summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/mzip.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man1/mzip.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/mzip.1.po398
1 files changed, 398 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/mzip.1.po b/po/es/man1/mzip.1.po
new file mode 100644
index 00000000..64d47d38
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/mzip.1.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Javi Polo <javipolo@cyberjunkie.com>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:35+0200\n"
+"Last-Translator: Javi Polo <javipolo@cyberjunkie.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mzip"
+msgstr "mzip"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mzip - change protection mode and eject disk on Zip/Jaz drive"
+msgstr ""
+"mzip - cambia el modo de protección y expulsa un disco en una unidad Zip/Jaz"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "Nota\\ de\\ advertencia"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la "
+"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, "
+"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, "
+"se pierden en este proceso de traducción. Consulte el final de esta página "
+"para más detalles."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mzip> command is used to issue ZIP disk specific commands on "
+"Linux, Solaris or HP-UX. Its syntax is:"
+msgstr ""
+"La orden \\&CW<mzip> se usa para dar órdenes específicas de los discos Zip "
+"en Solaris o HP-UX. Su sintáxis es:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\&>\\&CW<mzip> [\\&CW<-epqrwx>]\n"
+msgstr "I<\\&>\\&CW<mzip> [\\&CW<-epqrwx>]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&\\&CW<Mzip> allows the following command line options:"
+msgstr "\\&\\&CW<Mzip> permite las siguientes opciones en la línea de órdenes:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<e>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<e>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ejects the disk."
+msgstr "Expulsa el disco."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<f>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<f>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force eject even if the disk is mounted (must be given in addition to "
+"\\&\\&CW<-e>)."
+msgstr ""
+"Fuerza la expulsión incluso si el disco está montado (debe usarse junto con "
+"el parámetro \\&\\&CW<-e>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<r>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<r>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write protect the disk."
+msgstr "Protege el disco contra escritura."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<w>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<w>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove write protection."
+msgstr "Quita la protección contra escritura."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Password write protect."
+msgstr "Protege contra escritura mediante contraseña."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<x>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<x>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Password protect"
+msgstr "Protege mediante contraseña."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<u>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<u>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Temporarily unprotect the disk until it is ejected. The disk becomes "
+"writable, and reverts back to its old state when ejected."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<q>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<q>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Queries the status"
+msgstr "Informa sobre el estado."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To remove the password, set it to one of the password-less modes \\&\\&CW<-"
+"r> or \\&CW<-w>: mzip will then ask you for the password, and unlock the "
+"disk. If you have forgotten the password, you can get rid of it by low-"
+"level formatting the disk (using your SCSI adapter's BIOS setup)."
+msgstr ""
+"Para quitar la contraseña, ponle uno de los modos sin contraseña \\&\\&CW<-"
+"r> o \\&CW<-w>: mzip te preguntará ahora por la contraseña, y desprotegerá "
+"el disco. Si has olvidado la contraseña, puedes librarte de ella formateando "
+"el disco a bajo nivel (usando los menús de configuración de la BIOS de tu "
+"adaptador SCSI)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ZipTools disk shipped with the drive is also password protected. On MS-"
+"DOS or on a Mac, this password is automatically removed once the ZipTools "
+"have been installed. From various articles posted to Usenet, I learned that "
+"the password for the tools disk is \\&\\&CW<APlaceForYourStuff>. Mzip knows "
+"about this password, and tries it first, before prompting you for a "
+"password. Thus \\&\\&CW<mzip -w z:> unlocks the tools disk. The tools disk "
+"is formatted in a special way so as to be usable both in a PC and in a Mac. "
+"On a PC, the Mac file system appears as a hidden file named "
+"\\&\\&CW<\\(ifpartishn.mac\\(is>. You may erase it to reclaim the 50 Megs "
+"of space taken up by the Mac file system."
+msgstr ""
+"El disco ZipTools que viene con la unidad está tambien protegido con "
+"contraseña. En MS-DOS o en MAC, esta contraseña se quita automáticamente una "
+"vez que las ZipTools se han instalado. A partir de varios artículos "
+"publicados en la Usenet, he aprendido que la contraseña para el disco es "
+"\\&\\&CW<APlaceForYourStuff>. Mzip conoce esta contraseña, y lo prueba "
+"primero, antes de pedirte una contraseña. Así entonces, \\&\\&CW<mzip -w z:"
+"> desprotege el disco de las herramientas. El disco de las herramientas "
+"está formateado de una forma especial, de forma que puede usarse tanto en un "
+"PC como en un MAC. En un PC, el sistema de ficheros de MAC aparece como un "
+"fichero oculto llamado \\&\\&CW<\\(ifpartishn.mac\\(is>. Puedes borrarlo "
+"para liberar las 50 Megas que ocupa el sistema de ficheros de MAC."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bugs"
+msgstr "Fallos"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This command is a big kludge. A proper implementation would take a rework "
+"of significant parts of mtools, but unfortunately I don't have the time for "
+"this right now. The main downside of this implementation is that it is "
+"inefficient on some architectures (several successive calls to mtools, which "
+"defeats mtools' caching)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "Véase\\ también"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Documentación texinfo de Mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "Visualizando\\ el \\documento \\texi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la "
+"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es solo aproximado, "
+"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, "
+"se pierden en este proceso de traducción. De hecho, estos elementos no "
+"tienen una representación adecuada en el formato de las páginas del manual. "
+"Por otra parte, solo se han traducido los elemntos específicos de cada "
+"orden, y se ha desechado de la versión de la página del manual la "
+"información general de mtools. Por este motivo, le aviso encarecidamente que "
+"use el documento texinfo original."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Para generar un copia imprimible del documento texinfo use las siguientes "
+"órdenes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Para generar una copia html, ejecute:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Para generar un copia info (visualizable usando el modo info de emacs), "
+"ejecute:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"El documento texinfo parece más bonito en html o cuando se imprime. De "
+"hecho, la versión info contiene ciertos ejemplos que son difíciles de leer "
+"debido a las convenciones de notación usadas en info."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 de julio de 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"