summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/archive/man8/tunelp.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/archive/man8/tunelp.8.po')
-rw-r--r--po/es/archive/man8/tunelp.8.po455
1 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/archive/man8/tunelp.8.po b/po/es/archive/man8/tunelp.8.po
new file mode 100644
index 00000000..b394212f
--- /dev/null
+++ b/po/es/archive/man8/tunelp.8.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TUNELP"
+msgstr "TUNELP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-01-06"
+msgstr "6 Enero 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administración del sistema"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
+msgstr "tunelp - establece varios parámetros para el dispositivo lp"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
+msgstr "B<tunelp> [opciones] I<dispositivo>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
+#| "performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
+#| "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+#| "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+#| "characteristics accordingly."
+msgid ""
+"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+"B<tunelp> establece varios parámetros para los dispositivos /dev/lpI<?>, "
+"para mejorar el rendimiento (o para cualquier rendimiento, si su impresora "
+"no habrá de funcionar sin esto...). Sin parámetros, dice si el dispositivo "
+"está empleando interrupciones, y si es así, cuál. Con parámetros, establece "
+"las características del dispositivo de acuerdo con ellos."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
+msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argumento>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-i I<E<lt>IRQE<gt>> is the IRQ to use for the parallel port in question. "
+#| "If this is set to something non-zero, -t and -c have no effect. If your "
+#| "port does not use interrupts, this option will make printing stop. "
+#| "B<tunelp -i 0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your "
+#| "printer should work again. If your parallel port does support "
+#| "interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and "
+#| "efficient, and will probably be desireable."
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
+"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+"-i I<E<lt>IRQE<gt>> es la línea de interrupciones o IRQ a emplear para el "
+"puerto paralelo en cuestión. Si se pone a un número distinto de cero, -t y -"
+"c no tienen efecto. Si su puerto no emplea interrupciones, esta opción hará "
+"que la impresión se detenga. B<tunelp -i 0> restaura la acción de dirección "
+"sin interrupciones (sondeo), y su impresora debería funcionar de nuevo. Si "
+"su puerto paralelo sí admite interrupciones, la impresión dirigida por "
+"interrupciones debería ser algo más rápida y eficiente, y probablemente será "
+"lo más deseable."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/"
+"admin-guide/parport.rst> for more details on parport."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-t>, B<--time> I<millisegundos>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+#| "doesn't take a character for the number of tries dictated by the -c "
+#| "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible "
+#| "printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If "
+#| "you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
+#| "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
+#| "you very low system load. This value generally should be lower for "
+#| "printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best "
+#| "performance."
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you "
+"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
+"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
+"you very low system load. This value generally should be lower for printing "
+"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+"es la cantidad de tiempo en pulsos de reloj (``jiffies'', consulte el Jargon "
+"en el sistema Info si lo tiene instalado) que el controlador espera si la "
+"impresora no toma un carácter durante el número de intentos dictados por el "
+"parámetro -c. El valor predeterminado es 10. Si quiere la impresión lo más "
+"rápida posible, y no le importa cargar el sistema, puede poner este valor a "
+"0. Si por contra no le importa cuánto tarde en imprimir su impresora, o está "
+"imprimiendo texto en una impresora lenta con un búfer, entonces un valor de "
+"500 (5 segundos) podría ir bien, y la carga del sistema será mínima. Este "
+"valor generalmente debería ser más bajo para imprimir gráficos que para "
+"texto, por un factor de 10, para el mejor rendimiento."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
+msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
+msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-c I<E<lt>CHARSE<gt>> is the number of times to try to output a character "
+#| "to the printer before sleeping for -t I<E<lt>TIMEE<gt>>. It is the "
+#| "number of times around a loop that tries to send a character to the "
+#| "printer. 120 appears to be a good value for most printers. 250 is the "
+#| "default, because there are some printers that require a wait this long, "
+#| "but feel free to change this. If you have a very fast printer like an HP "
+#| "laserjet 4, a value of 10 might make more sense. If you have a I<really> "
+#| "old printer, you can increase this farther."
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
+"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
+"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
+"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
+"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
+"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
+"increase this further."
+msgstr ""
+"-c I<E<lt>CARSE<gt>> es el número de veces que hay que intentar sacar un "
+"carácter por la impresora antes de dormir durante un tiempo dado por -t "
+"I<E<lt>TIEMPOE<gt>>. Es el número de veces que se ejecuta un bucle que "
+"intenta enviar un carácter a la impresora. 120 parece ser un buen valor para "
+"la mayoría de impresoras. 250 es el valor predeterminado, porque hay algunas "
+"impresoras que requieren esperar este tiempo, pero siéntase libre para "
+"cambiarlo. Si tiene una impresora muy rápida, como una HP LaserJet 4, un "
+"valor de 10 puede tener más sentido. Si tiene una impresora I<realmente> "
+"vieja, puede incrementar este valor más."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Setting -t I<TIME> to 0 is equivalent to setting -c I<CHARS> to infinity."
+msgid ""
+"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
+"infinity."
+msgstr "Poner -t I<TIEMPO> a 0 es equivalente a poner -c I<CARSE> a infinito."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait> I<millisegundos>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-w I<E<lt>WAITE<gt>> is the a busy loop counter for the strobe signal. "
+#| "While most printers appear to be able to deal with an extremely short "
+#| "strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the "
+#| "default 0 may make it possible to print with those printers. This may "
+#| "also make it possible to use longer cables."
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+"-w I<E<lt>ESPERAE<gt>> es el valor de un contador de bucle ocupado para la "
+"señal estroboscópica. Mientras que algunas impresoras parecen ser capaces "
+"de lidiar con una señal estroboscópica extremadamente corta, algunas otras "
+"impresoras demandan una más grande. Incrementar esto desde el valor "
+"predeterminado, que es 0, puede hacer posible imprimir con estas impresoras. "
+"Esto también puede hacer posible emplear cables más largos."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If "
+#| "you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an "
+#| "error and fix it, and have the printer go on printing. On the other "
+#| "hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out "
+#| "that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. "
+#| "The choice is yours."
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
+"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
+"is yours."
+msgstr ""
+"Esto indica si hay que parar abruptamente el trabajo de impresión en curso "
+"si hay un error de la impresora; el valor predeterminado es off; o sea, que "
+"no. Si Ud. está sentado enfrente de su computadora, probablemente quiera ser "
+"capaz de ver un error y corregirlo, y que la impresora siga trabajando. Por "
+"otra parte, si no está cerca del sistema, puede desear mejor que su sistema "
+"de impresión encuentre que la impresora no está lista, abandone los intentos "
+"de impresión, y le envíe una carta electrónica sobre eso. La elección es "
+"suya."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is much like -a. It makes any B<open>(2) of this device "
+#| "check to see that the device is on-line and not reporting any out of "
+#| "paper or other errors. This is the correct setting for most versions of "
+#| "lpd."
+msgid ""
+"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
+msgstr ""
+"Esta opción es muy parecida a la de antes, -a. Hace que cualquier "
+"B<open>(2) a este dispositivo mire si el dispositivo está enchufado y no "
+"informa de falta de papel o de otros errores. Esto es el establecimiento "
+"correcto para la mayoría de versiones de lpd."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is "
+#| "on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not "
+#| "reporting any out of paper or other errors before sending data. This is "
+#| "particularly useful for printers that normally appear to accept data when "
+#| "turned off."
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+"Esta opción añade comprobaciones de error extra (la ce es de \"Cuidadoso\"). "
+"Cuando esta opción está a \"on\", o sea, activada, el controlador de "
+"impresora se asegurará de que la impresora esté enchufada y encendida y no "
+"informe de falta de papel o de otros errores antes de enviar datos. Esto es "
+"particularmente útil para impresoras que normalmente van y aceptan datos "
+"cuando están apagadas."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
+"kernel or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--status>"
+msgstr "B<-s>, B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+#| "from 0..255, and as a list of active flags. When this option is "
+#| "specified, -q off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
+"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+"Esta opción devuelve el estado actual de la impresora, tanto como un número "
+"en base diez desde 0 a 255, como una lista de opciones activas. Cuando se "
+"especifica esta opción, se entiende -q off, o sea, que se desactiva el "
+"mostrar la IRQ actual."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--reset>"
+msgstr "B<-r>, B<--reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of "
+#| "1.1.80 or later."
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+"Esta opción pone el puerto en su estado inicial. Requiere un núcleo de Linux "
+"versión 1.1.80 ó superior."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
+msgstr "Esta opción hace que se muestre o no la línea de IRQ actual."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/parport/*/*>"
+msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+msgstr "I</proc/parport/*/*>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
+"later."
+msgstr ""
+"B<-o>, B<-C> y B<-s> requieren todos un núcleo de Linux con número de "
+"versión 1.1.76 ó posterior."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILIDAD"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""