summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po b/po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ea62e8a7
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-udev-settle.service.8.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-UDEV-SETTLE\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-UDEV-SETTLE\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd-udev-settle.service"
+msgstr "systemd-udev-settle.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-udev-settle.service - Wait for all pending udev events to be handled"
+msgstr ""
+"systemd-udev-settle.service - Wartet auf die Handhabung aller anhängenden "
+"Udev-Ereignisse"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "systemd-udev-settle\\&.service"
+msgstr "systemd-udev-settle\\&.service"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This service calls B<udevadm settle> to wait until all events that have been "
+"queued by B<udev>(7) have been processed\\&. It is a crude way to wait "
+"until \"all\" hardware has been discovered\\&. Services may pull in this "
+"service and order themselves after it to wait for the udev queue to be "
+"empty\\&."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst ruft B<udevadm settle> auf, um darauf zu warten, dass alle in "
+"der Warteschlange eingereihten Ereignisse durch B<udev>(7) verarbeitet "
+"wurden\\&. Dies ist eine plumpe Art, darauf zu warten, dass »sämtliche« "
+"Hardware erkannt wurde\\&. Andere Dienste können diesen Dienst hereinziehen "
+"und sich nach ihm einsortieren, um darauf zu warten, dass die Warteschlange "
+"von Udev sich leert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<Using this service is not recommended\\&.> There can be no guarantee that "
+"hardware is fully discovered at any specific time, because the kernel does "
+"hardware detection asynchronously, and certain buses and devices take a very "
+"long time to become ready, and also additional hardware may be plugged in at "
+"any time\\&. Instead, services should subscribe to udev events and react to "
+"any new hardware as it is discovered\\&. Services that, based on "
+"configuration, expect certain devices to appear, may warn or report failure "
+"after a timeout\\&. This timeout should be tailored to the hardware type\\&. "
+"Waiting for systemd-udev-settle\\&.service usually slows boot significantly, "
+"because it means waiting for all unrelated events too\\&."
+msgstr ""
+"I<Die Verwendung dieses Dienstes wird nicht empfohlen\\&.> Es kann keine "
+"Garantie abgegeben werden, dass die Hardware zu irgendeinem Zeitpunkt "
+"komplett erkannt wurde, da der Kernel die Hardwareerkennung asynchron "
+"durchführt und bestimmte Busse und Geräte sehr lange benötigen, bereit zu "
+"sein, und zu jedem Zeitpunkt zusätzliche Hardware eingesteckt werden "
+"kann\\&. Dienste sollten stattdessen Udev-Ereignisse abonnieren und auf neue "
+"Hardware reagieren, wenn diese erkannt wird\\&. Dienste, die basierend auf "
+"ihrer Konfiguration das Auftauchen bestimmter Geräte erwarten, können eine "
+"Warnung oder einen Fehlschlag nach einer Zeitüberschreitung melden\\&. Diese "
+"Zeitüberschreitung sollte an den Hardware-Typ angepasst werden\\&. Das "
+"Warten auf systemd-udev-settle\\&.service verlangsamt den Systemstart "
+"normalerweise deutlich, da es auch das Warten auf bezugslose Ereignisse "
+"beinhaltet\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<udev>(7), B<udevadm>(8)"
+msgstr "B<udev>(7), B<udevadm>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"