diff options
Diffstat (limited to 'po/es/archive')
-rw-r--r-- | po/es/archive/man1/login.1.po | 658 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/archive/man8/tunelp.8.po | 455 |
2 files changed, 1113 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/archive/man1/login.1.po b/po/es/archive/man1/login.1.po new file mode 100644 index 00000000..868f02d5 --- /dev/null +++ b/po/es/archive/man1/login.1.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-09-17 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 Febrero 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Órdenes de usuario" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login - begin session on the system" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<login> [B<-p>] [B<-h> I<host>] [B<-H>] [B<-f> I<username>|I<username>]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "If an argument is not given, B<login> prompts for the username." +msgid "" +"B<login> is used when signing onto a system. If no argument is given, " +"B<login> prompts for the username." +msgstr "" +"Si no se da ningún argumento, B<login> pregunta por el nombre de usuario." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password " +"failures are permitted before B<login> exits and the communications link is " +"severed. See B<LOGIN_RETRIES> in CONFIG FILE ITEMS section." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted " +"for a new password before proceeding. In such case old password must be " +"provided and the new password entered before continuing. Please refer to " +"B<passwd>(1) for more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The user and group ID will be set according to their values in the I</etc/" +"passwd> file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, " +"only the primary group ID of the account is set. This should allow the " +"system administrator to login even in case of network problems. The " +"environment variable values for B<$HOME>, B<$USER>, B<$SHELL>, B<$PATH>, " +"B<$LOGNAME>, and B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the " +"password entry. B<$PATH> defaults to I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin> for " +"normal users, and to I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/" +"usr/bin> for root, if not otherwise configured." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<$TERM> will be preserved, if it exists, else it " +"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment " +"variables are preserved if the B<-p> option is given." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user's shell is then started. If no shell is specified for the user " +#| "in B</etc/passwd>, then B</bin/sh> is used. If there is no directory " +#| "specified in I</etc/passwd>, then I</> is used (the home directory is " +#| "checked for the I<.hushlogin> file described above)." +msgid "" +"Then the user\\(cqs shell is started. If no shell is specified for the user " +"in I</etc/passwd>, then I</bin/sh> is used. If there is no home directory " +"specified in I</etc/passwd>, then I</> is used, followed by I<.hushlogin> " +"check as described below." +msgstr "" +"A continuación, se inicia el shell del usuario. Si no se especifica ninguno " +"para el usuario en B</etc/passwd>, entonces se usará B</bin/sh>. Si no hay " +"un directorio especificado en I</etc/passwd>, entonces se usará I</> (el " +"directorio del usuario se analizará en busca del fichero I<.hushlogin> " +"descrito más abajo)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the file I<.hushlogin> exists, then a \"quiet\" login is performed " +#| "(this disables the checking of the checking of mail and the printing of " +#| "the last login time and message of the day). Otherwise, if I</var/log/" +#| "lastlog> exists, the last login time is printed (and the current login is " +#| "recorded)." +msgid "" +"If the file I<.hushlogin> exists, then a \"quiet\" login is performed. This " +"disables the checking of mail and the printing of the last login time and " +"message of the day. Otherwise, if I</var/log/lastlog> exists, the last login " +"time is printed, and the current login is recorded." +msgstr "" +"Si el fichero I<.hushlogin> existe, entonces se realiza un ingreso " +"\"reservado\" (esto deshabilita la comprobación del correo y la escritura de " +"la hora del último ingreso así como el mensaje del día). Por otro lado, si " +"existe I</var/log/lastlog>, la hora del último ingreso se imprime (y el " +"ingreso actual es registrado)." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Used by B<getty>(8) to tell B<login> not to destroy the environment." +msgid "Used by B<getty>(8) to tell B<login> to preserve the environment." +msgstr "" +"Usado por B<getty>(8) para indicar a B<login> que no destruya el entorno." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the " +"B<getty>(8) autologin feature." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Used by other servers (i.e., B<telnetd>(8)) to pass the name of the " +#| "remote host to B<login> so that it may be placed in utmp and wtmp. Only " +#| "the superuser may use this option." +msgid "" +"Used by other servers (such as B<telnetd>(8) to pass the name of the remote " +"host to B<login> so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the " +"superuser is allowed use this option." +msgstr "" +"Usado por otros servidores (por ejemplo, B<telnetd>(8)) para pasar el " +"nombre del host remoto a B<login> de tal manera que pueda ser puesto en utmp " +"y wtmp. Solo el superusuario podrá usar esta opción." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the B<-h> option has an impact on the B<PAM service> B<name>. The " +"standard service name is I<login>, but with the B<-h> option, the name is " +"I<remote>. It is necessary to create proper PAM config files (for example, " +"I</etc/pam.d/login> and I</etc/pam.d/remote>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Used by other servers (for example, B<telnetd>(8)) to tell B<login> that " +"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also " +"B<LOGIN_PLAIN_PROMPT> below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILE ITEMS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<login> reads the I</etc/login.defs> configuration file (see login." +"defs(5)). Note that the configuration file could be distributed with another " +"package (usually shadow-utils). The following configuration items are " +"relevant for B<login>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<MOTD_FILE> (string)" +msgstr "B<MOTD_FILE> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and " +"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory " +"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from " +"the directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default value is I</usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd>. If the " +"B<MOTD_FILE> item is empty or a quiet login is enabled, then the message of " +"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided " +"by the B<pam_motd>(8) PAM module." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The directories in the B<MOTD_FILE> are supported since version 2.36." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<login> does not implement any filenames overriding behavior like " +"pam_motd (see also B<MOTD_FIRSTONLY>), but all content from all files is " +"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and " +"use I</run/motd.d> rather than rely on overriding behavior hardcoded in " +"system tools." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<MOTD_FIRSTONLY> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Forces B<login> to stop display content specified by B<MOTD_FILE> after the " +"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this " +"case. This option allows B<login> semantics to be configured to be more " +"compatible with pam_motd. The default value is I<no>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOGIN_PLAIN_PROMPT> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B<login> that printing the hostname should be suppressed in the login: " +"prompt. This is an alternative to the B<-H> command line option. The default " +"value is I<no>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOGIN_TIMEOUT> (number)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is I<60>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOGIN_RETRIES> (number)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value " +"is I<3>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOGIN_KEEP_USERNAME> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B<login> to only re-prompt for the password if authentication failed, " +"but the username is valid. The default value is I<no>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FAIL_DELAY> (number)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login " +"failure. The default value is I<5>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<TTYPERM> (string)" +msgstr "B<TTYPERM> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The terminal permissions. The default value is I<0600> or I<0620> if tty " +"group is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<TTYGROUP> (string)" +msgstr "B<TTYGROUP> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The login tty will be owned by the B<TTYGROUP>. The default value is I<tty>. " +"If the B<TTYGROUP> does not exist, then the ownership of the terminal is set " +"to the user\\(cqs primary group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<TTYGROUP> can be either the name of a group or a numeric group " +"identifier." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<HUSHLOGIN_FILE> (string)" +msgstr "B<HUSHLOGIN_FILE> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +"sequence. If a full pathname (for example, I</etc/hushlogins>) is specified, " +"then hushed mode will be enabled if the user\\(cqs name or shell are found " +"in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode " +"will be enabled for all users." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the " +"file exists in the user\\(cqs home directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default is to check I</etc/hushlogins> and if it does not exist then " +"I<~/.hushlogin>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the B<HUSHLOGIN_FILE> item is empty, then all the checks are disabled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<DEFAULT_HOME> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home " +"directory. If set to I<yes>, the user will login in the root (/) directory " +"if it is not possible to change directory to their home. The default value " +"is I<yes>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LASTLOG_UID_MAX> (unsigned number)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Highest user ID number for which the I<lastlog> entries should be updated. " +"As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +"authentication services there is no need to create a huge sparse I<lastlog> " +"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means " +"that there is no user ID limit for writing I<lastlog> entries. The default " +"value is I<ULONG_MAX>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOG_UNKFAIL_ENAB> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The " +"default value is I<no>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters " +"their password instead of their login name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_PATH> (string)" +msgstr "B<ENV_PATH> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, it will be used to define the B<PATH> environment variable when a " +"regular user logs in. The default value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string)" +msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)" +msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (cadena)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser logs in. B<ENV_ROOTPATH> takes precedence. The default value is I</" +"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I</var/run/utmp>\n" +#| "I</var/log/wtmp>\n" +#| "I</var/log/lastlog>\n" +#| "I</var/spool/mail/*>\n" +#| "I</etc/motd>\n" +#| "I</etc/passwd>\n" +#| "I</etc/nologin>\n" +#| "I</etc/pam.d/login>\n" +#| "I</etc/pam.d/remote>\n" +#| "I</etc/hushlogins>\n" +#| "I<.hushlogin>\n" +msgid "" +"I</var/run/utmp>, I</var/log/wtmp>, I</var/log/lastlog>, I</var/spool/mail/" +"*>, I</etc/motd>, I</etc/passwd>, I</etc/nologin>, I</etc/pam.d/login>, I</" +"etc/pam.d/remote>, I</etc/hushlogins>, I<$HOME/.hushlogin>" +msgstr "" +"I</var/run/utmp>\n" +"I</var/log/wtmp>\n" +"I</var/log/lastlog>\n" +"I</var/spool/mail/*>\n" +"I</etc/motd>\n" +"I</etc/passwd>\n" +"I</etc/nologin>\n" +"I</etc/pam.d/login>\n" +"I</etc/pam.d/remote>\n" +"I</etc/hushlogins>\n" +"I<.hushlogin>\n" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The undocumented BSD B<-r> option is not supported. This may be required " +#| "by some B<rlogind>(8) programs." +msgid "" +"The undocumented BSD B<-r> option is not supported. This may be required by " +"some B<rlogind>(8) programs." +msgstr "" +"La opción no documentada B<-r> de BSD no está soportada. Esta podría ser " +"requerida por algún programa B<rlogind>(8)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer " +"works; for most purposes B<su>(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for " +"security reasons, B<login> does a B<vhangup>(2) system call to remove any " +"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. " +"If one uses the command B<login>, then the surrounding shell gets killed by " +"B<vhangup>(2) because it\\(cqs no longer the true owner of the tty. This can " +"be avoided by using B<exec login> in a top-level shell or xterm." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "for HP-UX. Ported to Linux 0.12:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Rewritten to a PAM-only version by" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<passwd>(5), B<utmp>(5), B<environ>(7), " +#| "B<getty>(8), B<init>(8), B<lastlog>(8) B<shutdown>(8)" +msgid "" +"B<mail>(1), B<passwd>(1), B<passwd>(5), B<utmp>(5), B<environ>(7), " +"B<getty>(8), B<init>(8), B<lastlog>(8), B<shutdown>(8)" +msgstr "" +"B<mail>(1), B<passwd>(1), B<passwd>(5), B<utmp>(5), B<environ>(7), " +"B<getty>(8), B<init>(8), B<lastlog>(8) B<shutdown>(8)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "INFORMAR DE ERRORES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILIDAD" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<login> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" diff --git a/po/es/archive/man8/tunelp.8.po b/po/es/archive/man8/tunelp.8.po new file mode 100644 index 00000000..b394212f --- /dev/null +++ b/po/es/archive/man8/tunelp.8.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-08-26 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TUNELP" +msgstr "TUNELP" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "6 Enero 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administración del sistema" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "tunelp - set various parameters for the lp device" +msgstr "tunelp - establece varios parámetros para el dispositivo lp" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tunelp> [options] I<device>" +msgstr "B<tunelp> [opciones] I<dispositivo>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better " +#| "performance (or for any performance at all, if your printer won't work " +#| "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " +#| "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " +#| "characteristics accordingly." +msgid "" +"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better " +"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work " +"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " +"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " +"characteristics accordingly." +msgstr "" +"B<tunelp> establece varios parámetros para los dispositivos /dev/lpI<?>, " +"para mejorar el rendimiento (o para cualquier rendimiento, si su impresora " +"no habrá de funcionar sin esto...). Sin parámetros, dice si el dispositivo " +"está empleando interrupciones, y si es así, cuál. Con parámetros, establece " +"las características del dispositivo de acuerdo con ellos." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>" +msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argumento>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "-i I<E<lt>IRQE<gt>> is the IRQ to use for the parallel port in question. " +#| "If this is set to something non-zero, -t and -c have no effect. If your " +#| "port does not use interrupts, this option will make printing stop. " +#| "B<tunelp -i 0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your " +#| "printer should work again. If your parallel port does support " +#| "interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and " +#| "efficient, and will probably be desireable." +msgid "" +"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set " +"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not " +"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i " +"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should " +"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven " +"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be " +"desirable." +msgstr "" +"-i I<E<lt>IRQE<gt>> es la línea de interrupciones o IRQ a emplear para el " +"puerto paralelo en cuestión. Si se pone a un número distinto de cero, -t y -" +"c no tienen efecto. Si su puerto no emplea interrupciones, esta opción hará " +"que la impresión se detenga. B<tunelp -i 0> restaura la acción de dirección " +"sin interrupciones (sondeo), y su impresora debería funcionar de nuevo. Si " +"su puerto paralelo sí admite interrupciones, la impresión dirigida por " +"interrupciones debería ser algo más rápida y eficiente, y probablemente será " +"lo más deseable." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since " +"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for " +"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/" +"admin-guide/parport.rst> for more details on parport." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>" +msgstr "B<-t>, B<--time> I<millisegundos>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " +#| "doesn't take a character for the number of tries dictated by the -c " +#| "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible " +#| "printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If " +#| "you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " +#| "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " +#| "you very low system load. This value generally should be lower for " +#| "printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best " +#| "performance." +msgid "" +"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " +"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> " +"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, " +"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you " +"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " +"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " +"you very low system load. This value generally should be lower for printing " +"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance." +msgstr "" +"es la cantidad de tiempo en pulsos de reloj (``jiffies'', consulte el Jargon " +"en el sistema Info si lo tiene instalado) que el controlador espera si la " +"impresora no toma un carácter durante el número de intentos dictados por el " +"parámetro -c. El valor predeterminado es 10. Si quiere la impresión lo más " +"rápida posible, y no le importa cargar el sistema, puede poner este valor a " +"0. Si por contra no le importa cuánto tarde en imprimir su impresora, o está " +"imprimiendo texto en una impresora lenta con un búfer, entonces un valor de " +"500 (5 segundos) podría ir bien, y la carga del sistema será mínima. Este " +"valor generalmente debería ser más bajo para imprimir gráficos que para " +"texto, por un factor de 10, para el mejor rendimiento." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<-r>, B<--reverse>" +msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>" +msgstr "B<-r>, B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "-c I<E<lt>CHARSE<gt>> is the number of times to try to output a character " +#| "to the printer before sleeping for -t I<E<lt>TIMEE<gt>>. It is the " +#| "number of times around a loop that tries to send a character to the " +#| "printer. 120 appears to be a good value for most printers. 250 is the " +#| "default, because there are some printers that require a wait this long, " +#| "but feel free to change this. If you have a very fast printer like an HP " +#| "laserjet 4, a value of 10 might make more sense. If you have a I<really> " +#| "old printer, you can increase this farther." +msgid "" +"is the number of times to try to output a character to the printer before " +"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that " +"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for " +"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some " +"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to " +"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using " +"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more " +"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can " +"increase this further." +msgstr "" +"-c I<E<lt>CARSE<gt>> es el número de veces que hay que intentar sacar un " +"carácter por la impresora antes de dormir durante un tiempo dado por -t " +"I<E<lt>TIEMPOE<gt>>. Es el número de veces que se ejecuta un bucle que " +"intenta enviar un carácter a la impresora. 120 parece ser un buen valor para " +"la mayoría de impresoras. 250 es el valor predeterminado, porque hay algunas " +"impresoras que requieren esperar este tiempo, pero siéntase libre para " +"cambiarlo. Si tiene una impresora muy rápida, como una HP LaserJet 4, un " +"valor de 10 puede tener más sentido. Si tiene una impresora I<realmente> " +"vieja, puede incrementar este valor más." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Setting -t I<TIME> to 0 is equivalent to setting -c I<CHARS> to infinity." +msgid "" +"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to " +"infinity." +msgstr "Poner -t I<TIEMPO> a 0 es equivalente a poner -c I<CARSE> a infinito." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>" +msgstr "B<-w>, B<--wait> I<millisegundos>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "-w I<E<lt>WAITE<gt>> is the a busy loop counter for the strobe signal. " +#| "While most printers appear to be able to deal with an extremely short " +#| "strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the " +#| "default 0 may make it possible to print with those printers. This may " +#| "also make it possible to use longer cables." +msgid "" +"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While " +"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some " +"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it " +"possible to print with those printers. This may also make it possible to use " +"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your " +"printer is fast enough or your machine is slow enough." +msgstr "" +"-w I<E<lt>ESPERAE<gt>> es el valor de un contador de bucle ocupado para la " +"señal estroboscópica. Mientras que algunas impresoras parecen ser capaces " +"de lidiar con una señal estroboscópica extremadamente corta, algunas otras " +"impresoras demandan una más grande. Incrementar esto desde el valor " +"predeterminado, que es 0, puede hacer posible imprimir con estas impresoras. " +"Esto también puede hacer posible emplear cables más largos." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If " +#| "you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an " +#| "error and fix it, and have the printer go on printing. On the other " +#| "hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out " +#| "that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. " +#| "The choice is yours." +msgid "" +"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you " +"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error " +"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you " +"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the " +"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice " +"is yours." +msgstr "" +"Esto indica si hay que parar abruptamente el trabajo de impresión en curso " +"si hay un error de la impresora; el valor predeterminado es off; o sea, que " +"no. Si Ud. está sentado enfrente de su computadora, probablemente quiera ser " +"capaz de ver un error y corregirlo, y que la impresora siga trabajando. Por " +"otra parte, si no está cerca del sistema, puede desear mejor que su sistema " +"de impresión encuentre que la impresora no está lista, abandone los intentos " +"de impresión, y le envíe una carta electrónica sobre eso. La elección es " +"suya." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is much like -a. It makes any B<open>(2) of this device " +#| "check to see that the device is on-line and not reporting any out of " +#| "paper or other errors. This is the correct setting for most versions of " +#| "lpd." +msgid "" +"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check " +"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or " +"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>." +msgstr "" +"Esta opción es muy parecida a la de antes, -a. Hace que cualquier " +"B<open>(2) a este dispositivo mire si el dispositivo está enchufado y no " +"informa de falta de papel o de otros errores. Esto es el establecimiento " +"correcto para la mayoría de versiones de lpd." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is " +#| "on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not " +#| "reporting any out of paper or other errors before sending data. This is " +#| "particularly useful for printers that normally appear to accept data when " +#| "turned off." +msgid "" +"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, " +"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting " +"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly " +"useful for printers that normally appear to accept data when turned off." +msgstr "" +"Esta opción añade comprobaciones de error extra (la ce es de \"Cuidadoso\"). " +"Cuando esta opción está a \"on\", o sea, activada, el controlador de " +"impresora se asegurará de que la impresora esté enchufada y encendida y no " +"informe de falta de papel o de otros errores antes de enviar datos. Esto es " +"particularmente útil para impresoras que normalmente van y aceptan datos " +"cuando están apagadas." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 " +"kernel or later." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--status>" +msgstr "B<-s>, B<--status>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option returns the current printer status, both as a decimal number " +#| "from 0..255, and as a list of active flags. When this option is " +#| "specified, -q off, turning off the display of the current IRQ, is implied." +msgid "" +"This option returns the current printer status, both as a decimal number " +"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, " +"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied." +msgstr "" +"Esta opción devuelve el estado actual de la impresora, tanto como un número " +"en base diez desde 0 a 255, como una lista de opciones activas. Cuando se " +"especifica esta opción, se entiende -q off, o sea, que se desactiva el " +"mostrar la IRQ actual." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--reset>" +msgstr "B<-r>, B<--reset>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of " +#| "1.1.80 or later." +msgid "" +"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or " +"later." +msgstr "" +"Esta opción pone el puerto en su estado inicial. Requiere un núcleo de Linux " +"versión 1.1.80 ó superior." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting." +msgstr "Esta opción hace que se muestre o no la línea de IRQ actual." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "I</proc/parport/*/*>" +msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>" +msgstr "I</proc/parport/*/*>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or " +"later." +msgstr "" +"B<-o>, B<-C> y B<-s> requieren todos un núcleo de Linux con número de " +"versión 1.1.76 ó posterior." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "INFORMAR DE ERRORES" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILIDAD" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" |