summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/uuidd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/uuidd.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/uuidd.8.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/uuidd.8.po b/po/de/man8/uuidd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f8b3c09d
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/uuidd.8.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-07 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UUIDD"
+msgstr "UUIDD"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-23"
+msgstr "23. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "uuidd - UUID generation daemon"
+msgstr "uuidd - UUID-Erzeugungs-Daemon"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<uuidd> [options]"
+msgstr "B<uuidd> [Optionen]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<uuidd> daemon is used by the UUID library to generate universally "
+"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
+"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
+"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
+msgstr ""
+"Der B<uuidd>-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von "
+"»Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere "
+"zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige "
+"Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf "
+"verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-C>, B<--cont-clock> I<opt_arg>"
+msgstr "B<-C>, B<--cont-clock> I<optionales_Argument>"
+
+# FIXME gurantees → guarantees
+# FIXME max_clock_offset → I<max_clock_offset>
+# FIXME \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq → B<-C> or B<--cont-clock>
+# FIXME \\*(Aq-CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq → B<-C>I<NUM>[hd]
+# FIXME \\*(Aq--cont-clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq → B<--cont-clock>=I<NUM>[hd]
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. B<uuidd> could use "
+"all possible clock values, beginning with the daemon\\(cqs start time. The "
+"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
+"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
+"the max_clock_offset. \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq enables the "
+"feature with a default max_clock_offset of 2 hours. \\*(Aq-"
+"CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq "
+"enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an "
+"appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value "
+"is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
+msgstr ""
+"aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. "
+"B<uuidd> könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der "
+"Startzeit des Daemons. Mit dem I<optionalen_Argument> können Sie einen Wert "
+"für I<max_clock_offset> festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein "
+"Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von I<max_clock_offset> "
+"liegen wird. B<-C> oder B<--cont-clock> aktiviert die Funktion mit einem "
+"Wert von 2 Stunden für I<max_clock_offset>. B<-C>I<ANZAHL>[hd] oder B<--cont-"
+"clock>=I<ANZAHL>[hd] aktiviert die Funktion mit einem Wert der angegebenen "
+"I<ANZAHL> Sekunden für I<max_clock_offset>. Falls ein h oder d angehängt "
+"ist, wird die angegebene I<ANZAHL> als Stunden (h) oder Tage (d) "
+"interpretiert. Der Minimalwert ist 60 Sekunden; der Maximalwert ist 365 Tage."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--debug>"
+msgstr "B<-d>, B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Run B<uuidd> in debugging mode. This prevents B<uuidd> from running as a "
+"daemon."
+msgstr ""
+"führt B<uuidd> im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass B<uuidd> als "
+"Daemon ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--no-fork>"
+msgstr "B<-F>, B<--no-fork>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not daemonize using a double-fork."
+msgstr "daemonisiert nicht (über einen Doppel-Fork)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
+msgstr "tötet einen laufenden UUIDD-Daemon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--uuids> I<number>"
+msgstr "B<-n>, B<--uuids> I<Zahl>"
+
+# Das ist mir eigentlich noch zu umständlich formuliert, insbesondere die
+# »Gesamtantwort«. Andere Ideen?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When issuing a test request to a running B<uuidd>, request a bulk response "
+"of I<number> UUIDs."
+msgstr ""
+"fordert eine Gesamtantwort an, bestehend aus der I<Anzahl> UUIDs, wenn eine "
+"Testabfrage eines laufenden B<uuidd> ausgegeben wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-P>, B<--no-pid>"
+msgstr "B<-P>, B<--no-pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not create a pid file."
+msgstr "erzeugt keine PID-Datei (Prozesskennung)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--pid> I<path>"
+msgstr "B<-p>, B<--pid> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
+"pid file is written to I<{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid>."
+msgstr ""
+"gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. "
+"Standardmäßig ist dies I</run/uuidd/uuidd.pid>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Suppress some failure messages."
+msgstr "unterdrückt einige Fehlermeldungen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--random>"
+msgstr "B<-r>, B<--random>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
+"return a random-based UUID."
+msgstr ""
+"testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
+"verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--socket-activation>"
+msgstr "B<-S>, B<--socket-activation>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
+"process. This implies B<--no-fork> and B<--no-pid>. This option is intended "
+"to be used only with B<systemd>(1). It needs to be enabled with a configure "
+"option."
+msgstr ""
+"erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, das dieser vom aufrufenden Prozess "
+"bereitgestellt wird. Dies impliziert B<--no-fork> und B<--no-pid>. Diese "
+"Option ist ausschließlich zur Verwendung mit B<systemd>(1) gedacht. Sie muss "
+"durch eine Configure-Option aktiviert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--socket> I<path>"
+msgstr "B<-s>, B<--socket> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
+"pathname used is I<{runstatedir}/uuidd/request>. This option is primarily "
+"for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the B<libuuid> "
+"library."
+msgstr ""
+"veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. "
+"Standardmäßig wird der Pfadname I</run/uuidd/request> verwendet. Diese "
+"Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der "
+"B<libuuid>-Bibliothek fest kodiert ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--timeout> I<number>"
+msgstr "B<-T>, B<--timeout> I<Anzahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Make B<uuidd> exit after I<number> seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass B<uuidd> nach der angegebenen I<Anzahl> Sekunden Inaktivität "
+"beendet wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--time>"
+msgstr "B<-t>, B<--time>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Test B<uuidd> by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
+"to return a time-based UUID."
+msgstr ""
+"testet B<uuidd>, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
+"verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUID zurückzugeben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
+msgstr ""
+"Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon "
+"anschließend beenden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
+msgstr ""
+"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
+"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<uuidd> daemon was written by"
+msgstr "Der B<uuidd>-Daemon wurde geschrieben von"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
+msgstr "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<uuidd> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<uuidd> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-11-21"
+msgstr "21. November 2023"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.39.3"
+msgstr "util-linux 2.39.3"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<-C>, B<--cont-clock>[=I<time>]"
+msgstr "B<-C>, B<--cont-clock>[=I<Zeit>]"
+
+# FIXME gurantees → guarantees
+# FIXME max_clock_offset → I<max_clock_offset>
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. B<uuidd> could use "
+"all possible clock values, beginning with the daemon\\(cqs start time. The "
+"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
+"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
+"the max_clock_offset."
+msgstr ""
+"aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. "
+"B<uuidd> könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der "
+"Startzeit des Daemons. Mit dem I<optionalen_Argument> können Sie einen Wert "
+"für I<max_clock_offset> festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein "
+"Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von I<max_clock_offset> "
+"liegen wird."
+
+# FIXME \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq → B<-C> or B<--cont-clock>
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The option \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq enables the feature "
+"with a default max_clock_offset of 2 hours."
+msgstr ""
+"Die Option B<-C> oder B<--cont-clock> aktiviert die Funktion mit einem Wert "
+"von 2 Stunden für I<max_clock_offset>."
+
+# FIXME \\*(Aq-CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq → B<-C>I<NUM>[hd]
+# FIXME \\*(Aq--cont-clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq → B<--cont-clock>=I<NUM>[hd]
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The option \\*(Aq-CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq or \\*(Aq--cont-"
+"clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq enables the feature with a max_clock_offset of "
+"NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours "
+"or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
+msgstr ""
+"Die Option B<-C>I<ANZAHL>[hd] oder B<--cont-clock>=I<ANZAHL>[hd] aktiviert "
+"die Funktion mit einem Wert der angegebenen I<ANZAHL> Sekunden für "
+"I<max_clock_offset>. Falls ein h oder d angehängt ist, wird die angegebene "
+"I<ANZAHL> als Stunden (h) oder Tage (d) interpretiert. Der Minimalwert ist "
+"60 Sekunden; der Maximalwert ist 365 Tage."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Run uuidd in debugging mode. This prevents uuidd from running as a daemon."
+msgstr ""
+"führt Uuidd im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass Uuidd als Daemon "
+"ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help screen and exit."
+msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm."