summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/pilot.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man1/pilot.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/pilot.1.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/pilot.1.po b/po/es/man1/pilot.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1d91992f
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/pilot.1.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Miguel Ángel Rojas Aquino <mrojas_aquino@mail.flashmail.com>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Ángel Rojas Aquino <mrojas_aquino@mail.flashmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pilot"
+msgstr "pilot"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Version 1.1"
+msgstr "Versión 1.1"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "pilot - simple file system browser in the style of the Alpine Composer"
+msgstr ""
+"pilot - sencillo navegador de sistema de ficheros en el estilo del Alpine "
+"Composer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<pilot> [ I<options> ] [ I<directory> ]"
+msgstr "B<pilot> [ I<opciones> ] [ I<directorio> ]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<Pilot> is a simple, display-oriented file system browser based on the "
+"Alpine message system composer. As with Alpine, commands are displayed at "
+"the bottom of the screen, and context-sensitive help is provided."
+msgstr ""
+"I<Pilot> es un sencillo navegador de sistemas de ficheros basado en el "
+"editor del sistema de mensajes Alpine. Al igual que en Alpine, las órdenes "
+"son desplegadas en la parte inferior de la pantalla, y se proporciona ayuda "
+"sensible al contexto."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<Pilot> displays the current working directory at the top of the screen. "
+"The directory's contents are displayed in columns of file name, file size "
+"pairs. Names that are directories are indicated by the name \"(dir)\" in "
+"place of the file size. The parent of the current working directory is "
+"indicated by the file name \"..\" and size of \"(parent dir)\". File names "
+"that are symbolic links to other files are displayed with a file size of \"--"
+"\"."
+msgstr ""
+"I<Pilot> despliega el directorio de trabajo actual en la parte superior de "
+"la pantalla. El contenido del directorio se despliega en columnas formadas "
+"por pares de nombre de fichero y tamaño. Lo nombres de directorio se indican "
+"con \"(dir)\" en lugar del tamaño del fichero. El padre del directorio de "
+"trabajo actual se indica con el nombre \"..\" y un tamaño de \"(parent "
+"dir)\". Los nombres de fichero que son enlaces simbólicos a otros ficheros "
+"se presentan con un tamaño de \"--\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Several basic file manipulation commands are provided: Delete, Rename, Copy, "
+"View, Launch, and Edit. The \"View\" and \"Edit\" commands operate on text "
+"files only. By default, the \"View\" command displays files using \"alpine -"
+"F\", but will respect the environment variable PAGER if set. The \"Edit\" "
+"command simply invokes \"pico\". The \"Launch\" command provides a "
+"convenient way to either execute the selected file or to run an application "
+"on it."
+msgstr ""
+"Se proporcionan varias órdenes básicas de manipulación de ficheros: Borrar "
+"(Delete), Renombrar (Rename), Copiar (Copy), Visualizar (View), Lanzar "
+"(Launch) y Editar (Edit). Las órdenes \"View\" y \"Edit\" operan únicamente "
+"sobre ficheros de texto. Por defecto, \"View\" despliega los ficheros "
+"utilizando \"alpine -F\", pero respetará la variable de entorno PAGER si "
+"está establecida. \"Edit\" simplemente invoca a \"pico\". \"Launch\" provee "
+"una forma conveniente tanto de ejecutar un fichero seleccionado o ejecutar "
+"una aplicación sobre él."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "More specific help is available in I<pilot>'s online help."
+msgstr ""
+"Ayuda más específica está disponible en el sistema de ayuda en línea de "
+"I<pilot>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Display all files including those beginning with a period (.)."
+msgstr ""
+"Despliega todos los ficheros incluyendo aquellos que comiencen con un punto "
+"(.)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use function keys for commands. This option supported only in conjunction "
+"with UW Enhanced NCSA telnet."
+msgstr ""
+"Utilizar las teclas de función para las órdenes. Esta opción es soportada "
+"únicamente en conjunción con el UW Enhanced NCSA telnet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enable \"Show Cursor\" mode. Cause cursor to be positioned before the "
+"current selection rather than placed at the lower left of the display."
+msgstr ""
+"Habilita el modo \"Show Cursor\". Provoca que el cursor sea colocado antes "
+"de la selección actual en lugar de ser colocado en la esquina inferior "
+"izquierda del despliegue."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enable \"Goto\" command. This enables the command to permit explicitly "
+"telling I<pilot> which directory to visit."
+msgstr ""
+"Habilita la orden \"Goto\". Esto permite a la orden indicar explícitamente a "
+"I<pilot> que directorio visitar."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enable mouse functionality. This only works when I<pilot> is run from "
+"within an X Window System \"xterm\" window."
+msgstr ""
+"Habilita la funcionalidad del ratón. Esto solo funciona cuando I<pilot> se "
+"ejecuta desde una venta xterm del sistema X Window."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I<n>"
+msgstr "B<-n>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The -nI<n> option enables new mail notification. The I<n> argument is "
+"optional, and specifies how often, in seconds, your mailbox is checked for "
+"new mail. For example, -n60 causes I<pilot> to check for new mail once "
+"every minute. The default interval is 180 seconds, while the minimum "
+"allowed is 30. (Note: no space between \"n\" and the number)"
+msgstr ""
+"La opción -nI<n> habilita la notificación de nuevo correo. El argumento I<n> "
+"es opcional y especifica cada cuanto, en segundos, se verifica el buzón en "
+"busca de nuevo correo. Por ejemplo, -n60 hace que I<pilot> busque nuevos "
+"mensajes de correo cada minuto. El intervalo por defecto es 180 segundos, "
+"mientras que el mínimo permitido es 30. (Nota: no se debe dejar espacio "
+"entre \"n\" y el numero)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<dir>"
+msgstr "B<-o\\ >I<dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets operating directory. Only files within the specified directory are "
+"accessible and browsing is limited to the specified directory subtree."
+msgstr ""
+"Establece el directorio de operación. Únicamente los ficheros dentro de este "
+"directorio son accesibles y la navegación de ficheros se limita al sub-árbol "
+"de directorios del directorio especificado."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Enable single vertical column display."
+msgstr "Habilita el despliegue en una sola columna vertical."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Disable keymenu at the bottom of the screen."
+msgstr "Inhabilitar el menú de teclas en la parte inferior de la pantalla."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Enable ^Z suspension of I<pilot>."
+msgstr "Habilitar la suspensión de I<pilot> con ^Z."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Termcap or terminfo definition for input escape sequences are used in "
+"preference to sequences defined by default. This option is only available "
+"if I<pilot> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on."
+msgstr ""
+"Las definiciones termcap o terminfo para la introducción de secuencias de "
+"escape se utiliza en preferencia de las secuencias definidas por defecto. "
+"Esta opción solo está disponible si I<pilot> se compiló con TERMCAP_WINS "
+"habilitado."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-setlocale_ctype>"
+msgstr "B<-setlocale_ctype>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Do setlocale(LC_CTYPE) if available. Default is to not do this setlocale."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-no_setlocale_collate>"
+msgstr "B<-no_setlocale_collate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Do not do setlocale(LC_COLLATE). Default is to do this setlocale."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+msgstr "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Copyright 1994-2007 by the University of Washington."
+msgstr "Copyright 1994-1996 por la Universidad de Washington."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "See Also"
+msgstr "Véase también"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "alpine(1)"
+msgstr "alpine(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Source distribution (part of the Alpine Message System):"
+msgstr "Distribución fuente (parte del Sistema de Mensajes Alpine):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "$Date: 2005/01/14 20:40:14 $"
+msgstr "$Date: 2005/01/14 20:40:14 $"