg, /dev/log, /run/systemd/journal/dev-log, /run/systemd/journal/" +"socket, /run/systemd/journal/stdout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sockets and other file node paths that B<systemd-journald> will listen on " +"and are visible in the file system\\&. In addition to these, B<systemd-" +"journald> can listen for audit events using B<netlink>(7), depending on " +"whether \"systemd-journald-audit\\&.socket\" is enabled or not\\&." +msgstr "" +"Sockets und andere Dateiknotenpfade, bei denen B<systemd-journald> im " +"Dateisystem auf Meldungen warten wird und die dort sichtbar sind\\&. " +"Zusätzlich zu diesen kann B<systemd-journald> mittels B<netlink>(7) auf " +"Auditereignisse warten, abhängig davon, ob »systemd-journald-audit\\&." +"socket« aktiviert ist oder nicht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If journal namespacing is used these paths are slightly altered to include a " +"namespace identifier, see above\\&." +msgstr "" +"Falls Journal-Namensräume verwandt werden, werden diese Pfade wie oben " +"beschrieben leicht verändert, um einen Namensraumkennzeichner aufzunehmen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<journald.conf>(5), B<systemd.journal-" +"fields>(7), B<sd-journal>(3), B<systemd-coredump>(8), B<setfacl>(1), " +"B<sd_journal_print>(3), B<pydoc systemd\\&.journal>" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<journald.conf>(5), B<systemd.journal-" +"fields>(7), B<sd-journal>(3), B<systemd-coredump>(8), B<setfacl>(1), " +"B<sd_journal_print>(3), B<pydoc systemd\\&.journal>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Native Journal Protocol" +msgstr "Natives Journal-Protokoll" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/JOURNAL_NATIVE_PROTOCOL" +msgstr "\\%https://systemd.io/JOURNAL_NATIVE_PROTOCOL" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Users, Groups, UIDs and GIDs on systemd systems" +msgstr "Benutzer, Gruppen, UIDs und GIDs auf Systemd-Systemen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS" +msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "/lib/systemd/systemd-journald" +msgstr "/lib/systemd/systemd-journald" |