diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/lockfile.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/lockfile.1.po | 666 |
1 files changed, 666 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/lockfile.1.po b/po/es/man1/lockfile.1.po new file mode 100644 index 00000000..e7b9fa6b --- /dev/null +++ b/po/es/man1/lockfile.1.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 1999. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-16 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOCKFILE" +msgstr "LOCKFILE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*(Dt" +msgstr "\\*(Dt" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BuGless" +msgstr "BuGless" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lockfile - conditional semaphore-file creator" +msgstr "lockfile - creador de fichero semáforo condicional" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<lockfile> B<->I<sleeptime> | B<-r >I<retries> |" +msgstr "B<lockfile> B<->I<tiempodormido> | B<-r >I<reintentos> |" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<-l >I<locktimeout> | B<-s >I<suspend> | B<-!> | B<-ml> | B<-mu> | " +"I<filename> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<-l >I<temporizador_bloqueo> | B<-s >I<suspend> | B<-!> | B<-ml> | B<-mu> | " +"I<nombre_fichero> \\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<lockfile> can be used to create one or more I<semaphore> I<files>. If " +"lockfile can't create all the specified files (in the specified order), it " +"waits I<sleeptime> (defaults to 8) seconds and retries the last file that " +"didn't succeed. You can specify the number of I<retries> to do until " +"failure is returned. If the number of I<retries> is -1 (default, i.e., B<-" +"r-1>) lockfile will retry forever." +msgstr "" +"B<lockfile> Se puede usar para crear uno o más I<ficheros> I<semáforo>. Si " +"lockfile no puede crear todos los ficheros especificados (en el orden " +"especificado), espera I<tiempodormido> segundos (por defecto 8) y reintenta " +"el último fichero que no pudo crear. Puede especificar el número de " +"I<reintentos> a llevar a cabo hasta que devuelva un fallo. Si el número de " +"I<reintentos> es -1 (por defecto, i.e. B<-r-1>) lockfile intentará " +"indefinidamente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the number of I<retries> expires before all files have been created, " +"lockfile returns failure and removes all the files it created up till that " +"point." +msgstr "" +"Si el número de I<reintentos> expira antes de que se hayan creado todos los " +"ficheros, lockfile devuelve un fallo y elimina todos los ficheros creados " +"hasta ese punto." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using lockfile as the condition of a loop in a shell script can be done " +"easily by using the B<-!> flag to invert the exit status. To prevent " +"infinite loops, failures for any reason other than the lockfile already " +"existing are not inverted to success but rather are still returned as " +"failures." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All flags can be specified anywhere on the command line, they will be " +"processed when encountered. The command line is simply parsed from left to " +"right." +msgstr "" +"Todas las banderas se pueden especificar en cualquier posición de la línea " +"de mandato, se procesan cuando se encuentran. La línea de mandato es " +"simplemente analizada de izquierda a derecha." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All files created by lockfile will be read-only, and therefore will have to " +"be removed with B<rm> B<-f>." +msgstr "" +"Todos los ficheros creados por lockfile serán de solo lectura, y por tanto " +"tendrán que eliminarse con B<rm> B<-f>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify a I<locktimeout> then a lockfile will be removed by force " +"after locktimeout seconds have passed since the lockfile was last modified/" +"created (most likely by some other program that unexpectedly died a long " +"time ago, and hence could not clean up any leftover lockfiles). Lockfile is " +"clock skew immune. After a lockfile has been removed by force, a suspension " +"of I<suspend> seconds (defaults to 16) is taken into account, in order to " +"prevent the inadvertent immediate removal of any newly created lockfile by " +"another program (compare B<SUSPEND> in B<procmail>(1))." +msgstr "" +"Si especifica un I<temporizador_bloqueo> entonces el fichero de bloqueo se " +"eliminará a la fuerza cuando hayan pasado temporizador_bloqueo segundos " +"desde que el fichero fue creado/modificado por última vez (lo más probable " +"por algún otro programa que murió inesperadamente hace cierto tiempo y no " +"pudo borrar los ficheros de bloqueo restantes). Lockfile es inmune a las " +"desviaciones del reloj. Tras haber eliminado un fichero de bloqueo a la " +"fuerza se tiene en cuenta una suspensión de I<suspend> segundos (por defecto " +"16), para prevenir la eliminación inmediata de cualquier fichero de bloqueo " +"creado recientemente por otro programa (compare B<SUSPEND> de " +"B<procmail>(1))." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mailbox locks" +msgstr "Bloqueo de Buzón" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the permissions on the system mail spool directory allow it, or if " +"lockfile is suitably setgid, it will be able to lock and unlock your system " +"mailbox by using the options B<-ml> and B<-mu> respectively." +msgstr "" +"Si los permisos del directorio de spool de correo del sistema lo permite o " +"si lockfile tiene setgid, podrá bloquear y desbloquear su buzón del sistema " +"usando las opciones B<-ml> y B<-mu> respectivamente." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppose you want to make sure that access to the file \"important\" is " +"serialised, i.e., no more than one program or shell script should be allowed " +"to access it. For simplicity's sake, let's suppose that it is a shell " +"script. In this case you could solve it like this:" +msgstr "" +"Supongamos que quieres estar seguro que el acceso al fichero \"importante\" " +"es en serie, es decir, no más de un programa o guión de shell podría acceder " +"a él. Por motivos de simplicidad supongamos que es un guión de shell. En " +"este caso podría resolverlo de la siguiente forma:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&.\\|.\\|. lockfile important.lock \\&.\\|.\\|. " +"access_\"important\"_to_your_hearts_content \\&.\\|.\\|. rm -f important." +"lock \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"\\&.\\|.\\|. lockfile importante.lock \\&.\\|.\\|. " +"acceso_\"importante\"_al_contenido_de_su_corazón \\&.\\|.\\|. rm -f " +"importante.lock \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now if all the scripts that access \"important\" follow this guideline, you " +"will be assured that at most one script will be executing between the " +"`lockfile' and the `rm' commands." +msgstr "" +"Ahora, si todos los guiones que acceden a \"importante\" siguen esta " +"directriz, tendrá la seguridad de que, como mucho, se ejecutará un único " +"guión entre las órdenes `lockfile' y `rm'." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOGNAME>" +msgstr "B<LOGNAME>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "used as a hint to determine the invoker's loginname" +msgstr "" +"usado como indicación para determinar el nombre del usuario que llama al " +"programa." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</etc/passwd>" +msgstr "B</etc/passwd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"to verify and/or correct the invoker's loginname (and to find out his HOME " +"directory, if needed)" +msgstr "" +"para verificar y/o corregir el nombre de usuario que llama al programa (y " +"para encontrar el directorio HOME, si fuera necesario)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B</var/mail/$LOGNAME.lock>" +msgstr "B</var/mail/$LOGNAME.lock>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"lockfile for the system mailbox, the environment variables present in here " +"will not be taken from the environment, but will be determined by looking " +"in /etc/passwd" +msgstr "" +"fichero de bloqueo para el buzón del sistema, las variables de entorno " +"presentes aquí no se tomarán del entorno, sino que se determinarán mirando " +"en /etc/passwd" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rm>(1), B<mail>(1), B<sendmail>(8), B<procmail>(1)" +msgstr "B<rm>(1), B<mail>(1), B<sendmail>(8), B<procmail>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Filename too long, .\\|.\\|." +msgstr "Filename too long, .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use shorter filenames." +msgstr "Use un nombre de fichero más corto." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Forced unlock denied on \"x\"" +msgstr "Forced unlock denied on \"x\"" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No write permission in the directory where lockfile \"x\" resides, or more " +"than one lockfile trying to force a lock at exactly the same time." +msgstr "" +"No hay permisos de escritura en el directorio donde reside el fichero de " +"bloqueo \"x\", o más de un fichero de bloqueo está intentando forzar un " +"bloqueo exactamente al mismo tiempo." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Forcing lock on \"x\"" +msgstr "Forcing lock on \"x\"" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lockfile \"x\" is going to be removed by force because of a timeout (compare " +"B<LOCKTIMEOUT> in B<procmail>(1))." +msgstr "" +"El fichero de bloqueo \"x\" va a ser eliminado a la fuerza por el sobrepaso " +"del temporizador (compare B<LOCKTIMEOUT> en B<procmail>(1))." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Out of memory, .\\|.\\|." +msgstr "Out of memory, .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The system is out of swap space." +msgstr "Al sistema no le queda espacio swap." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal received, .\\|.\\|." +msgstr "Signal received, .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lockfile will remove anything it created till now and terminate." +msgstr "Lockfile eliminará todo lo que haya creado hasta ahora y termina." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sorry, .\\|.\\|." +msgstr "Sorry, .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<retries> limit has been reached." +msgstr "Se ha alcanzado el límite de I<reintentos>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Truncating \"x\" and retrying lock" +msgstr "Truncating \"x\" and retrying lock" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"x\" does not seem to be a valid filename." +msgstr "\"x\" no parece ser un nombre_fichero válido." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Try praying, .\\|.\\|." +msgstr "Try praying, .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Missing subdirectories or insufficient privileges." +msgstr "Subdirectorio no encontrado o privilegios insuficientes." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Definitely less than one." +msgstr "Definitivamente menos de uno." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVISOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of the B<-!> flag, while useful, is not necessarily intuitive " +"or consistent. When testing lockfile's return value, shell script writers " +"should consider carefully whether they want to use the B<-!> flag, simply " +"reverse the test, or do a switch on the exact exitcode. In general, the B<-!" +"> flag should only be used when lockfile is the conditional of a loop." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISCELLANEOUS" +msgstr "MISCELÁNEA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lockfile is NFS-resistant and eight-bit clean." +msgstr "Lockfile resistente a NFS y procesa los 8 bits." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calling up lockfile with the -h or -? options will cause it to display a " +"command-line help page. Calling it up with the -v option will cause it to " +"display its version information." +msgstr "" +"Al llamar un fichero de bloqueo con las opciones -h or -? hará que muestre " +"una página de ayuda para la línea de mandatos. Llamándolo con la opción -v " +"hará que muestre su información sobre la versión." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Multiple B<-!> flags will toggle the return status." +msgstr "Multiples banderas B<-!> alternan el estado de salida." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since flags can occur anywhere on the command line, any filename starting " +"with a '-' has to be preceded by './'." +msgstr "" +"Como las banderas pueden aparecer en cualquier posición de la línea de " +"mandatos, cualquier nombre_fichero que empiece por '-' tiene que ser " +"precedido por './'." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of I<retries> will not be reset when any following file is being " +"created (i.e., they are simply used up). It can, however, be reset by " +"specifying -rI<newretries> after every file on the command line." +msgstr "" +"El número de I<reintentos> no se reiniciará cuando se cree cualquier fichero " +"(i.e. simplemente se usan). Sin embargo, se puede reiniciar especificando -" +"rI<newreintentos> tras cada fichero en la línea de mandatos." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although files with any name can be used as lockfiles, it is common practice " +"to use the extension `.lock' to lock mailfolders (it is appended to the " +"mailfolder name). In case one does not want to have to worry about too long " +"filenames and does not have to conform to any other lockfilename convention, " +"then an excellent way to generate a lockfilename corresponding to some " +"already existing file is by taking the prefix `lock.' and appending the i-" +"node number of the file which is to be locked." +msgstr "" +"Aunque se pueden usar ficheros con cualquier nombre como ficheros de " +"bloqueo, es una práctica común usar la extensión `.lock' para bloquear " +"carpetas de correo (se añade al nombre de carpeta). En el caso de que uno no " +"quiera preocuparse por los nombres de ficheros demasiado largos y no tener " +"que adaptarse a cualquier otra convención de ficheros de blqueo, una " +"excelente forma de generar nombres de fcheros de bloqueo correspondientes a " +"algún fichero existente es tomar el prefijo `lock.' y añadir el número de i-" +"nodo de fichero que se tiene que bloquear." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.23pre) " +"available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" +">." +msgstr "" +"Este programa es parte del I<paquete de procesamiento de correo procmail> " +"(v3.23pre) disponible en http://www.procmail.org/ o ftp.procmail.org en " +"B<pub/procmail/>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There exists a mailinglist for questions relating to any program in the " +"procmail package:" +msgstr "" +"Existe un lista de correo para cuestiones relacionadas con cualquier " +"programa del paquete procmail:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>procmail-users@procmail.orgE<gt>" +msgstr "E<lt>procmail-users@procmail.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for submitting questions/answers." +msgstr "para enviar preguntas/respuestas" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>procmail-users-request@procmail.orgE<gt>" +msgstr "E<lt>procmail-users-request@procmail.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for subscription requests." +msgstr "para solicitudes de suscripción." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you would like to stay informed about new versions and official patches " +"send a subscription request to" +msgstr "" +"Si quisiera estar informado sobre nuevas versiones y parches oficiales envíe " +"una solicitud de suscripción a" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "procmail-announce-request@procmail.org" +msgstr "procmail-announce-request@procmail.org" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(this is a readonly list)." +msgstr "(esta es una lista de solo lectura)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stephen R. van den Berg" +msgstr "Stephen R. van den Berg" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" +msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Philip A. Guenther" +msgstr "Philip A. Guenther" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" +msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.24) " +"available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" +">." +msgstr "" +"Este programa es parte del I<paquete de procesamiento de correo procmail> " +"(v3.24) disponible en http://www.procmail.org/ o ftp.procmail.org en B<pub/" +"procmail/>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" +msgstr "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.22) " +"available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" +">." +msgstr "" +"Este programa es parte del I<paquete de procesamiento de correo procmail> " +"(v3.22) disponible en http://www.procmail.org/ o ftp.procmail.org en B<pub/" +"procmail/>." |