summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/archive/man8/rdev.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/archive/man8/rdev.8.po')
-rw-r--r--po/es/archive/man8/rdev.8.po364
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/archive/man8/rdev.8.po b/po/es/archive/man8/rdev.8.po
new file mode 100644
index 00000000..05a7731a
--- /dev/null
+++ b/po/es/archive/man8/rdev.8.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-08-22 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: José López Mellado <laveneno@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man8/rdev.8:4
+#, no-wrap
+msgid "RDEV"
+msgstr "RDEV"
+
+#. type: TH
+#: original/man8/rdev.8:4
+#, no-wrap
+msgid "20 November 1993"
+msgstr "20 Noviembre 1993"
+
+#. type: TH
+#: original/man8/rdev.8:4
+#, no-wrap
+msgid "Linux 0.99"
+msgstr "Linux 0.99"
+
+#. type: TH
+#: original/man8/rdev.8:4
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manual del Programador de Linux"
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:5
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:7
+msgid ""
+"rdev - query/set image root device, swap device, RAM disk size, or video "
+"mode"
+msgstr ""
+"rdev - ver/modificar el dispositivo raíz, dispositivo de intercambio, tamaño "
+"del disco RAM o el modo de vídeo de una imagen"
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:7
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:15
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<rdev [ -rsvh ] [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >valueB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<rdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >root_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<swapdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >swap_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<ramsize [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >sizeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<vidmode [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >modeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<rootflags [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >flagsB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+msgstr ""
+"B<rdev [ -rsvh ] [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >valueB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<rdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >root_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<swapdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >swap_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<ramsize [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >sizeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<vidmode [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >modeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+"B<rootflags [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >flagsB< [ >offsetB< ] ] ]>\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:16
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. " for emacs hilit19
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:26
+msgid ""
+"With no arguments, B<rdev> outputs an I</etc/mtab> line for the current root "
+"file system. With no arguments, B<swapdev>, B<ramsize>, B<vidmode>, and "
+"B<rootflags> print usage information."
+msgstr ""
+"Sin argumentos, B<rdev> imprime la línea de I</etc/mtab> con el sistema de "
+"ficheros raíz actual. Sin argumentos, B<swapdev>, B<ramsize>, B<vidmode> y "
+"B<rootflags> imprimen información sobre su uso."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:31
+msgid ""
+"In a bootable image for the Linux kernel, there are several pairs of bytes "
+"which specify the root device, the video mode, the size of the RAM disk, and "
+"the swap device. These pairs of bytes, by default, begin at offset 504 "
+"(decimal) in the kernel image:"
+msgstr ""
+"En una imagen de arranque del kernel de Linux, hay varios pares de bytes que "
+"especifican el dispositivo raíz, el modo de vídeo, el tamaño del disco RAM y "
+"el dispositivo de intercambio. Estos pares de bytes, por defecto, empiezan "
+"en el desplazamiento 504 (decimal) en la imagen del kernel:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 498 Root flags\n"
+"(500 and 502 Reserved)\n"
+" 504 RAM Disk Size\n"
+" 506 VGA Mode\n"
+" 508 Root Device\n"
+"(510 Boot Signature)\n"
+msgstr ""
+" 498 Opciones raíz\n"
+"(500 y 502 Reservados)\n"
+" 504 Tamaño del disco RAM\n"
+" 506 Modo VGA\n"
+" 508 Dispositivo raíz\n"
+"(510 Firma de Arranque)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:45
+msgid "B<rdev> will change these values."
+msgstr "B<rdev> cambiará estos valores."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:49
+msgid ""
+"Typical values for the I<image> parameter, which is a bootable Linux kernel "
+"image, are as follows:"
+msgstr ""
+"Valores típicos para el parámetro I<image> , que es una imagen arrancable "
+"del kernel de Linux, son los siguientes:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/vmlinux\n"
+"/vmlinux.test\n"
+"/vmunix\n"
+"/vmunix.test\n"
+"/dev/fd0\n"
+"/dev/fd1\n"
+msgstr ""
+"/vmlinux\n"
+"/vmlinux.test\n"
+"/vmunix\n"
+"/vmunix.test\n"
+"/dev/fd0\n"
+"/dev/fd1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:66
+msgid ""
+"When using the B<rdev>, or B<swapdev> commands, the I<root_device> or "
+"I<swap_device> parameter are as follows:"
+msgstr ""
+"Cuando se usan los comandos B<rdev>, o B<swapdev> , los parámetros "
+"I<root_device> o I<swap_device> son como sigue:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:73
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/hda[1-8]\n"
+"/dev/hdb[1-8]\n"
+"/dev/sda[1-8]\n"
+"/dev/sdb[1-8]\n"
+msgstr ""
+"/dev/hda[1-8]\n"
+"/dev/hdb[1-8]\n"
+"/dev/sda[1-8]\n"
+"/dev/sdb[1-8]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:81
+msgid ""
+"For the B<ramsize> command, the B<size> parameter specifies the size of the "
+"RAM disk in kilobytes."
+msgstr ""
+"Para el comando B<ramsize>, el parámetro B<size> especifica el tamaño del "
+"disco RAM en kilobytes."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:91
+msgid ""
+"For the B<rootflags> command, the B<flags> parameter contains extra "
+"information used when mounting root. Currently the only effect of these "
+"flags is to force the kernel to mount the root filesystem in readonly mode "
+"if B<flags> is non-zero."
+msgstr ""
+"Para el comando B<rootflags>, el parámetro B<flags> contiene información "
+"extra usada cuando se monte la raíz. Actualmente el único efecto de esta "
+"opción es forzar al kernel a montar el sistema de ficheros raíz en modo solo "
+"lectura si B<flags> es diferente de cero."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:97
+msgid ""
+"For the B<vidmode> command, the B<mode> parameter specifies the video mode:"
+msgstr ""
+"Para el comando B<vidmode>, el parámetro B<mode> especifica el modo de "
+"vídeo:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"-3 = Prompt\n"
+"-2 = Extended VGA\n"
+"-1 = Normal VGA\n"
+" 0 = as if \"0\" was pressed at the prompt\n"
+" 1 = as if \"1\" was pressed at the prompt\n"
+" 2 = as if \"2\" was pressed at the prompt\n"
+" n = as if \"n\" was pressed at the prompt\n"
+msgstr ""
+"-3 = Preguntar\n"
+"-2 = VGA Extendido\n"
+"-1 = VGA Normal\n"
+" 0 = como si se hubiera pulsado \"0\" al preguntar\n"
+" 1 = como si se hubiera pulsado \"1\" al preguntar\n"
+" 2 = como si se hubiera pulsado \"2\" al preguntar\n"
+" n = como si se hubiera pulsado \"n\" al preguntar\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:115
+msgid ""
+"If the I<value> is not specified, the I<image> will be examined to determine "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Si I<value> no se especifica, la I<image> será examinada para determinar la "
+"configuración actual."
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:115
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: TP
+#: original/man8/rdev.8:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:122
+msgid "Causes B<rdev> to act like B<swapdev>."
+msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<swapdev>."
+
+#. type: TP
+#: original/man8/rdev.8:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:128
+msgid "Causes B<rdev> to act like B<ramsize>."
+msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<ramsize>."
+
+#. type: TP
+#: original/man8/rdev.8:128
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:134
+msgid "Causes B<rdev> to act like B<rootflags>."
+msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<rootflags>."
+
+#. type: TP
+#: original/man8/rdev.8:134
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:140
+msgid "Causes B<rdev> to act like B<vidmode>."
+msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<vidmode>."
+
+#. type: TP
+#: original/man8/rdev.8:140
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:143
+msgid "Provides help."
+msgstr "Proporciona ayuda."
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:143
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FALLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:146
+msgid ""
+"For historical reasons, there are two methods for specifying alternative "
+"values for the offset."
+msgstr ""
+"Por razones históricas, hay dos métodos para especificar valores "
+"alternativos para el desplazamiento."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:150
+msgid ""
+"The user interface is cumbersome, non-intuitive, and should probably be "
+"re-written from scratch, allowing multiple kernel image parameters to be "
+"changed or examined with a single command."
+msgstr ""
+"El interfaz con el usuario es engorroso, poco intuitivo y debería ser "
+"escrito de nuevo, permitiendo que varios parámetros de una imagen de kernel "
+"pudieran ser cambiados o examinados con un único comando."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:161
+msgid ""
+"If LILO is used, B<rdev> is no longer needed for setting the root device and "
+"the VGA mode, since these parameters that B<rdev> modifies can be set from "
+"the LILO prompt during a boot. However, B<rdev> is still needed at this "
+"time for setting the RAM disk size. Users are encouraged to find the LILO "
+"documentation for more information, and to use LILO when booting their "
+"systems."
+msgstr ""
+"Si se usa LILO, no será necesario B<rdev> para cambiar el dispositivo raíz y "
+"el modo VGA, dado que estos parámetros que B<rdev> modifica pueden ser "
+"cambiados en la línea de comandos de LILO durante el arranque. De todas "
+"maneras, B<rdev> es necesario todavía para cambiar el tamaño del disco "
+"RAM. Se aconseja a los usuarios que busquen en la documentación de LILO para "
+"más información y a usar LILO cuando arranquen su sistema."
+
+#. type: SH
+#: original/man8/rdev.8:161
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/rdev.8:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Originally by Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)\n"
+"Modified by Peter MacDonald (pmacdona@sanjuan.UVic.CA)\n"
+"rootflags support added by Stephen Tweedie (sct@dcs.ed.ac.uk)\n"
+msgstr ""
+"Originalmente por Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)\n"
+"Modificado por Peter MacDonald (pmacdona@sanjuan.UVic.CA)\n"
+"Soporte para rootflags añadido por Stephen Tweedie (sct@dcs.ed.ac.uk)\n"