summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/archive/man8/init.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/archive/man8/init.8.po')
-rw-r--r--po/es/archive/man8/init.8.po929
1 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/archive/man8/init.8.po b/po/es/archive/man8/init.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7c91a3ca
--- /dev/null
+++ b/po/es/archive/man8/init.8.po
@@ -0,0 +1,929 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-04-30 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "INIT"
+msgstr "INIT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "29 Jul 2004"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administrator's Manual"
+msgstr "Manual del Administrador del Sistema Linux"
+
+#. }}}
+#. {{{ Name
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. }}}
+#. {{{ Synopsis
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "init, telinit - process control initialization"
+msgstr "init, telinit - control de inicialización de procesos"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< 0123456Ss >]"
+msgstr ""
+"B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< 0123456Ss >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B</sbin/init> [B< --version >]"
+msgstr "B</sbin/init> [B< --version >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B</sbin/telinit> [ B<-t> I<SECONDS> ] [B< 0123456sSQqabcUu >]"
+msgstr "B</sbin/telinit> [ B<-t> I<SEGUNDOS> ] [B< 0123456sSQqabcUu >]"
+
+#. }}}
+#. {{{ Description
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B</sbin/telinit> [ B<-e> I<VAR>[B<=>I<VAL>] ]"
+msgstr "B</sbin/telinit> [ B<-e> I<VAR>[B<=>I<VAL>] ]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. {{{ init
+#. type: SS
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<Init> is the parent of all processes. Its primary role is to create "
+"processes from a script stored in the file B</etc/inittab> (see "
+"I<inittab>(5)). This file usually has entries which cause B<init> to spawn "
+"B<getty>s on each line that users can log in. It also controls autonomous "
+"processes required by any particular system."
+msgstr ""
+"B<Init> es el padre de todos los procesos. Su papel primario es crear "
+"procesos a partir de un guión guardado en el fichero B</etc/inittab> (véase "
+"I<inittab>(5)). Este fichero normalmente tiene entradas que harán que se "
+"levante B<getty>s en cada línea en que los usuarios puedan conectarse. "
+"También controla procesos autónomos requeridos por un sistema particular."
+
+#. {{{ Runlevels
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RUNLEVELS"
+msgstr "NIVELES DE EJECUCIÓN (RUNLEVELS)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"A I<runlevel> is a software configuration of the system which allows only a "
+"selected group of processes to exist. The processes spawned by B<init> for "
+"each of these runlevels are defined in the B</etc/inittab> file. B<Init> "
+"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B<S> (a.k.a. B<s>). The "
+"runlevel is changed by having a privileged user run B<telinit>, which sends "
+"appropriate signals to B<init>, telling it which runlevel to change to."
+msgstr ""
+"Un I<nivel de ejecución> es una configuración de software del sistema que "
+"permite existir solo a un grupo de procesos seleccionado. Los procesos "
+"levantados por B<init> para cada uno de estos niveles de ejecución se "
+"definen en el fichero B</etc/inittab>. B<Init> puede estar en uno de los "
+"ocho niveles de ejecución: B<0\\(en6> y B<S> o B<s>. El cambio de nivel de "
+"ejecución se hace mediante un usuario con privilegio que ejecute B<telinit>, "
+"que envía las señales apropiadas a B<init>, diciéndole a qué nivel de "
+"ejecuación tiene que cambiar."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Runlevels B<S>, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to "
+"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or "
+"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering "
+"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is "
+"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"After booting through S the system automatically enters one of the multi-"
+"user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be "
+"fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering "
+"single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"For more information, see the manpages for B<shutdown>(8) and B<inittab>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because "
+"\"traditional\" Unix variants don't use them."
+msgstr ""
+"Los niveles 7-9 también son válidos, aunque realmente no están documantados. "
+"Esto es porque las variantes Unix tradicionales no los usan."
+
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Runlevels I<S> and I<s> are the same. Internally they are aliases for the "
+"same runlevel."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BOOTING"
+msgstr "CARGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"After B<init> is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it "
+"looks for the file B</etc/inittab> to see if there is an entry of the type "
+"B<initdefault> (see I<inittab>(5)). The B<initdefault> entry determines the "
+"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no B</etc/"
+"inittab> at all), a runlevel must be entered at the system console."
+msgstr ""
+"Tras llamar a B<init> como el último paso de la secuencia de carga del "
+"núcleo, busca el fichero B</etc/inittab> para ver si hay una entrada del "
+"tipo B<initdefault> (véase I<inittab>(5)). La entrada B<initdefault> "
+"determina el nivel de ejecución inicial del sistema. Si no está esa entrada "
+"(o no existe B</etc/inittab> ), se debe introducir un nivel de ejecución en "
+"la consola del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runlevel B<S> or B<s> bring the system to single user mode and do not "
+#| "require an B</etc/initttab> file. In single user mode, B</sbin/sulogin> "
+#| "is invoked on B</dev/console>."
+msgid ""
+"Runlevel B<S> or B<s> initialize the system and do not require an B</etc/"
+"inittab> file."
+msgstr ""
+"El nivel de ejecución B<S> o B<s> lleva al sistema al modo monousuario y no "
+"requiere un fichero B</etc/initttab> . En modo monousuario, se llama a B</"
+"sbin/sulogin> en B</dev/console>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "In single user mode, B</sbin/sulogin> is invoked on B</dev/console>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When entering single user mode, B<init> initializes the consoles B<stty> "
+"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking "
+"are not changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When entering a multi-user mode for the first time, B<init> performs the "
+"B<boot> and B<bootwait> entries to allow file systems to be mounted before "
+"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed."
+msgstr ""
+"Cuando se entra por primera vez en un modo multiusuario, B<init> realiza las "
+"entradas B<boot> y B<bootwait> para permitir que se monten los sistemas de "
+"ficheros antes de que los usuarios se presenten al sistema. Entonces se "
+"procesan todas las entradas para este nivel."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When starting a new process, B<init> first checks whether the file I</etc/"
+"initscript> exists. If it does, it uses this script to start the process."
+msgstr ""
+"Cuando inicia un nuevo proceso, B<init> primero verifica si existe el "
+"fichero I</etc/initscript>. Si existe, usa este script para iniciar el "
+"proceso."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Each time a child terminates, B<init> records the fact and the reason it "
+"died in B</var/run/utmp> and B</var/log/wtmp>, provided that these files "
+"exist."
+msgstr ""
+"Cada vez que un hijo termina, B<init> registra el hecho y la razón de su "
+"muerte en B</var/run/utmp> y B</var/log/wtmp>, suponiendo que estos "
+"ficheros existen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CHANGING RUNLEVELS"
+msgstr "CAMBIO DE NIVEL DE EJECUCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for "
+#| "one of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it "
+#| "is signaled by B<telinit> to change the system's runlevel. When one of "
+#| "the above three conditions occurs, it re-examines the B</etc/inittab> "
+#| "file. New entries can be added to this file at any time. However, "
+#| "B<init> still waits for one of the above three conditions to occur. To "
+#| "provide for an instantaneous response, the B<telinit Q> or B<q> command "
+#| "can wake up B<init> to re-examine the B</etc/inittab> file."
+msgid ""
+"After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for one "
+"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is "
+"signaled by B<telinit> to change the system's runlevel. When one of the "
+"above three conditions occurs, it re-examines the B</etc/inittab> file. New "
+"entries can be added to this file at any time. However, B<init> still waits "
+"for one of the above three conditions to occur. To provide for an "
+"instantaneous response, the B<telinit Q> or B<q> command can wake up B<init> "
+"to re-examine (reload) the B</etc/inittab> file."
+msgstr ""
+"Tras haber lanzado todos los procesos especificados, B<init> espera a que "
+"alguno de sus procesos descendientes muera, una señal de fallo de "
+"alimentación o hsata que se le indique por B<telinit> que cambie el nivel de "
+"ejecución del sisema. Cuando alguna de las tres condiciones anteriores "
+"ocurre, re-examina el fichero B</etc/inittab>. Se pueden añadir nuevas "
+"entradas a este fichero en cualquier momento. Sin embargo, B<init> aun "
+"espera a que alguna de las tres condiciones anteriores suceda. Para "
+"proporcionar un respuesta inmediata, B<telinit Q> o el mandato B<q> puede "
+"levantar B<init> para que re-examine el fichero B</etc/inittab>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"If B<init> is not in single user mode and receives a powerfail signal "
+"(SIGPWR), it reads the file B</etc/powerstatus>. It then starts a command "
+"based on the contents of this file:"
+msgstr ""
+"Si B<init> no está en modo monousuario una señal de fallo de alimentación, "
+"se llaman las entradas especiales powerfail."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "F(AIL)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B<powerwait> and "
+"B<powerfail> entries."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "O(K)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "The power has been restored, execute the B<powerokwait> entries."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "L(OW)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the "
+"B<powerfailnow> entries."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"If /etc/powerstatus doesn't exist or contains anything else then the letters "
+"B<F>, B<O> or B<L>, init will behave as if it has read the letter B<F>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Usage of B<SIGPWR> and B</etc/powerstatus> is discouraged. Someone wanting "
+"to interact with B<init> should use the B</run/initctl> control channel - "
+"see the initctl manual page for more documentation about this."
+msgstr ""
+
+#. }}}
+#. {{{ telinit
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When B<init> is requested to change the runlevel, it sends the warning "
+"signal \\s-1B<SIGTERM>\\s0 to all processes that are undefined in the new "
+"runlevel. It then waits 3 seconds before forcibly terminating these "
+"processes via the \\s-1B<SIGKILL>\\s0 signal. Note that B<init> assumes "
+"that all these processes (and their descendants) remain in the same process "
+"group which B<init> originally created for them. If any process changes its "
+"process group affiliation it will not receive these signals. Such processes "
+"need to be terminated separately."
+msgstr ""
+"Cuando se lesolicita a B<init> que cambie el nivel, envía la señal de aviso "
+"\\s-1B<SIGTERM>\\s0 a todos los procesos que no están definidos en el nuevo "
+"nivel de ejecución. Espera 3 segundos antes de forzar la terminación de "
+"estos procesos mediante la señal \\s-1B<SIGKILL>\\s0. Observe que B<init> "
+"supone que todos estos procesos (y sus descendientes) permanecen en el mismo "
+"grupo de procesos que B<init> creó originalmente para ellos. Si cualquier "
+"proceso cambia la afiliación de grupo de proceso no recibirá estas señales. "
+"Tales procesos necesitan ser terminados de forma separada."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TELINIT"
+msgstr "TELINIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B</sbin/telinit> is linked to B</sbin/init>. It takes a one-character "
+"argument and signals B<init> to perform the appropriate action. The "
+"following arguments serve as directives to B<telinit>:"
+msgstr ""
+"B</sbin/telinit> está enlazado con B</sbin/init>. Toma un argumento de un "
+"solo carácter y señala a B<init> para realizar la acción apropiada. Los "
+"siguientes argumetos sirven como directivas para B<telinit>:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<0>,B<1>,B<2>,B<3>,B<4>,B<5> or B<6>"
+msgstr "B<0>,B<1>,B<2>,B<3>,B<4>,B<5> o B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "tell B<init> to switch to the specified run level."
+msgstr "indica a B<init> que cambie al nivel de ejecución especificado."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<a>,B<b>,B<c>"
+msgstr "B<a>,B<b>,B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having "
+"runlevel B<a>,B<b> or B<c>."
+msgstr ""
+"indica a B<init> que procese solo las entradas del fichero B</etc/inittab> "
+"que tengan nivel de ejecución B<a>,B<b> o B<c>."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<Q> or B<q>"
+msgstr "B<Q> o B<q>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "tell B<init> to re-examine the B</etc/inittab> file."
+msgstr "indica a B<init> que re-examine el fichero B</etc/inittab>."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<S> or B<s>"
+msgstr "B<S> o B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "tell B<init> to switch to single user mode."
+msgstr "indica a B<init> que cambie a modo monousuario."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<U> or B<u>"
+msgstr "B<U> o B<u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"tell B<init> to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of "
+"B</etc/inittab> file happens. Runlevel should be one of B<Ss0123456> "
+"otherwise request would be silently ignored."
+msgstr ""
+"indica a B<init> que reejecute él mismo (guardando el estado). No re-"
+"examining el fichero B</etc/inittab>. El nivel de ejecución debería ser uno "
+"de B<Ss0123456>, en otro caso la solicitud sería ignorada silenciosamente."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<telinit> can also tell B<init> how long it should wait between sending "
+#| "processes the SIGTERM and SIGKILL signals. The default is 5 seconds, but "
+#| "this can be changed with the B<-t sec> option."
+msgid ""
+"B<telinit> can tell B<init> how long it should wait between sending "
+"processes the SIGTERM and SIGKILL signals. The default is 3 seconds, but "
+"this can be changed with the B<-t> option."
+msgstr ""
+"B<telinit> ptambién puede decir a B<init> cuanto esperará entre los envíos a "
+"los procesos de las señales SIGTERM y SIGKILL. El valor por defecto es is 5 "
+"segundos, pero se puede cambiar con la opción B<-t sec>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<telinit -e> tells B<init> to change the environment for processes it "
+"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I<VAR>=I<VAL> which "
+"sets variable I<VAR> to value I<VAL>, or of the form I<VAR> (without an "
+"equality sign) which unsets variable I<VAR>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B<telinit> can be invoked only by users with appropriate privileges."
+msgstr ""
+"B<telinit> solo se puede llamar por usuarios con los privilegios apropiados."
+
+#. }}}
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The B<init> binary checks if it is B<init> or B<telinit> by looking at its "
+"I<process id>; the real B<init>'s process id is always B<1>. From this it "
+"follows that instead of calling B<telinit> one can also just use B<init> "
+"instead as a shortcut."
+msgstr ""
+"El binario B<init> comprueba si es B<init> o B<telinit> mirando a su I<id de "
+"proceso>; el id del proceso B<init> real es siempre B<1>. De esto podemos "
+"concluir que en lugar de llamar a B<telinit> se puede usar B<init> en su "
+"lugar como abreviatura."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENTORNO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B<Init> sets the following environment variables for all its children:"
+msgstr "B<Init> fija las siguientes variables de entorno para todos sus hijos:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "I</bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin>"
+msgstr "I</bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<INIT_VERSION>"
+msgstr "B<INIT_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B<init>."
+msgstr ""
+"Como el nombre dice. Útil para determinar si un guión corre directamente de "
+"B<init>."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<RUNLEVEL>"
+msgstr "B<RUNLEVEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "The current system runlevel."
+msgstr "El nivel actual de ejecución del sistema."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<PREVLEVEL>"
+msgstr "B<PREVLEVEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)."
+msgstr "El nivel de ejecución previo (útil tras un cambio de nivel)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<CONSOLE>"
+msgstr "B<CONSOLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it "
+"is not set B<init> will set it to B</dev/console> by default."
+msgstr ""
+"La consola del sistema. Esto realmente es heredado del núcleo; sin embargo "
+"si no está fijado B<init> lo pondrá como B</dev/console> por defecto."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BOOTFLAGS"
+msgstr "BANDERAS DE CARGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"It is possible to pass a number of flags to B<init> from the boot monitor "
+"(eg. LILO or GRUB). B<Init> accepts the following flags:"
+msgstr ""
+"Es posible pasar un número de banderas a B<init> desde el monitor de "
+"arranque (v.g. LILO o GRUB). B<Init> acepta las siguientes banderas:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, S, single>"
+msgstr "B<-s, S, single>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Single user mode boot. In this mode I</etc/inittab> is examined and the "
+"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is "
+"started."
+msgstr ""
+"Arranque en modo monousuario. En este modo I</etc/inittab> se examina y los "
+"guiones de carga rc normalmente se ejecutan antes de que la shell del modo "
+"monousuario se inicie."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<1-5>"
+msgstr "B<1-5>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "Runlevel to boot into."
+msgstr "Nivel de ejecución en el que arrancar."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-b, emergency>"
+msgstr "B<-b, emergency>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Boot directly into a single user shell without running any other startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Carga directamente en una shell monousuario sin ejecutar cualquier otro "
+"guion de inicio."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, auto>"
+msgstr "B<-a, auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted "
+"the kernel with the default command line (without user intervention). If "
+"this is found B<init> sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". "
+"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user "
+"could specify \"auto\" or -a on the command line manually."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-z >I<xxx>"
+msgstr "B<-z >I<xxx>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command "
+"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B<Init> can then "
+"manipulate the command line so that B<ps>(1) shows the current runlevel."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"This argument, when used on its own, displays the current version of init to "
+"the console/stdout. It is a quick way to determine which init software and "
+"version is being used. After the version information is displayed, init "
+"immediately exits with a return code of zero."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "INTERFACE"
+msgstr "INTERFAZ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Init listens on a I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, for messages. "
+"B<Telinit> uses this to communicate with init. The interface is not very "
+"well documented or finished. Those interested should study the I<initreq.h> "
+"file in the I<src/> subdirectory of the B<init> source code tar archive."
+msgstr ""
+"Init escucha en un I<fifo> en /dev, I</run/initctl>, los mensajes. "
+"B<Telinit> usa esto para comunicar con init. La interfaz no está muy bien "
+"documentada o acabada. Quienes estén interesados debería estudiar el fichero "
+"I<initreq.h> del subdirectorio I<src/> del código fuente de B<init>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SEÑALES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "Init reacts to several signals:"
+msgstr "Init reacciona ante diversas señales:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGHUP>"
+msgstr "B<SIGHUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "Has the same effect as B<telinit q>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGUSR1>"
+msgstr "B<SIGUSR1>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"On receipt of this signals, init closes and re-opens its control fifo, B</"
+"run/initctl>. Useful for bootscripts when /dev is remounted."
+msgstr ""
+"Al recibir esta señal, init cierra y reabre su fifo de de control B</run/"
+"initctl>. Ess útil para los guiones de arranque cuando se vuelve a montar /"
+"dev."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGUSR2>"
+msgstr "B<SIGUSR2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When init receives SIGUSR2, init closes and leaves the control fifo, B</run/"
+"initctl>, closed. This may be used to make sure init is not holding open any "
+"files. However, it also prevents init from switching runlevels. Which means "
+"commands like shutdown no longer work. The fifo can be re-opened by sending "
+"init the SIGUSR1 signal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGINT>"
+msgstr "B<SIGINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Normally the kernel sends this signal to init when CTRL-ALT-DEL is pressed. "
+"It activates the I<ctrlaltdel> action."
+msgstr ""
+"Normalmente el núcleo envía esta señal a init cuando se pulsa CTRL-ALT-SUPR. "
+"Esto activa la acción I<ctrlaltdel>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGWINCH>"
+msgstr "B<SIGWINCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The kernel sends this signal when the I<KeyboardSignal> key is hit. It "
+"activates the I<kbrequest> action."
+msgstr ""
+"El núcleo envía esta señal cuado se pulsa la tecla I<KeyboardSignal>. "
+"Activa la acción I<kbrequest>."
+
+#. {{{ Conforming to
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CONFORMING TO"
+msgstr "CONFORME A"
+
+#. }}}
+#. {{{ Files
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<Init> is compatible with the System V init. It works closely together with "
+"the scripts in the directories I</etc/init.d> and I</etc/rc{runlevel}.d>. "
+"If your system uses this convention, there should be a I<README> file in the "
+"directory I</etc/init.d> explaining how these scripts work."
+msgstr ""
+"B<Init> es compatible con el init System V init. Funciona junto a los "
+"guiones de lso directorios I</etc/init.d> y I</etc/rc{runlevel}.d>. Si su "
+"sistema usa esta convención, debería haber un fichero I<README> en el "
+"directorio I</etc/init.d> que explica como funcionan estos guiones."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/inittab\n"
+"/etc/initscript\n"
+"/dev/console\n"
+"/var/run/utmp\n"
+"/var/log/wtmp\n"
+"/run/initctl\n"
+msgstr ""
+"/etc/inittab\n"
+"/etc/initscript\n"
+"/dev/console\n"
+"/var/run/utmp\n"
+"/var/log/wtmp\n"
+"/run/initctl\n"
+
+#. }}}
+#. {{{ Warnings
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "AVISOS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<Init> assumes that processes and descendants of processes remain in the "
+"same process group which was originally created for them. If the processes "
+"change their group, B<init> can't kill them and you may end up with two "
+"processes reading from one terminal line."
+msgstr ""
+"B<Init> supone que procesos y descendientes de procesos permanecen en el "
+"mismo grupo de procesos que se creó originalmente para ellos. Si los "
+"procesos cambian su grupo B<init> no puede matarlos y v.d. puede acabar con "
+"dos procesos leyendo de una línea del terminal."
+
+#. }}}
+#. {{{ Diagnostics
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed "
+"except for kernel threads and the script that does the killing and other "
+"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return "
+"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in "
+"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The "
+"system should be rebooted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#. }}}
+#. {{{ Author
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"If B<init> finds that it is continuously respawning an entry more than 10 "
+"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command "
+"string, generate an error message on the system console, and refuse to "
+"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a "
+"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes "
+"a typographical error in the B</etc/inittab> file or the program for the "
+"entry is removed."
+msgstr ""
+"Si B<init> encuantra que está levantando continuamente una entrada, más de "
+"10 veces en dos minutos, supondrá que es un error en la cedena del mandato, "
+"genera un mensaje de error en la consola del sistema y rehusa levantar esta "
+"entrada hasta que hayan pasado 5 minutos o recibas una señal. Esto no "
+"previene de que se coma los recursos del sistema cuando alguien comete un "
+"error tipográfico en el fichero B</etc/inittab> o en el programa para el que "
+"se elimina la entrada."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. }}}
+#. {{{ See also
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl), initial manual page by Michael "
+"Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)."
+msgstr ""
+"Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl), página de manual inicial por "
+"Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<getty>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8), "
+"B<kill>(1), B<initctl>(5), B<inittab>(5), B<initscript>(5), B<utmp>(5)"
+msgstr ""
+"B<getty>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8), "
+"B<kill>(1), B<initctl>(5), B<inittab>(5), B<initscript>(5), B<utmp>(5)"