diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po | 1187 |
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po b/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po new file mode 100644 index 00000000..b6e2af68 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po @@ -0,0 +1,1187 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD-PCRLOCK" +msgstr "SYSTEMD-PCRLOCK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd-pcrlock" +msgstr "systemd-pcrlock" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"systemd-pcrlock, systemd-pcrlock-file-system.service, systemd-pcrlock-" +"firmware-code.service, systemd-pcrlock-firmware-config.service, systemd-" +"pcrlock-machine-id.service, systemd-pcrlock-make-policy.service, systemd-" +"pcrlock-secureboot-authority.service, systemd-pcrlock-secureboot-policy." +"service - Analyze and predict TPM2 PCR states and generate an access policy " +"from the prediction" +msgstr "" +"systemd-pcrlock, systemd-pcrlock-file-system.service, systemd-pcrlock-" +"firmware-code.service, systemd-pcrlock-firmware-config.service, systemd-" +"pcrlock-machine-id.service, systemd-pcrlock-make-policy.service, systemd-" +"pcrlock-secureboot-authority.service, systemd-pcrlock-secureboot-policy." +"service - TPM-PCR-Zustände analysieren und aus dieser Vorhersage eine " +"Zugriffsrichtlinie erstellen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-pcrlock >B<[OPTIONS...]>" +msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-pcrlock >B<[OPTIONEN…]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note: this command is experimental for now\\&. While it is likely to become " +"a regular component of systemd, it might still change in behaviour and " +"interface\\&." +msgstr "" +"Hinweis: Dieser Befehl ist derzeit experimentell\\&. Es ist zwar " +"wahrscheinlich, dass er eine reguläre Komponente von Systemd wird, aber sein " +"Verhalten und seine Schnittstellen können sich noch ändern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd-pcrlock> is a tool that may be used to analyze and predict TPM2 " +"PCR measurements, and generate TPM2 access policies from the prediction " +"which it stores in a TPM2 NV index (i\\&.e\\&. in the TPM2 non-volatile " +"memory)\\&. This may then be used to restrict access to TPM2 objects (such " +"as disk encryption keys) to system boot-ups in which only specific, trusted " +"components are used\\&." +msgstr "" +"B<systemd-pcrlock> ist ein Werkzeug, das zur Analyse und Vorhersage von TPM2-" +"PCR-Messungen verwandt werden kann und TPM2-Zugriffsrichtlinien aus der " +"Vorhersage erstellen kann, die es in einem TPM2-NV-Index speichert (d\\&." +"h\\&. in dem nichtflüchtigen TPM2-Speicher)\\&. Dies kann dann zur " +"Zugriffsbeschränkung auf TPM2-Objekte (wie Schlüssel einer " +"Plattenverschlüsselung) für Systemstarts verwandt werden, bei dem nur " +"bestimmte, vertrauenswürdige Komponenten verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<systemd-pcrlock> uses as input for its analysis and prediction:" +msgstr "" +"Für seine Analyse und Vorhersage verwendet B<systemd-pcrlock> Folgendes als " +"Eingabe:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The UEFI firmware TPM2 event log (i\\&.e\\&. /sys/kernel/security/tpm0/" +"binary_bios_measurements) of the current boot\\&." +msgstr "" +"Das UEFI-Firmware-TPM2-Ereignisprotokoll (d\\&.h\\&. /sys/kernel/security/" +"tpm0/binary_bios_measurements) des aktuellen Systemstarts\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The userspace TPM2 event log (i\\&.e\\&. /run/log/systemd/tpm2-measure\\&." +"log) of the current boot\\&." +msgstr "" +"Das TPM2-Ereignisprotokoll im Anwendungsraum (d\\&.h\\&. /run/log/systemd/" +"tpm2-measure\\&.log) des aktuellen Systemstarts\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The current PCR state of the TPM2 chip\\&." +msgstr "Der aktuelle PCR-Zustand des TPM2-Bausteins\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Boot component definition files (*\\&.pcrlock and *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&." +"pcrlock, see B<systemd.pcrlock>(5)) that each define expected measurements " +"for one component of the boot process, permitting alternative variants for " +"each\\&. (Variants may be used used to bless multiple kernel versions or " +"boot loader versions at the same time\\&.)" +msgstr "" +"Systemstartkomponentendefinitionsdateien (*\\&.pcrlock und *\\&.pcrlock\\&.d/" +"*\\&.pcrlock, siehe B<systemd.pcrlock>(5)), die jeweils erwartete Messungen " +"für eine Komponente des Systemstartprozess und alternative Varianten für " +"jede definieren\\&. (Varianten können dazu verwandt werden, mehrere " +"Kernelversionen oder Systemstartprogrammversionen gleichzeitig " +"freizugeben\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"It uses these inputs to generate a combined event log, validating it against " +"the PCR states\\&. It then attempts to recognize event log records and " +"matches them against the defined components\\&. For each PCR where this can " +"be done comprehensively (i\\&.e\\&. where all listed records and all defined " +"components have been matched) this may then be used to predict future PCR " +"measurements, taking the alternative variants defined for each component " +"into account\\&. This prediction may then be converted into a TPM2 access " +"policy (consisting of TPM2 B<PolicyPCR> and B<PolicyOR> items), which is " +"then stored in an NV index in the TPM2\\&. This may be used to then lock " +"secrets (such as disk encryption keys) to these policies (via a TPM2 " +"B<PolicyAuthorizeNV> policy)\\&." +msgstr "" +"Sie verwendet diese Eingaben, um ein kombiniertes Ereignisprotokoll zu " +"erstellen und es gegen die PCR-Zustände zu validieren\\&. Dann versucht sie, " +"Ereignisprotokollereignisse zu erkennen und vergleicht sie mit den " +"definierten Komponenten\\&. Für jedes PCR, wo dies umfassend erfolgen kann " +"(d\\&.h\\&. wo alle aufgeführten Datensätze und alle definierten Komponenten " +"passen), kann dies dann zur Vorhersage zukünftiger PCR-Messungen verwandt " +"werden\\&. Dabei werden alternative, für jede Komponente definierte " +"Varianten berücksichtigt\\&. Diese Vorhersage kann dann in eine TPM2-" +"Zugriffsrichtlinie umgewandelt werden (diese besteht aus TPM2-B<PolicyPCR>- " +"und B<PolicyOR>-Einträgen), die dann in einen NV-Index im TPM2 gespeichert " +"wird\\&. Damit können dann Geheimnisse (wie Schlüssel für die " +"Festplattenverschlüsselung) für diese Richtlinien gesperrt werden (mittels " +"einer TPM2-B<PolicyAuthorizeNV>-Richtlinie)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Use tools such as B<systemd-cryptenroll>(1) or B<systemd-repart>(8) to " +"bind disk encryption to such a B<systemd-pcrlock> TPM2 policy\\&. " +"Specifically, see the B<--tpm2-pcrlock=> switches of these tools\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie Werkzeuge wie B<systemd-cryptenroll>(1) oder B<systemd-" +"repart>(8), um Plattenverschlüsselungen an solch eine B<systemd-pcrlock>-" +"TPM2-Richtlinie zu binden\\&. Siehe insbesonderen den Schalter B<--tpm2-" +"pcrlock=> dieser Werkzeuge\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The access policy logic requires a TPM2 device that implements the " +"\"PolicyAuthorizeNV\" command, i\\&.e\\&. implements TPM 2\\&.0 version " +"1\\&.38 or newer\\&." +msgstr "" +"Die Zugriffssteuerungsrichtlinienlogik benötigt ein TPM2-Gerät, das den " +"Befehl »PolicyAuthorizeNV« implementiert, d\\&.h\\&. das TPM 2\\&.0-Version " +"1\\&.38 oder neuer implementiert\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "BEFEHLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The following commands are understood:" +msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<log>" +msgstr "B<log>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This reads the combined TPM2 event log, validates it, matches it against the " +"current PCR values, and outputs both in tabular form\\&. Combine with B<--" +"json=> to generate output in JSON format\\&." +msgstr "" +"Dies liest das kombinierte TPM2-Ereignisprotokoll, validiert es, vergleicht " +"es mit den aktuellen PCR-Werten und gibt beides in tabellarischer Form " +"aus\\&. Kombinieren Sie es mit B<--json=>, um Ausgabe im JSON-Format zu " +"erzeugen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 255\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<cel>" +msgstr "B<cel>" + +# FIXME The word "format" is already in the cited name, remove "format" at the end of the sentence? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This reads the combined TPM2 event log and writes it to STDOUT in " +"\\m[blue]B<TCG Common Event Log Format (CEL-" +"JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 format\\&." +msgstr "" +"Dies liest das kombinierte TPM2-Ereignisprotokoll und schreibt es in die " +"Standardausgabe im Format \\m[blue]B<Gemeinsamen TCG-Ereignisprotokollformat " +"(CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<list-components>" +msgstr "B<list-components>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Shows a list of component definitions and their variants, i\\&.e\\&. the " +"*\\&.pcrlock files discovered in /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&." +"d/, and the other supported directories\\&. See B<systemd.pcrlock>(5) for " +"details on these files and the full list of directories searched\\&." +msgstr "" +"Zeigt eine Liste an Komponentendefinitionen und ihrer Varianten, d\\&.h\\&. " +"die in /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/ und anderen " +"unterstützten Verzeichnissen erkannten Dateien *\\&.pcrlock\\&. Siehe " +"B<systemd.pcrlock>(5) zu Details dieser Dateien und der vollständigen Liste " +"der durchsuchten Verzeichnisse\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<predict>" +msgstr "B<predict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Predicts the PCR state on future boots\\&. This will analyze the TPM2 event " +"log as described above, recognize components, and then generate all possible " +"resulting PCR values for all combinations of component variants\\&. Note " +"that no prediction is made for PCRs whose value does not match the event log " +"records, for which unrecognized measurements are discovered or for which " +"components are defined that cannot be found in the event log\\&. This is a " +"safety measure to ensure that any generated access policy can be fulfilled " +"correctly on current and future boots\\&." +msgstr "" +"Sagt den PCR-Zustand für zukünftige Systemstarts voraus\\&. Dies wird wie " +"oben beschrieben das TPM2-Ereignisprotokoll analysieren, Komponenten " +"erkennen und dann alle möglichen daraus entstehenden PCR-Werte für alle " +"Kombinationen der Komponentenvarianten erstellen\\&. Beachten Sie, dass für " +"PCRs, deren Werte nicht auf Datensätze des Ereignisprotokolls passen, für " +"die unbekannte Messungen erkannt werden oder für die Komponenten definiert " +"sind, die nicht im Ereignisprotokoll vorhanden sind, keine Vorhersage " +"erfolgt\\&. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme, um sicherzustellen, dass jede " +"erstellte Zugriffsrichtlinie korrekt beim aktuellen und zukünftigen " +"Systemstarts erfüllt werden kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<make-policy>" +msgstr "B<make-policy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This predicts the PCR state for future boots, much like the B<predict> " +"command above\\&. It then uses this data to generate a TPM2 access policy " +"which it stores in a TPM2 NV index\\&. The prediction and information about " +"the used TPM2 and its NV index are written to /var/lib/systemd/pcrlock\\&." +"json\\&." +msgstr "" +"Dies sagt den PCR-Zustand für zukünftige Systemstarts vorher, ähnlich wie " +"der obige Befehl B<predict>\\&. Es verwendet diese Daten dann, um eine TPM2-" +"Zugriffsrichtlinie zu erstellen, die dann in einem TPM2-NV-Index gespeichert " +"wird\\&. Die Vorhersage und Informationen über den verwandten TPM2 und " +"dessen NV-Index werden nach /var/lib/systemd/pcrlock\\&.json geschrieben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The NV index is allocated on first invocation, and updated on subsequent " +"invocations\\&." +msgstr "" +"Der NV-Index wird beim ersten Aufruf reserviert und bei nachfolgenden " +"Aufrufen aktualisiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The NV index contents may be changed (and thus the policy stored in it " +"updated) by providing an access PIN\\&. This PIN is normally generated " +"automatically and stored in encrypted form (with an access policy binding it " +"to the NV index itself) in the aforementioned JSON policy file\\&. This PIN " +"may be chosen by the user, via the B<--recovery-pin=> switch\\&. If " +"specified it may be used as alternative path of access to update the " +"policy\\&." +msgstr "" +"Der NV-Index kann durch Angabe einer Zugriffs-PIN geändert (und daher die " +"darin gepspeicherte Richtlinie aktualisiert) werden\\&. Diese PIN wird " +"normalerweise automatisch generiert und in verschlüsselter Form in der " +"vorgenannten JSON-Richtliniendatei gespeichert (wobei eine " +"Zugriffsrichtlinie sie an den NV-Index selbst bindet)\\&. Diese PIN kann " +"durch den Benutzer über den Schalter B<--recovery-pin=> gewählt werden\\&. " +"Falls angegeben, kann sie als alternativer Zugriffspfad zur Aktualisierung " +"der Richtlinie verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If the new prediction matches the old this command terminates quickly and " +"executes no further operation\\&. (Unless B<--force> is specified, see " +"below\\&.)" +msgstr "" +"Falls die neue Vorhersage mit der alten übereinstimmt, beendet sich der " +"Befehl schnell und führt keine weitere Aktion aus\\&. (Außer B<--force> " +"wurde angegeben, siehe unten\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<remove-policy>" +msgstr "B<remove-policy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Removes a previously generated policy\\&. Deletes the /var/lib/systemd/" +"pcrlock\\&.json file, and deallocates the NV index\\&." +msgstr "" +"Entfernt eine vorher erstellte Richtlinie\\&. Löscht die Datei /var/lib/" +"systemd/pcrlock\\&.json und gibt den NV-Index frei\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-firmware-code>, B<unlock-firmware-code>" +msgstr "B<lock-firmware-code>, B<unlock-firmware-code>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes \\&.pcrlock files based on the TPM2 event log of the " +"current boot covering all records for PCRs 0 (\"platform-code\") and 2 " +"(\"external-code\")\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt Dateien \\&.pcrlock basierend auf dem TPM2-" +"Ereignisprotokoll des aktuellen Systemstarts, die alle Datensätze für PCRs 0 " +"(»Plattform-Code«) und 2 (»externer-Code«) abdecken\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This operation allows locking the boot process to the current version of the " +"firmware of the system and its extension cards\\&. This operation should " +"only be used if the system vendor does not provide suitable pcrlock data " +"ahead of time\\&." +msgstr "" +"Diese Aktion ermöglicht das Sperren des Systemstarts auf die aktuelle " +"Version der Firmware des Systems und seiner Erweiterungskarten\\&. Diese " +"Aktion sollte nur verwandt werden, falls der Systemlieferant vorab keine " +"geeigneten pcrlock-Daten bereitstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note that this data only matches the current version of the firmware\\&. If " +"a firmware update is applied this data will be out-of-date and any access " +"policy generated from it will no longer pass\\&. It is thus recommended to " +"invoke B<unlock-firmware-code> before doing a firmware update, followed by " +"B<make-policy> to refresh the policy\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nur auf die aktuelle Version der Firmware passt\\&. " +"Falls eine Aktualisierung der Firmware erfolgt, sind diese Daten veraltet " +"und jede daraus erstellte Zugriffsrichtlinie wird nicht mehr bestehen\\&. Es " +"wird daher empfohlen, B<unlock-firmware-code> aufzurufen, bevor eine " +"Firmware-Aktualisierung erfolgt, gefolgt von B<make-policy>, um die " +"Richtlinie zu aktualisieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> is invoked automatically at boot via " +"the systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service unit, if enabled\\&. This " +"ensures that an access policy managed by B<systemd-pcrlock> is automatically " +"locked to the new firmware version whenever the policy has been relaxed " +"temporarily, in order to cover for firmware updates, as described above\\&." +msgstr "" +"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> wird, falls aktiviert, automatisch " +"beim Systemstart mittels der Unit systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service " +"aufgerufen\\&. Das stellt sicher, dass eine durch B<systemd-pcrlock> " +"verwaltete Zugriffsrichtlinie automatisch auf die neue Firmware-Version " +"gesperrt wird, wann immer die Richtlinie temporär gelockert wurde, um wie " +"oben beschrieben Firware-Aktualisierungen abzudecken\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The files are only generated from the event log if the event log matches the " +"current TPM2 PCR state\\&." +msgstr "" +"Die Dateien werden nur aus dem Ereignisprotokoll erstellt, falls das " +"Ereignisprotokoll auf den aktuellen TPM2-PCR-Zustand passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-" +"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-" +"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-" +"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-" +"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>" +msgstr "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is similar to B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> but locks " +"down the firmware configuration, i\\&.e\\&. PCRs 1 (\"platform-config\") and " +"3 (\"external-config\")\\&." +msgstr "" +"Dies ist zu B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> ähnlich, sperrt " +"aber die Firmwarekonfiguration ab, d\\&.h\\&. PCR 1 (»platform-config«) und " +"3 (»external-config«)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This functionality should be used with care as in most scenarios a minor " +"firmware configuration change should not invalidate access policies to TPM2 " +"objects\\&. Also note that some systems measure unstable and unpredictable " +"information (e\\&.g\\&. current CPU voltages, temperatures, as part of " +"SMBIOS data) to these PCRs, which means this form of lockdown cannot be used " +"reliably on such systems\\&. Use this functionality only if the system and " +"hardware is well known and does not suffer by these limitations, for example " +"in virtualized environments\\&." +msgstr "" +"Diese Funktionalität sollte vorsichtig verwandt werden, da in den meisten " +"Fällen eine kleine Firmwarekonfigurationsänderung nicht die Zugriffsregeln " +"auf TPM2-Objekte ungültig machen sollte\\&. Beachten Sie auch, dass manche " +"Systeme instabile und unvorhersehbare Informationen in diese PCRs messen " +"(z\\&.B\\&. aktuelle CPU-Spannungen, -Temperaturen als Teil der SMBIOS-" +"Daten), wodurch diese Art von Absperrung für solche Systeme nicht " +"zuverlässig verwandt werden kann\\&. Verwenden Sie diese Funktionalität nur, " +"falls das System und die Hardware gut bekannt sind und nicht diesen " +"Beschränkungen unterliegen, beispielsweise in virtualisierten Umgebungen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Use B<unlock-firmware-config> before making firmware configuration " +"changes\\&. If the systemd-pcrlock-firmware-config\\&.service unit is " +"enabled it will automatically generate a pcrlock file from the new " +"measurements\\&." +msgstr "" +"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor Änderungen der " +"Firmwarekonfiguration\\&. Falls die Unit systemd-pcrlock-firmware-config\\&." +"service aktiviert ist, wird sie automatisch eine Pcrlock-Datei aus den neuen " +"Messungen erstellen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-" +"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-" +"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-" +"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-" +"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>" +msgstr "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot policy " +"currently enforced\\&. This looks at the SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt, " +"dbr EFI variables and predicts their measurements to PCR 7 (\"secure-boot-" +"policy\") on the next boot\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der aktuell " +"durchgesetzten Richtlinie zum sicheren Systemstart\\&. Dies schaut auf die " +"EFI-Variablen SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt und dbr und sagt ihre " +"Messungen in PCR 7 (»secure-boot-policy«) für den nächsten Systemstart " +"vorher\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Use B<unlock-firmware-config> before applying SecureBoot policy updates\\&. " +"If the systemd-pcrlock-secureboot-policy\\&.service unit is enabled it will " +"automatically generate a pcrlock file from the policy discovered\\&." +msgstr "" +"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor der Anwendung von Aktualisierungen " +"der Richtlinie für den sicheren Systemstart\\&. Falls die Unit systemd-" +"pcrlock-secureboot-policy\\&.service aktiviert ist, wird sie automatisch " +"eine Pcrlock-Datei aus der erkannten Richtlinie erstellen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-policy\\&." +"pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-" +"policy\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>" +msgstr "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot authorities " +"used to validate the boot path\\&. SecureBoot authorities are the specific " +"SecureBoot database entries that where used to validate the UEFI PE binaries " +"executed at boot\\&. This looks at the event log of the current boot, and " +"uses relevant measurements on PCR 7 (\"secure-boot-policy\")\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der Autoritäten des " +"sicheren Systemstarts, die zur Validierung des Systemstartpfades verwandt " +"wurden\\&. Autoritäten des sicheren Systemstarts sind die bestimmten " +"SecureBoot-Datenbankeinträge, die zur Validierung der beim Systemstart " +"ausgeführten UEFI-PE-Programme verwandt wurden\\&. Dies schaut auf das " +"Ereignisprotokoll des aktuellen Systemstarts und verwendet die relevanten " +"Messungen auf PCR 7 (»secure-boot-policy«)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-" +"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-" +"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-gpt> [I<DEVICE>], B<unlock-gpt>" +msgstr "B<lock-gpt> [I<GERÄT>], B<unlock-gpt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the GPT partition table of the " +"specified disk\\&. If no disk is specified automatically determines the " +"block device backing the root file system\\&. This locks the state of the " +"disk partitioning of the booted medium, which firmware measures to PCR 5 " +"(\"boot-loader-config\")\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der GPT-" +"Partitionstabelle der angegebenen Platte\\&. Falls keine Platte angegeben " +"ist, wird automatisch das Blockgerät bestimmt, das dem Wurzeldateisystem " +"zugrundeliegt\\&. Dies sperrt den Zustand der Plattenpartitionierung des " +"gestarteten Mediums, den die Firmware in PCR 5 (»boot-loader-config«) " +"einmisst\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&.d/" +"generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&." +"d/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-pe> [I<BINARY>], B<unlock-pe>" +msgstr "B<lock-pe> [I<PROGRAMM>], B<unlock-pe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified PE binary\\&. " +"This is useful for predicting measurements the firmware makes to PCR 4 " +"(\"boot-loader-code\") if the specified binary is part of the UEFI boot " +"process\\&. Use this on boot loader binaries and suchlike\\&. Use B<lock-" +"uki> (see below) for PE binaries that are unified kernel images (UKIs)\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen PE-" +"Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 " +"(»boot-loader-code«) nützlich, falls das angegebene Programm Teil des UEFI-" +"Systemstartprozesses ist\\&. Verwenden Sie diese Option für " +"Systemstartprogramme und ähnliches\\&. Verwenden Sie B<lock-uki> (siehe " +"unten) für PE-Programme, die vereinigte Kernelabbilder (UKIs) sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Expects a path to the PE binary as argument\\&. If not specified, reads the " +"binary from STDIN instead\\&." +msgstr "" +"Erwartet als Argument einen Pfad zu einem PE-Programm\\&. Falls nicht " +"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The pcrlock file to write must be specified via the B<--pcrlock=> switch\\&." +msgstr "" +"Die zu schreibende Pcrlock-Datei muss mit dem Schalter B<--pcrlock=> " +"angegeben werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>" +msgstr "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified UKI PE " +"binary\\&. This is useful for predicting measurements the firmware makes to " +"PCR 4 (\"boot-loader-code\"), and B<systemd-stub>(7) makes to PCR 11 " +"(\"kernel-boot\"), if the specified UKI is booted\\&. This is a superset of " +"B<lock-pe>\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen UKI-" +"PE-Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 " +"(»boot-loader-code«) und von B<systemd-stub>(7) in PCR 11 (»kernel-boot«) " +"nützlich, falls das angegebene UKI gestartet wurde\\&. Dies ist eine " +"Obermenge von B<lock-pe>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Expects a path to the UKI PE binary as argument\\&. If not specified, reads " +"the binary from STDIN instead\\&." +msgstr "" +"Erwartet als Argument einen Pfad zu einem UKI-PE-Programm\\&. Falls nicht " +"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>" +msgstr "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /etc/machine-id\\&. This is " +"useful for predicting measurements B<systemd-pcrmachine.service>(8) makes " +"to PCR 15 (\"system-identity\")\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /etc/machine-" +"id\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch B<systemd-pcrmachine." +"service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) nützlich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&." +"pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&." +"pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-file-system> [I<PATH>], B<unlock-file-system> [I<PATH>]" +msgstr "B<lock-file-system> [I<PFAD>], B<unlock-file-system> [I<PFAD>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on file system identity\\&. This " +"is useful for predicting measurements B<systemd-pcrfs@.service>(8) makes to " +"PCR 15 (\"system-identity\") for the root and /var/ file systems\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der " +"Dateisystemidentität\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch " +"B<systemd-pcrfs@.service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) für die Wurzel- " +"und /var/-Dateisysteme nützlich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-system\\&." +"pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<path>\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-" +"system\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<Pfad>\\&." +"pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-kernel-cmdline> [I<FILE>], B<unlock-kernel-cmdline>" +msgstr "B<lock-kernel-cmdline> [I<DATEI>], B<unlock-kernel-cmdline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /proc/cmdline (or the " +"specified file if given)\\&. This is useful for predicting measurements the " +"Linux kernel makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /proc/cmdline " +"(oder falls angegeben der angegebenen Datei)\\&. Dies ist zur Vorhersage der " +"Messungen, die der Linux-Kernel in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, " +"nützlich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&." +"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&." +"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-kernel-initrd> I<FILE>, B<unlock-kernel-initrd>" +msgstr "B<lock-kernel-initrd> I<DATEI>, B<unlock-kernel-initrd>" + +# FIXME B<systemd-stub> → B<systemd-stub>(7) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on a kernel initrd cpio " +"archive\\&. This is useful for predicting measurements the Linux kernel " +"makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&. Do not use for B<systemd-stub> UKIs, " +"as the initrd is combined dynamically from various sources and hence does " +"not take a single input, like this command\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis eines Kernel-Initrd-" +"CPIO-Archivs\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen, die der Linux-Kernel " +"in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, nützlich\\&. Verwenden Sie dies nicht " +"für B<systemd-stub>(7)-UKIs, da die Initrd dynamisch aus verschiedenen " +"Quellen kombiniert wird und daher nicht - wie dieser Befehl - eine einzelne " +"Eingabe akzeptiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&." +"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&." +msgstr "" +"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&." +"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<lock-raw> [I<FILE>], B<unlock-raw>" +msgstr "B<lock-raw> [I<DATEI>], B<unlock-raw>" + +# FIXME On second occurence: pcrlock file → \\&.pcrlock file +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on raw binary data\\&. The data " +"is either read from the specified file or from STDIN (if none is " +"specified)\\&. This requires that B<--pcrs=> is specified\\&. The generated " +"pcrlock file is written to the file specified via B<--pcrlock=> or to STDOUT " +"(if none is specified)\\&." +msgstr "" +"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis roher binärer " +"Daten\\&. Die Daten werden entweder aus der angegebenen Datei oder von Stdin " +"(falls keine Datei angegeben ist) gelesen\\&. Dies benötigt die Angabe von " +"B<--pcrs=>\\&. Die erstellte pcrlock-Datei wird in die mittels B<--pcrlock=> " +"angegebene Datei oder in Stdout (falls keine Datei angegeben ist) " +"geschrieben\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The following options are understood:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--raw-description>" +msgstr "B<--raw-description>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When displaying the TPM2 event log do not attempt to decode the records to " +"provide a friendly event log description string\\&. Instead, show the binary " +"payload data in escaped form\\&." +msgstr "" +"Bei der Anzeige des TPM2-Ereignisprotokolls wird nicht versucht, die " +"Datensätze zu dekodieren, um eine freundliche Ereignisprotokoll-" +"Beschreibungszeichenkette zu erhalten\\&. Stattdessen werden die binären " +"Nutzlastdaten in maskierter Darstellung angezeigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--pcr=>" +msgstr "B<--pcr=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the PCR number to use\\&. May be specified more than once to " +"select multiple PCRs\\&." +msgstr "" +"Gibt die zu verwendende PCR-Nummer an\\&. Kann mehr als einmal angegeben " +"werden, um mehrere PCRs auszwählen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is used by B<lock-raw> and B<lock-pe> to select the PCR to lock " +"against\\&." +msgstr "" +"Dies wird von B<lock-raw> und B<lock-pe> verwandt, um den PCR auszuwählen, " +"gegen den gesperrt werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If used with B<predict> and B<make-policy> this will override which PCRs to " +"include in the prediction and policy\\&. If unspecified this defaults to " +"PCRs 0-5, 7, 11-15\\&. Note that these commands will not include any PCRs in " +"the prediction/policy (even if specified explicitly) if there are " +"measurements in the event log that do not match the current PCR value, or " +"there are unrecognized measurements in the event log, or components define " +"measurements not seen in the event log\\&." +msgstr "" +"Falls dies mit B<predict> und B<make-policy> verwandt wird, wird dies die in " +"der Vorhersage und Richtlinie einzuschließenden PCRs außer Kraft setzen\\&. " +"Falls nicht angegeben ist die Vorgabe PCRs 0-5, 7, 11-15\\&. Beachten Sie, " +"dass diese Befehle keine PCRs in die Vorhersage/Richtlinie einschließen " +"werden (selbst wenn sie explizit festgelegt wurden), falls es Messungen im " +"Ereignisprotokoll gibt, die nicht auf den aktuellen PCR-Wert passen oder es " +"nicht erkannte Messungen in dem Ereignisprotokoll gibt, oder Komponenten " +"Messungen definieren, die im Ereignisprotokoll nicht gefunden werden " +"können\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--nv-index=>" +msgstr "B<--nv-index=>" + +# FIXME Specifies to → Specifies the +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies to NV index to store the policy in\\&. Honoured by B<make-" +"policy>\\&. If not specified the command will automatically pick a free NV " +"index\\&." +msgstr "" +"Legt den NV-Index fest, in dem die Richtlinie gespeichert werden soll\\&. " +"Wird von B<make-policy> berücksichtigt\\&. Falls nicht angegeben, wird der " +"Befehl automatisch einen freien NV-Index auswählen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--components=>" +msgstr "B<--components=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a path to read *\\&.pcrlock and *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock files " +"from\\&. May be used more than once to specify multiple such directories\\&. " +"If not specified defaults to /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/" +"lib/pcrlock\\&.d/, /usr/local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad, aus dem Dateien *\\&.pcrlock und *\\&.pcrlock\\&.d/" +"*\\&.pcrlock gelesen werden\\&. Kann mehr als einmal verwandt werden, um " +"mehrere solcher Verzeichnisse anzugeben\\&. Falls nicht angegeben ist die " +"Vorgabe /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/" +"local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--location=>" +msgstr "B<--location=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes either a string or a colon-separated pair of strings\\&. Configures up " +"to which point in the sorted list of defined components to analyze/predict " +"PCRs to\\&. Typically, the B<systemd-pcrlock> tool is invoked from a fully " +"booted system after boot-up and before shutdown\\&. This means various " +"components that are defined for shutdown have not been measured yet, and " +"should not be searched for\\&. This option allows one to restrict which " +"components are considered for analysis (taking only components before some " +"point into account, ignoring components after them)\\&. The expected string " +"is ordered against the filenames of the components defined\\&. Any " +"components with a lexicographically later name are ignored\\&. This logic " +"applies to the B<log>, B<predict>, and B<make-policy> verbs\\&. If a colon-" +"separated pair of strings are specified then they select which phases of the " +"boot to include in the prediction/policy\\&. The first string defines where " +"the first prediction shall be made, and the second string defines where the " +"last prediction shall be made\\&. All such predictions are then combined " +"into one set\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder eine Zeichenkette oder ein durch Doppelpunkt getrenntes " +"Paar an Zeichenketten\\&. Konfiguriert bis zu welchem Punkt in der " +"sortierten Liste der definierten Komponenten die PCRs analysiert/" +"vorhergesagt werden sollen\\&. Typischerweise wird das Werkzeug B<systemd-" +"pcrlock> von einem vollständig gestarteten System nach dem Hochfahren und " +"vor dem Herunterfahren gestartet\\&. Dies bedeutet, dass verschiedene " +"Komponenten, die für das Herunterfahren definiert sind, noch nicht gemessen " +"wurden und daher nach ihnen nicht gesucht werden sollte\\&. Diese Option " +"ermöglicht es zu beschränken, welche Komponenten für die Analyse betrachtet " +"werden (wobei nur Komponenten vor einem bestimmten Punkt berücksichtigt und " +"Komponenten danach ignoriert werden)\\&. Die erwartete Zeichenkette wird " +"gegen die Dateinamen der definierten Komponenten sortiert\\&. Jede " +"Komponente, deren Name lexikographisch dahinter sortiert, wird ignoriert\\&. " +"Diese Logik wird für die Unterbefehle B<log>, B<predict> und B<make-policy> " +"angewandt\\&. Falls ein durch Doppelpunkt getrenntes Paar an Zeichenketten " +"angegeben ist, dann wählen diese aus, welche Phasen des Systemstarts in der " +"Vorhersage/Richtlinie aufgenommen werden soll\\&. Die erste Zeichenkette " +"definiert, wo die erste Vorhersage gemacht werden soll und die zweite " +"Zeichenkette definiert, wo die letzte Vorhersage gemacht werden soll\\&. " +"Alle solche Vorhersagen werden dann in einen Satz kombiniert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If used with B<list-components> the selected location range will be " +"highlighted in the component list\\&." +msgstr "" +"Bei der Verwendung mit B<list-components> wird der ausgewählte Lagebereich " +"in der Komponentenliste hervorgehoben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Defaults to \"760-:940-\", which means the policies generated by default " +"will basically cover the whole runtime of the OS userspace, from the initrd " +"(as \"760-\" closely follows 750-enter-initrd\\&.pcrlock) until (and " +"including) the main runtime of the system (as \"940-\" is closely followed " +"by 950-shutdown\\&.pcrlock)\\&. See B<systemd.pcrlock>(5) for a full list " +"of well-known components, that illustrate where this range is placed by " +"default\\&." +msgstr "" +"Standardmäßig »760-:940-«\\&. Dies bedeutet, dass die standardmäßig " +"erstellten Richtlinien im wesentlichen die gesamte Laufzeit des " +"Anwendungsraums des Betriebssystems, von der Initrd (da »760-« eng auf 750-" +"enter-initrd\\&.pcrlock folgt) bis (und einschließlich) der Hauptlaufzeit " +"des Systems (da »940-« eng von 950-shutdown\\&.pcrlock gefolgt wird) " +"abdeckt\\&. Siehe B<systemd.pcrlock>(5) für eine vollständige Liste der gut " +"bekannten Komponenten, die beleuchtet, wo dieser Bereich standardmäßig " +"angeordnet ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--recovery-pin=>" +msgstr "B<--recovery-pin=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Defaults to false\\&. Honoured by B<make-policy>\\&. If " +"true, will query the user for a PIN to unlock the TPM2 NV index with\\&. If " +"no policy was created before this PIN is used to protect the newly allocated " +"NV index\\&. If a policy has been created before the PIN is used to unlock " +"write access to the NV index\\&. If this option is not used a PIN is " +"automatically generated\\&. Regardless if user supplied or automatically " +"generated, it is stored in encrypted form in the policy metadata file\\&. " +"The recovery PIN may be used to regain write access to an NV index in case " +"the access policy became out of date\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Standardmäßig falsch\\&. Wird von B<make-" +"policy> berücksichtigt\\&. Falls wahr, wird der Benutzer nach einer PIN zum " +"Entsperren des TPM2-NV-Indexes gefragt\\&. Falls bisher keine Richtline " +"erstellt wurde, dann wird diese PIN zum Schutz des frisch zugewiesenen NV-" +"Indexes verwandt\\&. Falls eine Richtlinie bereits erstellt wurde, wird die " +"PIN zum Entsperren des Schreibzugriffs auf den NV-Index verwandt\\&. Falls " +"diese Option nicht verwandt wird, wird automatisch eine PIN erstellt\\&. " +"Unabhängig davon, ob vom Benutzer bereitgestellt oder automatisch erstellt, " +"wird die PIN in verschlüsselter Form in der Richtlinien-Metadatendatei " +"gespeichert\\&. Die Wiederherstellungs-PIN kann zum Wiedererlangen von " +"Schreibzugriff auf einen NV-Index verwandt werden, falls die Zugriffs-" +"Richtlinie veraltete\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--pcrlock=>" +msgstr "B<--pcrlock=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to " +"write the generated pcrlock data to\\&. Honoured by the various B<lock-*> " +"commands\\&. If not specified, a default path is generally used, as " +"documented above\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird " +"außerkraftgesetzt, wohin die erstellten Pcrlock-Daten geschrieben werden " +"sollen\\&. Wird von verschiedenen Befehlen B<lock-*> berücksichtigt\\&. " +"Falls nicht angegeben wird im Allgemeinen ein Standardpfad, wie oben " +"beschrieben, verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--policy=>" +msgstr "B<--policy=>" + +# FIXME overrides → configures +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to " +"write pcrlock policy metadata to\\&. If not specified defaults to /var/lib/" +"systemd/pcrlock\\&.json\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird " +"außerkraftgesetzt, wohin die Pcrlock-Richtlinien-Metadaten geschrieben " +"werden sollen\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe /var/lib/systemd/" +"pcrlock\\&.json\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If specified with B<make-policy>, the predicted policy will be written to " +"the NV index even if it is detected to be the same as the previously stored " +"one\\&." +msgstr "" +"Falls mit B<make-policy> angegeben, wird die vorhergesagte Richtlinie in den " +"NV-Index geschrieben, selbst wenn erkannt wird, dass sie die gleiche wie die " +"bereits gespeicherte ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--json=>I<MODE>" +msgstr "B<--json=>I<MODUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the " +"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), " +"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line " +"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&." +msgstr "" +"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die " +"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), " +"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und " +"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe " +"auszuschalten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Do not pipe output into a pager\\&." +msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich " +"Null\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd.pcrlock>(5), B<systemd-cryptenroll>(1), B<systemd-" +"cryptsetup@.service>(8), B<systemd-repart>(8), B<systemd-pcrmachine." +"service>(8)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd.pcrlock>(5), B<systemd-cryptenroll>(1), B<systemd-" +"cryptsetup@.service>(8), B<systemd-repart>(8), B<systemd-pcrmachine." +"service>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "TCG Common Event Log Format (CEL-JSON)" +msgstr "Gemeinsames TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/" +msgstr "" +"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/" |