summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/namei.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man1/namei.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/namei.1.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/namei.1.po b/po/es/man1/namei.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0619eaa2
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/namei.1.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAMEI"
+msgstr "NAMEI"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4 Agosto 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Órdenes de usuario"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
+msgstr "namei - seguir una trayectoria hasta encontrar un punto terminal"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<namei> I<[-mx]> I<pathname> I<[ pathname ... ]>"
+msgid "B<namei> [options] I<pathname>..."
+msgstr "B<namei> I<[-mx]> I<pathname> I<[ pathname ... ]>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Namei> uses its arguments as pathnames to any type of Unix file "
+#| "(symlinks, files, directories, and so forth). I<Namei> then follows each "
+#| "pathname until a terminal point is found (a file, directory, char device, "
+#| "etc). If it finds a symbolic link, we show the link, and start following "
+#| "it, indenting the output to show the context."
+msgid ""
+"B<namei> interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
+"(symlinks, files, directories, and so forth). B<namei> then follows each "
+"pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
+"etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following "
+"it, indenting the output to show the context."
+msgstr ""
+"I<Namei> usa sus argumentos como trayectorias hacia cualquier tipo de "
+"fichero Unix (enlaces simbólicos, ficheros, directorios, y el resto). "
+"I<Namei> a continuación sigue cada trayectoria hasta encontrar un punto "
+"terminal (un fichero, directorio, dispositivo de caracteres, etc). Si "
+"encuentra un enlace simbólico, se muestra el enlace y se comienza a "
+"seguirlo, indentando la salida para mostrar el contexto."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
+"problems."
+msgstr ""
+"Este programa es útil para encontrar problemas del tipo \"too many levels of "
+"symbolic links\" (\"demasiados niveles de enlaces simbólicos\")."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For each line output, I<namei> outputs a the following characters to "
+#| "identify the file types found:"
+msgid ""
+"For each line of output, B<namei> uses the following characters to identify "
+"the file type found:"
+msgstr ""
+"Para cada línea de la salida, I<namei> muestra los siguientes caracteres "
+"para identificar el tipo de ficheros encontrados:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " f: = the pathname we are currently trying to resolve\n"
+#| " d = directory\n"
+#| " l = symbolic link (both the link and it's contents are output)\n"
+#| " s = socket\n"
+#| " b = block device\n"
+#| " c = character device\n"
+#| " - = regular file\n"
+#| " ? = an error of some kind\n"
+msgid ""
+" f: = the pathname currently being resolved\n"
+" d = directory\n"
+" l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
+" s = socket\n"
+" b = block device\n"
+" c = character device\n"
+" p = FIFO (named pipe)\n"
+" - = regular file\n"
+" ? = an error of some kind\n"
+msgstr ""
+" f: = la trayectoria que estamos intentando resolver\n"
+" d = directorio\n"
+" l = enlace simbólico (se muestran tanto el enlace como su contenido)\n"
+" s = socket\n"
+" b = dispositivo de bloque\n"
+" c = dispositivo de caracteres\n"
+" - = fichero regular\n"
+" ? = un error de algún tipo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<namei> prints an informative message when the maximum number of symbolic "
+"links this system can have has been exceeded."
+msgstr ""
+"B<namei> imprime un mensaje informativo cuando el número máximo de enlaces "
+"simbólicos de ese sistema se ha excedido."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>,B< --long>"
+msgid "B<-l>, B<--long>"
+msgstr "B<-l>,B< --long>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the long listing format (same as B<-m -o -v>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-m>,B< --modes>"
+msgid "B<-m>, B<--modes>"
+msgstr "B<-m>,B< --modes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the mode bits of each file type in the style of ls(1), for example "
+#| "'rwxr-xr-x'."
+msgid ""
+"Show the mode bits of each file type in the style of B<ls>(1), for example "
+"\\(aqrwxr-xr-x\\(aq."
+msgstr ""
+"Mostrar los bits de modo para cada tipo de fichero en el estilo de ls(1), "
+"por ejemplo 'rwxr-xr-x'."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-n>,B< --nosymlinks>"
+msgid "B<-n>, B<--nosymlinks>"
+msgstr "B<-n>,B< --nosymlinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Don\\(cqt follow symlinks."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-o>,B< --owners>"
+msgid "B<-o>, B<--owners>"
+msgstr "B<-o>,B< --owners>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Show owner and group name of each file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>,B< --vertical>"
+msgid "B<-v>, B<--vertical>"
+msgstr "B<-v>,B< --vertical>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Vertically align the modes and owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-x>,B< --mountpoints>"
+msgid "B<-x>, B<--mountpoints>"
+msgstr "B<-x>,B< --mountpoints>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Show mount point directories with a 'D', rather than a 'd'."
+msgid ""
+"Show mountpoint directories with a \\(aqD\\(aq rather than a \\(aqd\\(aq."
+msgstr ""
+"Mostrar directorios que son puntos de montaje con una 'D', en vez de con una "
+"'d'."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Muestra la versión y finaliza."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "To be discovered."
+msgstr "A ser descubiertos."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The original B<namei> program was written by"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The program was rewritten by Karel Zak"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ls>(1), B<stat>(1), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<ls>(1), B<stat>(1), B<symlink>(7)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILIDAD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<namei> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 Febrero 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."