summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/mcd.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man1/mcd.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/mcd.1.po267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/mcd.1.po b/po/es/man1/mcd.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0248f07a
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/mcd.1.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Carlos Costa Portela <c.c.portela@ieee.org>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 16:32+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Costa Portela <c.c.portela@ieee.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mcd"
+msgstr "mcd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mcd - change MSDOS directory"
+msgstr "mcd - cambio de directorio MSDOS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "Nota\\ de\\ advertencia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la "
+"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, "
+"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, "
+"se pierden en este proceso de traducción. Consulte el final de esta página "
+"para más detalles."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mcd> command is used to change the mtools working directory on the "
+"MS-DOS disk. It uses the following syntax:"
+msgstr ""
+"La orden \\&CW<mcd> se utiliza para cambiar el directorio de trabajo de las "
+"mtools en el disco MSDOS. La sintaxis es la siguiente:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\&>\\&CW<mcd [>I<msdosdirectory>\\&CW<]>\n"
+msgstr "B<\\&>\\&CW<mcd [>I<directorio_msdos>\\&CW<]>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Without arguments, \\&CW<mcd> reports the current device and working "
+"directory. Otherwise, \\&CW<mcd> changes the current device and current "
+"working directory relative to an MS-DOS file system."
+msgstr ""
+"Sin argumentos, \\&CW<mcd> informa de la unidad activa y de su directorio de "
+"trabajo. En otro caso, \\&CW<mcd> cambia la unidad activa y el directorio de "
+"trabajo relativo a un sistema de ficheros MS-DOS."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environmental variable \\&CW<MCWD> may be used to locate the file where "
+"the device and current working directory information is stored. The default "
+"is \\&CW<\\(if$HOME/.mcwd\\(is>. Information in this file is ignored if the "
+"file is more than 6 hours old."
+msgstr ""
+"La variable de entorno \\&CW<MCWD> se puede utilizar para indicar el fichero "
+"que almacenará la información de unidad activa y directorio de trabajo. Por "
+"defecto, se utiliza \\&CW<\\(if$HOME/.mcwd\\(is>. La información de este "
+"fichero se considera obsoleta y, por tanto, se ignora, si el fichero se "
+"modificó hace más de 6 horas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&\\&CW<Mcd> returns 0 on success or 1 on failure."
+msgstr "\\&\\&CW<mcd> devuelve 0 si no hay error, y 1 en caso de error."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlike MS-DOS versions of \\&CW<CD>, \\&CW<mcd> can be used to change to "
+"another device. It may be wise to remove old \\&CW<\\(if.mcwd\\(is> files at "
+"logout."
+msgstr ""
+"Al contrario que las versiones para MS-DOS de \\&CW<CD>, \\&CW<mcd> puede "
+"utilizarse para cambiar a otro dispositivo. Puede ser conveniente borrar los "
+"ficheros \\&CW<\\(if.mcwd\\(is> antiguos en el momento de finalizar la "
+"sesión (logout)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "Véase\\ también"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Documentación texinfo de Mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "Visualizando\\ el \\documento \\texi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la "
+"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, "
+"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, "
+"se pierden en este proceso de traducción. De hecho, estos elementos no "
+"tienen una representación adecuada en el formato de las páginas del manual. "
+"Por otra parte, solo se han traducido los elemntos específicos de cada "
+"orden, y se ha desechado de la versión de la página del manual la "
+"información general de mtools. Por este motivo, le aviso encarecidamente que "
+"use el documento texinfo original."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Para generar un copia imprimible del documento texinfo use las siguientes "
+"órdenes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Para generar una copia html, ejecute:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Para generar un copia info (visualizable usando el modo info de emacs), "
+"ejecute:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"El documento texinfo parece más bonito en html o cuando se imprime. De "
+"hecho, la versión info contiene ciertos ejemplos que son difíciles de leer "
+"debido a las convenciones de notación usadas en info."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 de julio de 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"