summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po1187
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po b/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po
new file mode 100644
index 00000000..b6e2af68
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-pcrlock.8.po
@@ -0,0 +1,1187 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-07 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-PCRLOCK"
+msgstr "SYSTEMD-PCRLOCK"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd-pcrlock"
+msgstr "systemd-pcrlock"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-pcrlock, systemd-pcrlock-file-system.service, systemd-pcrlock-"
+"firmware-code.service, systemd-pcrlock-firmware-config.service, systemd-"
+"pcrlock-machine-id.service, systemd-pcrlock-make-policy.service, systemd-"
+"pcrlock-secureboot-authority.service, systemd-pcrlock-secureboot-policy."
+"service - Analyze and predict TPM2 PCR states and generate an access policy "
+"from the prediction"
+msgstr ""
+"systemd-pcrlock, systemd-pcrlock-file-system.service, systemd-pcrlock-"
+"firmware-code.service, systemd-pcrlock-firmware-config.service, systemd-"
+"pcrlock-machine-id.service, systemd-pcrlock-make-policy.service, systemd-"
+"pcrlock-secureboot-authority.service, systemd-pcrlock-secureboot-policy."
+"service - TPM-PCR-Zustände analysieren und aus dieser Vorhersage eine "
+"Zugriffsrichtlinie erstellen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-pcrlock >B<[OPTIONS...]>"
+msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-pcrlock >B<[OPTIONEN…]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note: this command is experimental for now\\&. While it is likely to become "
+"a regular component of systemd, it might still change in behaviour and "
+"interface\\&."
+msgstr ""
+"Hinweis: Dieser Befehl ist derzeit experimentell\\&. Es ist zwar "
+"wahrscheinlich, dass er eine reguläre Komponente von Systemd wird, aber sein "
+"Verhalten und seine Schnittstellen können sich noch ändern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd-pcrlock> is a tool that may be used to analyze and predict TPM2 "
+"PCR measurements, and generate TPM2 access policies from the prediction "
+"which it stores in a TPM2 NV index (i\\&.e\\&. in the TPM2 non-volatile "
+"memory)\\&. This may then be used to restrict access to TPM2 objects (such "
+"as disk encryption keys) to system boot-ups in which only specific, trusted "
+"components are used\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-pcrlock> ist ein Werkzeug, das zur Analyse und Vorhersage von TPM2-"
+"PCR-Messungen verwandt werden kann und TPM2-Zugriffsrichtlinien aus der "
+"Vorhersage erstellen kann, die es in einem TPM2-NV-Index speichert (d\\&."
+"h\\&. in dem nichtflüchtigen TPM2-Speicher)\\&. Dies kann dann zur "
+"Zugriffsbeschränkung auf TPM2-Objekte (wie Schlüssel einer "
+"Plattenverschlüsselung) für Systemstarts verwandt werden, bei dem nur "
+"bestimmte, vertrauenswürdige Komponenten verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<systemd-pcrlock> uses as input for its analysis and prediction:"
+msgstr ""
+"Für seine Analyse und Vorhersage verwendet B<systemd-pcrlock> Folgendes als "
+"Eingabe:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The UEFI firmware TPM2 event log (i\\&.e\\&. /sys/kernel/security/tpm0/"
+"binary_bios_measurements) of the current boot\\&."
+msgstr ""
+"Das UEFI-Firmware-TPM2-Ereignisprotokoll (d\\&.h\\&. /sys/kernel/security/"
+"tpm0/binary_bios_measurements) des aktuellen Systemstarts\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The userspace TPM2 event log (i\\&.e\\&. /run/log/systemd/tpm2-measure\\&."
+"log) of the current boot\\&."
+msgstr ""
+"Das TPM2-Ereignisprotokoll im Anwendungsraum (d\\&.h\\&. /run/log/systemd/"
+"tpm2-measure\\&.log) des aktuellen Systemstarts\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The current PCR state of the TPM2 chip\\&."
+msgstr "Der aktuelle PCR-Zustand des TPM2-Bausteins\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Boot component definition files (*\\&.pcrlock and *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&."
+"pcrlock, see B<systemd.pcrlock>(5)) that each define expected measurements "
+"for one component of the boot process, permitting alternative variants for "
+"each\\&. (Variants may be used used to bless multiple kernel versions or "
+"boot loader versions at the same time\\&.)"
+msgstr ""
+"Systemstartkomponentendefinitionsdateien (*\\&.pcrlock und *\\&.pcrlock\\&.d/"
+"*\\&.pcrlock, siehe B<systemd.pcrlock>(5)), die jeweils erwartete Messungen "
+"für eine Komponente des Systemstartprozess und alternative Varianten für "
+"jede definieren\\&. (Varianten können dazu verwandt werden, mehrere "
+"Kernelversionen oder Systemstartprogrammversionen gleichzeitig "
+"freizugeben\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"It uses these inputs to generate a combined event log, validating it against "
+"the PCR states\\&. It then attempts to recognize event log records and "
+"matches them against the defined components\\&. For each PCR where this can "
+"be done comprehensively (i\\&.e\\&. where all listed records and all defined "
+"components have been matched) this may then be used to predict future PCR "
+"measurements, taking the alternative variants defined for each component "
+"into account\\&. This prediction may then be converted into a TPM2 access "
+"policy (consisting of TPM2 B<PolicyPCR> and B<PolicyOR> items), which is "
+"then stored in an NV index in the TPM2\\&. This may be used to then lock "
+"secrets (such as disk encryption keys) to these policies (via a TPM2 "
+"B<PolicyAuthorizeNV> policy)\\&."
+msgstr ""
+"Sie verwendet diese Eingaben, um ein kombiniertes Ereignisprotokoll zu "
+"erstellen und es gegen die PCR-Zustände zu validieren\\&. Dann versucht sie, "
+"Ereignisprotokollereignisse zu erkennen und vergleicht sie mit den "
+"definierten Komponenten\\&. Für jedes PCR, wo dies umfassend erfolgen kann "
+"(d\\&.h\\&. wo alle aufgeführten Datensätze und alle definierten Komponenten "
+"passen), kann dies dann zur Vorhersage zukünftiger PCR-Messungen verwandt "
+"werden\\&. Dabei werden alternative, für jede Komponente definierte "
+"Varianten berücksichtigt\\&. Diese Vorhersage kann dann in eine TPM2-"
+"Zugriffsrichtlinie umgewandelt werden (diese besteht aus TPM2-B<PolicyPCR>- "
+"und B<PolicyOR>-Einträgen), die dann in einen NV-Index im TPM2 gespeichert "
+"wird\\&. Damit können dann Geheimnisse (wie Schlüssel für die "
+"Festplattenverschlüsselung) für diese Richtlinien gesperrt werden (mittels "
+"einer TPM2-B<PolicyAuthorizeNV>-Richtlinie)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use tools such as B<systemd-cryptenroll>(1) or B<systemd-repart>(8) to "
+"bind disk encryption to such a B<systemd-pcrlock> TPM2 policy\\&. "
+"Specifically, see the B<--tpm2-pcrlock=> switches of these tools\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Werkzeuge wie B<systemd-cryptenroll>(1) oder B<systemd-"
+"repart>(8), um Plattenverschlüsselungen an solch eine B<systemd-pcrlock>-"
+"TPM2-Richtlinie zu binden\\&. Siehe insbesonderen den Schalter B<--tpm2-"
+"pcrlock=> dieser Werkzeuge\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The access policy logic requires a TPM2 device that implements the "
+"\"PolicyAuthorizeNV\" command, i\\&.e\\&. implements TPM 2\\&.0 version "
+"1\\&.38 or newer\\&."
+msgstr ""
+"Die Zugriffssteuerungsrichtlinienlogik benötigt ein TPM2-Gerät, das den "
+"Befehl »PolicyAuthorizeNV« implementiert, d\\&.h\\&. das TPM 2\\&.0-Version "
+"1\\&.38 oder neuer implementiert\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "BEFEHLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The following commands are understood:"
+msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<log>"
+msgstr "B<log>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This reads the combined TPM2 event log, validates it, matches it against the "
+"current PCR values, and outputs both in tabular form\\&. Combine with B<--"
+"json=> to generate output in JSON format\\&."
+msgstr ""
+"Dies liest das kombinierte TPM2-Ereignisprotokoll, validiert es, vergleicht "
+"es mit den aktuellen PCR-Werten und gibt beides in tabellarischer Form "
+"aus\\&. Kombinieren Sie es mit B<--json=>, um Ausgabe im JSON-Format zu "
+"erzeugen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 255\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<cel>"
+msgstr "B<cel>"
+
+# FIXME The word "format" is already in the cited name, remove "format" at the end of the sentence?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This reads the combined TPM2 event log and writes it to STDOUT in "
+"\\m[blue]B<TCG Common Event Log Format (CEL-"
+"JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 format\\&."
+msgstr ""
+"Dies liest das kombinierte TPM2-Ereignisprotokoll und schreibt es in die "
+"Standardausgabe im Format \\m[blue]B<Gemeinsamen TCG-Ereignisprotokollformat "
+"(CEL-JSON)>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<list-components>"
+msgstr "B<list-components>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Shows a list of component definitions and their variants, i\\&.e\\&. the "
+"*\\&.pcrlock files discovered in /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&."
+"d/, and the other supported directories\\&. See B<systemd.pcrlock>(5) for "
+"details on these files and the full list of directories searched\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Liste an Komponentendefinitionen und ihrer Varianten, d\\&.h\\&. "
+"die in /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/ und anderen "
+"unterstützten Verzeichnissen erkannten Dateien *\\&.pcrlock\\&. Siehe "
+"B<systemd.pcrlock>(5) zu Details dieser Dateien und der vollständigen Liste "
+"der durchsuchten Verzeichnisse\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<predict>"
+msgstr "B<predict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Predicts the PCR state on future boots\\&. This will analyze the TPM2 event "
+"log as described above, recognize components, and then generate all possible "
+"resulting PCR values for all combinations of component variants\\&. Note "
+"that no prediction is made for PCRs whose value does not match the event log "
+"records, for which unrecognized measurements are discovered or for which "
+"components are defined that cannot be found in the event log\\&. This is a "
+"safety measure to ensure that any generated access policy can be fulfilled "
+"correctly on current and future boots\\&."
+msgstr ""
+"Sagt den PCR-Zustand für zukünftige Systemstarts voraus\\&. Dies wird wie "
+"oben beschrieben das TPM2-Ereignisprotokoll analysieren, Komponenten "
+"erkennen und dann alle möglichen daraus entstehenden PCR-Werte für alle "
+"Kombinationen der Komponentenvarianten erstellen\\&. Beachten Sie, dass für "
+"PCRs, deren Werte nicht auf Datensätze des Ereignisprotokolls passen, für "
+"die unbekannte Messungen erkannt werden oder für die Komponenten definiert "
+"sind, die nicht im Ereignisprotokoll vorhanden sind, keine Vorhersage "
+"erfolgt\\&. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme, um sicherzustellen, dass jede "
+"erstellte Zugriffsrichtlinie korrekt beim aktuellen und zukünftigen "
+"Systemstarts erfüllt werden kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<make-policy>"
+msgstr "B<make-policy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This predicts the PCR state for future boots, much like the B<predict> "
+"command above\\&. It then uses this data to generate a TPM2 access policy "
+"which it stores in a TPM2 NV index\\&. The prediction and information about "
+"the used TPM2 and its NV index are written to /var/lib/systemd/pcrlock\\&."
+"json\\&."
+msgstr ""
+"Dies sagt den PCR-Zustand für zukünftige Systemstarts vorher, ähnlich wie "
+"der obige Befehl B<predict>\\&. Es verwendet diese Daten dann, um eine TPM2-"
+"Zugriffsrichtlinie zu erstellen, die dann in einem TPM2-NV-Index gespeichert "
+"wird\\&. Die Vorhersage und Informationen über den verwandten TPM2 und "
+"dessen NV-Index werden nach /var/lib/systemd/pcrlock\\&.json geschrieben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The NV index is allocated on first invocation, and updated on subsequent "
+"invocations\\&."
+msgstr ""
+"Der NV-Index wird beim ersten Aufruf reserviert und bei nachfolgenden "
+"Aufrufen aktualisiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The NV index contents may be changed (and thus the policy stored in it "
+"updated) by providing an access PIN\\&. This PIN is normally generated "
+"automatically and stored in encrypted form (with an access policy binding it "
+"to the NV index itself) in the aforementioned JSON policy file\\&. This PIN "
+"may be chosen by the user, via the B<--recovery-pin=> switch\\&. If "
+"specified it may be used as alternative path of access to update the "
+"policy\\&."
+msgstr ""
+"Der NV-Index kann durch Angabe einer Zugriffs-PIN geändert (und daher die "
+"darin gepspeicherte Richtlinie aktualisiert) werden\\&. Diese PIN wird "
+"normalerweise automatisch generiert und in verschlüsselter Form in der "
+"vorgenannten JSON-Richtliniendatei gespeichert (wobei eine "
+"Zugriffsrichtlinie sie an den NV-Index selbst bindet)\\&. Diese PIN kann "
+"durch den Benutzer über den Schalter B<--recovery-pin=> gewählt werden\\&. "
+"Falls angegeben, kann sie als alternativer Zugriffspfad zur Aktualisierung "
+"der Richtlinie verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the new prediction matches the old this command terminates quickly and "
+"executes no further operation\\&. (Unless B<--force> is specified, see "
+"below\\&.)"
+msgstr ""
+"Falls die neue Vorhersage mit der alten übereinstimmt, beendet sich der "
+"Befehl schnell und führt keine weitere Aktion aus\\&. (Außer B<--force> "
+"wurde angegeben, siehe unten\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<remove-policy>"
+msgstr "B<remove-policy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Removes a previously generated policy\\&. Deletes the /var/lib/systemd/"
+"pcrlock\\&.json file, and deallocates the NV index\\&."
+msgstr ""
+"Entfernt eine vorher erstellte Richtlinie\\&. Löscht die Datei /var/lib/"
+"systemd/pcrlock\\&.json und gibt den NV-Index frei\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-firmware-code>, B<unlock-firmware-code>"
+msgstr "B<lock-firmware-code>, B<unlock-firmware-code>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes \\&.pcrlock files based on the TPM2 event log of the "
+"current boot covering all records for PCRs 0 (\"platform-code\") and 2 "
+"(\"external-code\")\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt Dateien \\&.pcrlock basierend auf dem TPM2-"
+"Ereignisprotokoll des aktuellen Systemstarts, die alle Datensätze für PCRs 0 "
+"(»Plattform-Code«) und 2 (»externer-Code«) abdecken\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This operation allows locking the boot process to the current version of the "
+"firmware of the system and its extension cards\\&. This operation should "
+"only be used if the system vendor does not provide suitable pcrlock data "
+"ahead of time\\&."
+msgstr ""
+"Diese Aktion ermöglicht das Sperren des Systemstarts auf die aktuelle "
+"Version der Firmware des Systems und seiner Erweiterungskarten\\&. Diese "
+"Aktion sollte nur verwandt werden, falls der Systemlieferant vorab keine "
+"geeigneten pcrlock-Daten bereitstellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this data only matches the current version of the firmware\\&. If "
+"a firmware update is applied this data will be out-of-date and any access "
+"policy generated from it will no longer pass\\&. It is thus recommended to "
+"invoke B<unlock-firmware-code> before doing a firmware update, followed by "
+"B<make-policy> to refresh the policy\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nur auf die aktuelle Version der Firmware passt\\&. "
+"Falls eine Aktualisierung der Firmware erfolgt, sind diese Daten veraltet "
+"und jede daraus erstellte Zugriffsrichtlinie wird nicht mehr bestehen\\&. Es "
+"wird daher empfohlen, B<unlock-firmware-code> aufzurufen, bevor eine "
+"Firmware-Aktualisierung erfolgt, gefolgt von B<make-policy>, um die "
+"Richtlinie zu aktualisieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> is invoked automatically at boot via "
+"the systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service unit, if enabled\\&. This "
+"ensures that an access policy managed by B<systemd-pcrlock> is automatically "
+"locked to the new firmware version whenever the policy has been relaxed "
+"temporarily, in order to cover for firmware updates, as described above\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-pcrlock lock-firmware-code> wird, falls aktiviert, automatisch "
+"beim Systemstart mittels der Unit systemd-pcrlock-firmware-code\\&.service "
+"aufgerufen\\&. Das stellt sicher, dass eine durch B<systemd-pcrlock> "
+"verwaltete Zugriffsrichtlinie automatisch auf die neue Firmware-Version "
+"gesperrt wird, wann immer die Richtlinie temporär gelockert wurde, um wie "
+"oben beschrieben Firware-Aktualisierungen abzudecken\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The files are only generated from the event log if the event log matches the "
+"current TPM2 PCR state\\&."
+msgstr ""
+"Die Dateien werden nur aus dem Ereignisprotokoll erstellt, falls das "
+"Ereignisprotokoll auf den aktuellen TPM2-PCR-Zustand passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-"
+"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
+"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-code-"
+"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
+"firmware-code-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>"
+msgstr "B<lock-firmware-config>, B<unlock-firmware-config>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is similar to B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> but locks "
+"down the firmware configuration, i\\&.e\\&. PCRs 1 (\"platform-config\") and "
+"3 (\"external-config\")\\&."
+msgstr ""
+"Dies ist zu B<lock-firmware-code>/B<unlock-firmware-code> ähnlich, sperrt "
+"aber die Firmwarekonfiguration ab, d\\&.h\\&. PCR 1 (»platform-config«) und "
+"3 (»external-config«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This functionality should be used with care as in most scenarios a minor "
+"firmware configuration change should not invalidate access policies to TPM2 "
+"objects\\&. Also note that some systems measure unstable and unpredictable "
+"information (e\\&.g\\&. current CPU voltages, temperatures, as part of "
+"SMBIOS data) to these PCRs, which means this form of lockdown cannot be used "
+"reliably on such systems\\&. Use this functionality only if the system and "
+"hardware is well known and does not suffer by these limitations, for example "
+"in virtualized environments\\&."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität sollte vorsichtig verwandt werden, da in den meisten "
+"Fällen eine kleine Firmwarekonfigurationsänderung nicht die Zugriffsregeln "
+"auf TPM2-Objekte ungültig machen sollte\\&. Beachten Sie auch, dass manche "
+"Systeme instabile und unvorhersehbare Informationen in diese PCRs messen "
+"(z\\&.B\\&. aktuelle CPU-Spannungen, -Temperaturen als Teil der SMBIOS-"
+"Daten), wodurch diese Art von Absperrung für solche Systeme nicht "
+"zuverlässig verwandt werden kann\\&. Verwenden Sie diese Funktionalität nur, "
+"falls das System und die Hardware gut bekannt sind und nicht diesen "
+"Beschränkungen unterliegen, beispielsweise in virtualisierten Umgebungen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use B<unlock-firmware-config> before making firmware configuration "
+"changes\\&. If the systemd-pcrlock-firmware-config\\&.service unit is "
+"enabled it will automatically generate a pcrlock file from the new "
+"measurements\\&."
+msgstr ""
+"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor Änderungen der "
+"Firmwarekonfiguration\\&. Falls die Unit systemd-pcrlock-firmware-config\\&."
+"service aktiviert ist, wird sie automatisch eine Pcrlock-Datei aus den neuen "
+"Messungen erstellen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-"
+"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
+"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/250-firmware-config-"
+"early\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/550-"
+"firmware-config-late\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>"
+msgstr "B<lock-secureboot-policy>, B<unlock-secureboot-policy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot policy "
+"currently enforced\\&. This looks at the SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt, "
+"dbr EFI variables and predicts their measurements to PCR 7 (\"secure-boot-"
+"policy\") on the next boot\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der aktuell "
+"durchgesetzten Richtlinie zum sicheren Systemstart\\&. Dies schaut auf die "
+"EFI-Variablen SecureBoot, PK, KEK, db, dbx, dbt und dbr und sagt ihre "
+"Messungen in PCR 7 (»secure-boot-policy«) für den nächsten Systemstart "
+"vorher\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use B<unlock-firmware-config> before applying SecureBoot policy updates\\&. "
+"If the systemd-pcrlock-secureboot-policy\\&.service unit is enabled it will "
+"automatically generate a pcrlock file from the policy discovered\\&."
+msgstr ""
+"Verwendet B<unlock-firmware-config> vor der Anwendung von Aktualisierungen "
+"der Richtlinie für den sicheren Systemstart\\&. Falls die Unit systemd-"
+"pcrlock-secureboot-policy\\&.service aktiviert ist, wird sie automatisch "
+"eine Pcrlock-Datei aus der erkannten Richtlinie erstellen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-policy\\&."
+"pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/230-secureboot-"
+"policy\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>"
+msgstr "B<lock-secureboot-authority>, B<unlock-secureboot-authority>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the SecureBoot authorities "
+"used to validate the boot path\\&. SecureBoot authorities are the specific "
+"SecureBoot database entries that where used to validate the UEFI PE binaries "
+"executed at boot\\&. This looks at the event log of the current boot, and "
+"uses relevant measurements on PCR 7 (\"secure-boot-policy\")\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der Autoritäten des "
+"sicheren Systemstarts, die zur Validierung des Systemstartpfades verwandt "
+"wurden\\&. Autoritäten des sicheren Systemstarts sind die bestimmten "
+"SecureBoot-Datenbankeinträge, die zur Validierung der beim Systemstart "
+"ausgeführten UEFI-PE-Programme verwandt wurden\\&. Dies schaut auf das "
+"Ereignisprotokoll des aktuellen Systemstarts und verwendet die relevanten "
+"Messungen auf PCR 7 (»secure-boot-policy«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-"
+"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/620-secureboot-"
+"authority\\&.pcrlock\\&.d/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-gpt> [I<DEVICE>], B<unlock-gpt>"
+msgstr "B<lock-gpt> [I<GERÄT>], B<unlock-gpt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the GPT partition table of the "
+"specified disk\\&. If no disk is specified automatically determines the "
+"block device backing the root file system\\&. This locks the state of the "
+"disk partitioning of the booted medium, which firmware measures to PCR 5 "
+"(\"boot-loader-config\")\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der GPT-"
+"Partitionstabelle der angegebenen Platte\\&. Falls keine Platte angegeben "
+"ist, wird automatisch das Blockgerät bestimmt, das dem Wurzeldateisystem "
+"zugrundeliegt\\&. Dies sperrt den Zustand der Plattenpartitionierung des "
+"gestarteten Mediums, den die Firmware in PCR 5 (»boot-loader-config«) "
+"einmisst\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&.d/"
+"generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/600-gpt\\&.pcrlock\\&."
+"d/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-pe> [I<BINARY>], B<unlock-pe>"
+msgstr "B<lock-pe> [I<PROGRAMM>], B<unlock-pe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified PE binary\\&. "
+"This is useful for predicting measurements the firmware makes to PCR 4 "
+"(\"boot-loader-code\") if the specified binary is part of the UEFI boot "
+"process\\&. Use this on boot loader binaries and suchlike\\&. Use B<lock-"
+"uki> (see below) for PE binaries that are unified kernel images (UKIs)\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen PE-"
+"Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 "
+"(»boot-loader-code«) nützlich, falls das angegebene Programm Teil des UEFI-"
+"Systemstartprozesses ist\\&. Verwenden Sie diese Option für "
+"Systemstartprogramme und ähnliches\\&. Verwenden Sie B<lock-uki> (siehe "
+"unten) für PE-Programme, die vereinigte Kernelabbilder (UKIs) sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Expects a path to the PE binary as argument\\&. If not specified, reads the "
+"binary from STDIN instead\\&."
+msgstr ""
+"Erwartet als Argument einen Pfad zu einem PE-Programm\\&. Falls nicht "
+"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The pcrlock file to write must be specified via the B<--pcrlock=> switch\\&."
+msgstr ""
+"Die zu schreibende Pcrlock-Datei muss mit dem Schalter B<--pcrlock=> "
+"angegeben werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>"
+msgstr "B<lock-uki> [I<UKI>], B<unlock-uki>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on the specified UKI PE "
+"binary\\&. This is useful for predicting measurements the firmware makes to "
+"PCR 4 (\"boot-loader-code\"), and B<systemd-stub>(7) makes to PCR 11 "
+"(\"kernel-boot\"), if the specified UKI is booted\\&. This is a superset of "
+"B<lock-pe>\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis des angegebenen UKI-"
+"PE-Programms\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen der Firmware in PCR 4 "
+"(»boot-loader-code«) und von B<systemd-stub>(7) in PCR 11 (»kernel-boot«) "
+"nützlich, falls das angegebene UKI gestartet wurde\\&. Dies ist eine "
+"Obermenge von B<lock-pe>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Expects a path to the UKI PE binary as argument\\&. If not specified, reads "
+"the binary from STDIN instead\\&."
+msgstr ""
+"Erwartet als Argument einen Pfad zu einem UKI-PE-Programm\\&. Falls nicht "
+"angegeben, wird das Programm stattdessen von Stdin gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>"
+msgstr "B<lock-machine-id>, B<unlock-machine-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /etc/machine-id\\&. This is "
+"useful for predicting measurements B<systemd-pcrmachine.service>(8) makes "
+"to PCR 15 (\"system-identity\")\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /etc/machine-"
+"id\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch B<systemd-pcrmachine."
+"service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) nützlich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&."
+"pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/820-machine-id\\&."
+"pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-file-system> [I<PATH>], B<unlock-file-system> [I<PATH>]"
+msgstr "B<lock-file-system> [I<PFAD>], B<unlock-file-system> [I<PFAD>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on file system identity\\&. This "
+"is useful for predicting measurements B<systemd-pcrfs@.service>(8) makes to "
+"PCR 15 (\"system-identity\") for the root and /var/ file systems\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis der "
+"Dateisystemidentität\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen durch "
+"B<systemd-pcrfs@.service>(8) in PCR 15 (»system-identity«) für die Wurzel- "
+"und /var/-Dateisysteme nützlich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the files /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-system\\&."
+"pcrlock and /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<path>\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Dateien /var/lib/pcrlock\\&.d/830-root-file-"
+"system\\&.pcrlock und /var/lib/pcrlock\\&.d/840-file-system-I<Pfad>\\&."
+"pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-kernel-cmdline> [I<FILE>], B<unlock-kernel-cmdline>"
+msgstr "B<lock-kernel-cmdline> [I<DATEI>], B<unlock-kernel-cmdline>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on /proc/cmdline (or the "
+"specified file if given)\\&. This is useful for predicting measurements the "
+"Linux kernel makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis von /proc/cmdline "
+"(oder falls angegeben der angegebenen Datei)\\&. Dies ist zur Vorhersage der "
+"Messungen, die der Linux-Kernel in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, "
+"nützlich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&."
+"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/710-kernel-cmdline\\&."
+"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-kernel-initrd> I<FILE>, B<unlock-kernel-initrd>"
+msgstr "B<lock-kernel-initrd> I<DATEI>, B<unlock-kernel-initrd>"
+
+# FIXME B<systemd-stub> → B<systemd-stub>(7)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on a kernel initrd cpio "
+"archive\\&. This is useful for predicting measurements the Linux kernel "
+"makes to PCR 9 (\"kernel-initrd\")\\&. Do not use for B<systemd-stub> UKIs, "
+"as the initrd is combined dynamically from various sources and hence does "
+"not take a single input, like this command\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis eines Kernel-Initrd-"
+"CPIO-Archivs\\&. Dies ist zur Vorhersage der Messungen, die der Linux-Kernel "
+"in PCR 9 (»kernel-initrd«) durchführt, nützlich\\&. Verwenden Sie dies nicht "
+"für B<systemd-stub>(7)-UKIs, da die Initrd dynamisch aus verschiedenen "
+"Quellen kombiniert wird und daher nicht - wie dieser Befehl - eine einzelne "
+"Eingabe akzeptiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This writes/removes the file /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&."
+"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
+msgstr ""
+"Dies schreibt/entfernt die Datei /var/lib/pcrlock\\&.d/720-kernel-initrd\\&."
+"pcrlock/generated\\&.pcrlock\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<lock-raw> [I<FILE>], B<unlock-raw>"
+msgstr "B<lock-raw> [I<DATEI>], B<unlock-raw>"
+
+# FIXME On second occurence: pcrlock file → \\&.pcrlock file
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generates/removes a \\&.pcrlock file based on raw binary data\\&. The data "
+"is either read from the specified file or from STDIN (if none is "
+"specified)\\&. This requires that B<--pcrs=> is specified\\&. The generated "
+"pcrlock file is written to the file specified via B<--pcrlock=> or to STDOUT "
+"(if none is specified)\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt/Entfernt eine \\&.pcrlock-Datei auf der Basis roher binärer "
+"Daten\\&. Die Daten werden entweder aus der angegebenen Datei oder von Stdin "
+"(falls keine Datei angegeben ist) gelesen\\&. Dies benötigt die Angabe von "
+"B<--pcrs=>\\&. Die erstellte pcrlock-Datei wird in die mittels B<--pcrlock=> "
+"angegebene Datei oder in Stdout (falls keine Datei angegeben ist) "
+"geschrieben\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--raw-description>"
+msgstr "B<--raw-description>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When displaying the TPM2 event log do not attempt to decode the records to "
+"provide a friendly event log description string\\&. Instead, show the binary "
+"payload data in escaped form\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Anzeige des TPM2-Ereignisprotokolls wird nicht versucht, die "
+"Datensätze zu dekodieren, um eine freundliche Ereignisprotokoll-"
+"Beschreibungszeichenkette zu erhalten\\&. Stattdessen werden die binären "
+"Nutzlastdaten in maskierter Darstellung angezeigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--pcr=>"
+msgstr "B<--pcr=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the PCR number to use\\&. May be specified more than once to "
+"select multiple PCRs\\&."
+msgstr ""
+"Gibt die zu verwendende PCR-Nummer an\\&. Kann mehr als einmal angegeben "
+"werden, um mehrere PCRs auszwählen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is used by B<lock-raw> and B<lock-pe> to select the PCR to lock "
+"against\\&."
+msgstr ""
+"Dies wird von B<lock-raw> und B<lock-pe> verwandt, um den PCR auszuwählen, "
+"gegen den gesperrt werden soll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If used with B<predict> and B<make-policy> this will override which PCRs to "
+"include in the prediction and policy\\&. If unspecified this defaults to "
+"PCRs 0-5, 7, 11-15\\&. Note that these commands will not include any PCRs in "
+"the prediction/policy (even if specified explicitly) if there are "
+"measurements in the event log that do not match the current PCR value, or "
+"there are unrecognized measurements in the event log, or components define "
+"measurements not seen in the event log\\&."
+msgstr ""
+"Falls dies mit B<predict> und B<make-policy> verwandt wird, wird dies die in "
+"der Vorhersage und Richtlinie einzuschließenden PCRs außer Kraft setzen\\&. "
+"Falls nicht angegeben ist die Vorgabe PCRs 0-5, 7, 11-15\\&. Beachten Sie, "
+"dass diese Befehle keine PCRs in die Vorhersage/Richtlinie einschließen "
+"werden (selbst wenn sie explizit festgelegt wurden), falls es Messungen im "
+"Ereignisprotokoll gibt, die nicht auf den aktuellen PCR-Wert passen oder es "
+"nicht erkannte Messungen in dem Ereignisprotokoll gibt, oder Komponenten "
+"Messungen definieren, die im Ereignisprotokoll nicht gefunden werden "
+"können\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--nv-index=>"
+msgstr "B<--nv-index=>"
+
+# FIXME Specifies to → Specifies the
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies to NV index to store the policy in\\&. Honoured by B<make-"
+"policy>\\&. If not specified the command will automatically pick a free NV "
+"index\\&."
+msgstr ""
+"Legt den NV-Index fest, in dem die Richtlinie gespeichert werden soll\\&. "
+"Wird von B<make-policy> berücksichtigt\\&. Falls nicht angegeben, wird der "
+"Befehl automatisch einen freien NV-Index auswählen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--components=>"
+msgstr "B<--components=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a path to read *\\&.pcrlock and *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock files "
+"from\\&. May be used more than once to specify multiple such directories\\&. "
+"If not specified defaults to /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/"
+"lib/pcrlock\\&.d/, /usr/local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Pfad, aus dem Dateien *\\&.pcrlock und *\\&.pcrlock\\&.d/"
+"*\\&.pcrlock gelesen werden\\&. Kann mehr als einmal verwandt werden, um "
+"mehrere solcher Verzeichnisse anzugeben\\&. Falls nicht angegeben ist die "
+"Vorgabe /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/lib/pcrlock\\&.d/, /usr/"
+"local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--location=>"
+msgstr "B<--location=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes either a string or a colon-separated pair of strings\\&. Configures up "
+"to which point in the sorted list of defined components to analyze/predict "
+"PCRs to\\&. Typically, the B<systemd-pcrlock> tool is invoked from a fully "
+"booted system after boot-up and before shutdown\\&. This means various "
+"components that are defined for shutdown have not been measured yet, and "
+"should not be searched for\\&. This option allows one to restrict which "
+"components are considered for analysis (taking only components before some "
+"point into account, ignoring components after them)\\&. The expected string "
+"is ordered against the filenames of the components defined\\&. Any "
+"components with a lexicographically later name are ignored\\&. This logic "
+"applies to the B<log>, B<predict>, and B<make-policy> verbs\\&. If a colon-"
+"separated pair of strings are specified then they select which phases of the "
+"boot to include in the prediction/policy\\&. The first string defines where "
+"the first prediction shall be made, and the second string defines where the "
+"last prediction shall be made\\&. All such predictions are then combined "
+"into one set\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder eine Zeichenkette oder ein durch Doppelpunkt getrenntes "
+"Paar an Zeichenketten\\&. Konfiguriert bis zu welchem Punkt in der "
+"sortierten Liste der definierten Komponenten die PCRs analysiert/"
+"vorhergesagt werden sollen\\&. Typischerweise wird das Werkzeug B<systemd-"
+"pcrlock> von einem vollständig gestarteten System nach dem Hochfahren und "
+"vor dem Herunterfahren gestartet\\&. Dies bedeutet, dass verschiedene "
+"Komponenten, die für das Herunterfahren definiert sind, noch nicht gemessen "
+"wurden und daher nach ihnen nicht gesucht werden sollte\\&. Diese Option "
+"ermöglicht es zu beschränken, welche Komponenten für die Analyse betrachtet "
+"werden (wobei nur Komponenten vor einem bestimmten Punkt berücksichtigt und "
+"Komponenten danach ignoriert werden)\\&. Die erwartete Zeichenkette wird "
+"gegen die Dateinamen der definierten Komponenten sortiert\\&. Jede "
+"Komponente, deren Name lexikographisch dahinter sortiert, wird ignoriert\\&. "
+"Diese Logik wird für die Unterbefehle B<log>, B<predict> und B<make-policy> "
+"angewandt\\&. Falls ein durch Doppelpunkt getrenntes Paar an Zeichenketten "
+"angegeben ist, dann wählen diese aus, welche Phasen des Systemstarts in der "
+"Vorhersage/Richtlinie aufgenommen werden soll\\&. Die erste Zeichenkette "
+"definiert, wo die erste Vorhersage gemacht werden soll und die zweite "
+"Zeichenkette definiert, wo die letzte Vorhersage gemacht werden soll\\&. "
+"Alle solche Vorhersagen werden dann in einen Satz kombiniert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If used with B<list-components> the selected location range will be "
+"highlighted in the component list\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Verwendung mit B<list-components> wird der ausgewählte Lagebereich "
+"in der Komponentenliste hervorgehoben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Defaults to \"760-:940-\", which means the policies generated by default "
+"will basically cover the whole runtime of the OS userspace, from the initrd "
+"(as \"760-\" closely follows 750-enter-initrd\\&.pcrlock) until (and "
+"including) the main runtime of the system (as \"940-\" is closely followed "
+"by 950-shutdown\\&.pcrlock)\\&. See B<systemd.pcrlock>(5) for a full list "
+"of well-known components, that illustrate where this range is placed by "
+"default\\&."
+msgstr ""
+"Standardmäßig »760-:940-«\\&. Dies bedeutet, dass die standardmäßig "
+"erstellten Richtlinien im wesentlichen die gesamte Laufzeit des "
+"Anwendungsraums des Betriebssystems, von der Initrd (da »760-« eng auf 750-"
+"enter-initrd\\&.pcrlock folgt) bis (und einschließlich) der Hauptlaufzeit "
+"des Systems (da »940-« eng von 950-shutdown\\&.pcrlock gefolgt wird) "
+"abdeckt\\&. Siehe B<systemd.pcrlock>(5) für eine vollständige Liste der gut "
+"bekannten Komponenten, die beleuchtet, wo dieser Bereich standardmäßig "
+"angeordnet ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--recovery-pin=>"
+msgstr "B<--recovery-pin=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Defaults to false\\&. Honoured by B<make-policy>\\&. If "
+"true, will query the user for a PIN to unlock the TPM2 NV index with\\&. If "
+"no policy was created before this PIN is used to protect the newly allocated "
+"NV index\\&. If a policy has been created before the PIN is used to unlock "
+"write access to the NV index\\&. If this option is not used a PIN is "
+"automatically generated\\&. Regardless if user supplied or automatically "
+"generated, it is stored in encrypted form in the policy metadata file\\&. "
+"The recovery PIN may be used to regain write access to an NV index in case "
+"the access policy became out of date\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Standardmäßig falsch\\&. Wird von B<make-"
+"policy> berücksichtigt\\&. Falls wahr, wird der Benutzer nach einer PIN zum "
+"Entsperren des TPM2-NV-Indexes gefragt\\&. Falls bisher keine Richtline "
+"erstellt wurde, dann wird diese PIN zum Schutz des frisch zugewiesenen NV-"
+"Indexes verwandt\\&. Falls eine Richtlinie bereits erstellt wurde, wird die "
+"PIN zum Entsperren des Schreibzugriffs auf den NV-Index verwandt\\&. Falls "
+"diese Option nicht verwandt wird, wird automatisch eine PIN erstellt\\&. "
+"Unabhängig davon, ob vom Benutzer bereitgestellt oder automatisch erstellt, "
+"wird die PIN in verschlüsselter Form in der Richtlinien-Metadatendatei "
+"gespeichert\\&. Die Wiederherstellungs-PIN kann zum Wiedererlangen von "
+"Schreibzugriff auf einen NV-Index verwandt werden, falls die Zugriffs-"
+"Richtlinie veraltete\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--pcrlock=>"
+msgstr "B<--pcrlock=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to "
+"write the generated pcrlock data to\\&. Honoured by the various B<lock-*> "
+"commands\\&. If not specified, a default path is generally used, as "
+"documented above\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird "
+"außerkraftgesetzt, wohin die erstellten Pcrlock-Daten geschrieben werden "
+"sollen\\&. Wird von verschiedenen Befehlen B<lock-*> berücksichtigt\\&. "
+"Falls nicht angegeben wird im Allgemeinen ein Standardpfad, wie oben "
+"beschrieben, verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--policy=>"
+msgstr "B<--policy=>"
+
+# FIXME overrides → configures
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to "
+"write pcrlock policy metadata to\\&. If not specified defaults to /var/lib/"
+"systemd/pcrlock\\&.json\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird "
+"außerkraftgesetzt, wohin die Pcrlock-Richtlinien-Metadaten geschrieben "
+"werden sollen\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe /var/lib/systemd/"
+"pcrlock\\&.json\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If specified with B<make-policy>, the predicted policy will be written to "
+"the NV index even if it is detected to be the same as the previously stored "
+"one\\&."
+msgstr ""
+"Falls mit B<make-policy> angegeben, wird die vorhergesagte Richtlinie in den "
+"NV-Index geschrieben, selbst wenn erkannt wird, dass sie die gleiche wie die "
+"bereits gespeicherte ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
+"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
+"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
+"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
+"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
+"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
+"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
+"auszuschalten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
+msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd.pcrlock>(5), B<systemd-cryptenroll>(1), B<systemd-"
+"cryptsetup@.service>(8), B<systemd-repart>(8), B<systemd-pcrmachine."
+"service>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd.pcrlock>(5), B<systemd-cryptenroll>(1), B<systemd-"
+"cryptsetup@.service>(8), B<systemd-repart>(8), B<systemd-pcrmachine."
+"service>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "TCG Common Event Log Format (CEL-JSON)"
+msgstr "Gemeinsames TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/"
+msgstr ""
+"\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/"