diff options
Diffstat (limited to 'po/es/archive/man8/rdev.8.po')
-rw-r--r-- | po/es/archive/man8/rdev.8.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/archive/man8/rdev.8.po b/po/es/archive/man8/rdev.8.po new file mode 100644 index 00000000..05a7731a --- /dev/null +++ b/po/es/archive/man8/rdev.8.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 1998-08-22 00:21+0100\n" +"Last-Translator: José López Mellado <laveneno@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man8/rdev.8:4 +#, no-wrap +msgid "RDEV" +msgstr "RDEV" + +#. type: TH +#: original/man8/rdev.8:4 +#, no-wrap +msgid "20 November 1993" +msgstr "20 Noviembre 1993" + +#. type: TH +#: original/man8/rdev.8:4 +#, no-wrap +msgid "Linux 0.99" +msgstr "Linux 0.99" + +#. type: TH +#: original/man8/rdev.8:4 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manual del Programador de Linux" + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:5 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:7 +msgid "" +"rdev - query/set image root device, swap device, RAM disk size, or video " +"mode" +msgstr "" +"rdev - ver/modificar el dispositivo raíz, dispositivo de intercambio, tamaño " +"del disco RAM o el modo de vídeo de una imagen" + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:7 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:15 +#, no-wrap +msgid "" +"B<rdev [ -rsvh ] [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >valueB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<rdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >root_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<swapdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >swap_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<ramsize [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >sizeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<vidmode [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >modeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<rootflags [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >flagsB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +msgstr "" +"B<rdev [ -rsvh ] [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >valueB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<rdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >root_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<swapdev [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >swap_deviceB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<ramsize [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >sizeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<vidmode [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >modeB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" +"B<rootflags [ -o >offsetB< ] [ >imageB< [ >flagsB< [ >offsetB< ] ] ]>\n" + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:16 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. " for emacs hilit19 +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:26 +msgid "" +"With no arguments, B<rdev> outputs an I</etc/mtab> line for the current root " +"file system. With no arguments, B<swapdev>, B<ramsize>, B<vidmode>, and " +"B<rootflags> print usage information." +msgstr "" +"Sin argumentos, B<rdev> imprime la línea de I</etc/mtab> con el sistema de " +"ficheros raíz actual. Sin argumentos, B<swapdev>, B<ramsize>, B<vidmode> y " +"B<rootflags> imprimen información sobre su uso." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:31 +msgid "" +"In a bootable image for the Linux kernel, there are several pairs of bytes " +"which specify the root device, the video mode, the size of the RAM disk, and " +"the swap device. These pairs of bytes, by default, begin at offset 504 " +"(decimal) in the kernel image:" +msgstr "" +"En una imagen de arranque del kernel de Linux, hay varios pares de bytes que " +"especifican el dispositivo raíz, el modo de vídeo, el tamaño del disco RAM y " +"el dispositivo de intercambio. Estos pares de bytes, por defecto, empiezan " +"en el desplazamiento 504 (decimal) en la imagen del kernel:" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:40 +#, no-wrap +msgid "" +" 498 Root flags\n" +"(500 and 502 Reserved)\n" +" 504 RAM Disk Size\n" +" 506 VGA Mode\n" +" 508 Root Device\n" +"(510 Boot Signature)\n" +msgstr "" +" 498 Opciones raíz\n" +"(500 y 502 Reservados)\n" +" 504 Tamaño del disco RAM\n" +" 506 Modo VGA\n" +" 508 Dispositivo raíz\n" +"(510 Firma de Arranque)\n" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:45 +msgid "B<rdev> will change these values." +msgstr "B<rdev> cambiará estos valores." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:49 +msgid "" +"Typical values for the I<image> parameter, which is a bootable Linux kernel " +"image, are as follows:" +msgstr "" +"Valores típicos para el parámetro I<image> , que es una imagen arrancable " +"del kernel de Linux, son los siguientes:" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:58 +#, no-wrap +msgid "" +"/vmlinux\n" +"/vmlinux.test\n" +"/vmunix\n" +"/vmunix.test\n" +"/dev/fd0\n" +"/dev/fd1\n" +msgstr "" +"/vmlinux\n" +"/vmlinux.test\n" +"/vmunix\n" +"/vmunix.test\n" +"/dev/fd0\n" +"/dev/fd1\n" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:66 +msgid "" +"When using the B<rdev>, or B<swapdev> commands, the I<root_device> or " +"I<swap_device> parameter are as follows:" +msgstr "" +"Cuando se usan los comandos B<rdev>, o B<swapdev> , los parámetros " +"I<root_device> o I<swap_device> son como sigue:" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:73 +#, no-wrap +msgid "" +"/dev/hda[1-8]\n" +"/dev/hdb[1-8]\n" +"/dev/sda[1-8]\n" +"/dev/sdb[1-8]\n" +msgstr "" +"/dev/hda[1-8]\n" +"/dev/hdb[1-8]\n" +"/dev/sda[1-8]\n" +"/dev/sdb[1-8]\n" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:81 +msgid "" +"For the B<ramsize> command, the B<size> parameter specifies the size of the " +"RAM disk in kilobytes." +msgstr "" +"Para el comando B<ramsize>, el parámetro B<size> especifica el tamaño del " +"disco RAM en kilobytes." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:91 +msgid "" +"For the B<rootflags> command, the B<flags> parameter contains extra " +"information used when mounting root. Currently the only effect of these " +"flags is to force the kernel to mount the root filesystem in readonly mode " +"if B<flags> is non-zero." +msgstr "" +"Para el comando B<rootflags>, el parámetro B<flags> contiene información " +"extra usada cuando se monte la raíz. Actualmente el único efecto de esta " +"opción es forzar al kernel a montar el sistema de ficheros raíz en modo solo " +"lectura si B<flags> es diferente de cero." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:97 +msgid "" +"For the B<vidmode> command, the B<mode> parameter specifies the video mode:" +msgstr "" +"Para el comando B<vidmode>, el parámetro B<mode> especifica el modo de " +"vídeo:" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:107 +#, no-wrap +msgid "" +"-3 = Prompt\n" +"-2 = Extended VGA\n" +"-1 = Normal VGA\n" +" 0 = as if \"0\" was pressed at the prompt\n" +" 1 = as if \"1\" was pressed at the prompt\n" +" 2 = as if \"2\" was pressed at the prompt\n" +" n = as if \"n\" was pressed at the prompt\n" +msgstr "" +"-3 = Preguntar\n" +"-2 = VGA Extendido\n" +"-1 = VGA Normal\n" +" 0 = como si se hubiera pulsado \"0\" al preguntar\n" +" 1 = como si se hubiera pulsado \"1\" al preguntar\n" +" 2 = como si se hubiera pulsado \"2\" al preguntar\n" +" n = como si se hubiera pulsado \"n\" al preguntar\n" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:115 +msgid "" +"If the I<value> is not specified, the I<image> will be examined to determine " +"the current settings." +msgstr "" +"Si I<value> no se especifica, la I<image> será examinada para determinar la " +"configuración actual." + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:115 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: TP +#: original/man8/rdev.8:116 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:122 +msgid "Causes B<rdev> to act like B<swapdev>." +msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<swapdev>." + +#. type: TP +#: original/man8/rdev.8:122 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:128 +msgid "Causes B<rdev> to act like B<ramsize>." +msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<ramsize>." + +#. type: TP +#: original/man8/rdev.8:128 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:134 +msgid "Causes B<rdev> to act like B<rootflags>." +msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<rootflags>." + +#. type: TP +#: original/man8/rdev.8:134 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:140 +msgid "Causes B<rdev> to act like B<vidmode>." +msgstr "Causa que B<rdev> actúe como B<vidmode>." + +#. type: TP +#: original/man8/rdev.8:140 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:143 +msgid "Provides help." +msgstr "Proporciona ayuda." + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:143 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FALLOS" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:146 +msgid "" +"For historical reasons, there are two methods for specifying alternative " +"values for the offset." +msgstr "" +"Por razones históricas, hay dos métodos para especificar valores " +"alternativos para el desplazamiento." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:150 +msgid "" +"The user interface is cumbersome, non-intuitive, and should probably be " +"re-written from scratch, allowing multiple kernel image parameters to be " +"changed or examined with a single command." +msgstr "" +"El interfaz con el usuario es engorroso, poco intuitivo y debería ser " +"escrito de nuevo, permitiendo que varios parámetros de una imagen de kernel " +"pudieran ser cambiados o examinados con un único comando." + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:161 +msgid "" +"If LILO is used, B<rdev> is no longer needed for setting the root device and " +"the VGA mode, since these parameters that B<rdev> modifies can be set from " +"the LILO prompt during a boot. However, B<rdev> is still needed at this " +"time for setting the RAM disk size. Users are encouraged to find the LILO " +"documentation for more information, and to use LILO when booting their " +"systems." +msgstr "" +"Si se usa LILO, no será necesario B<rdev> para cambiar el dispositivo raíz y " +"el modo VGA, dado que estos parámetros que B<rdev> modifica pueden ser " +"cambiados en la línea de comandos de LILO durante el arranque. De todas " +"maneras, B<rdev> es necesario todavía para cambiar el tamaño del disco " +"RAM. Se aconseja a los usuarios que busquen en la documentación de LILO para " +"más información y a usar LILO cuando arranquen su sistema." + +#. type: SH +#: original/man8/rdev.8:161 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: original/man8/rdev.8:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Originally by Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)\n" +"Modified by Peter MacDonald (pmacdona@sanjuan.UVic.CA)\n" +"rootflags support added by Stephen Tweedie (sct@dcs.ed.ac.uk)\n" +msgstr "" +"Originalmente por Werner Almesberger (almesber@nessie.cs.id.ethz.ch)\n" +"Modificado por Peter MacDonald (pmacdona@sanjuan.UVic.CA)\n" +"Soporte para rootflags añadido por Stephen Tweedie (sct@dcs.ed.ac.uk)\n" |