diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/procmail.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/procmail.1.po | 194 |
1 files changed, 97 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/es/man1/procmail.1.po b/po/es/man1/procmail.1.po index 2f616a4d..8215930e 100644 --- a/po/es/man1/procmail.1.po +++ b/po/es/man1/procmail.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:32+0200\n" "Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Preserve any old environment. Normally procmail clears the environment upon " "startup, except for the value of TZ. However, in any case: any default " @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "B</etc/passwd>" msgstr "B</etc/passwd>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "to set the recipient's LOGNAME, HOME and SHELL variable defaults" msgstr "para fijar las variables LOGNAME, HOME y SHELL del recipiente" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Excessive output quenched from \"x\"" msgstr "Excessive output quenched from \"x\"" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The program or filter \"x\" tried to produce too much output for the current " "LINEBUF, the rest was discarded and PROCMAIL_OVERFLOW has been set." @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Extraneous x ignored" msgstr "Extraneous x ignored" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "The action line or other flags on this recipe makes flag x meaningless." msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid "`\\enFrom '" msgstr "`\\enFrom '" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the destination name used in explicit delivery mode is not in /etc/" "passwd, procmail will proceed as if explicit delivery mode was not in " @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "" "página del manual B<procmailex>(5)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm +#: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.23pre) " "available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" @@ -2649,17 +2649,51 @@ msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Philip A. Guenther" msgstr "Philip A. Guenther" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<procmail> [B<-toY>] [B<-a >I<argument>] B<-z>" +msgstr "B<procmail> [B<-toY>] [B<-a >I<argumento>] B<-z>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +msgid "" +"B<Procmail> should be invoked automatically over the B<.forward> file " +"mechanism as soon as mail arrives. Alternatively, when installed by a " +"system administrator (and in the standard Red Hat Linux configuration), it " +"can be invoked from within the mailer immediately. When invoked, it first " +"sets some environment variables to default values, reads the mail message " +"from stdin until an EOF, separates the body from the header, and then, if no " +"command line arguments are present, it starts to look for a file named " +"B<$HOME/.procmailrc>. According to the processing recipes in this file, the " +"mail message that just arrived gets distributed into the right folder (and " +"more). If no rcfile is found, or processing of the rcfile falls off the " +"end, procmail will store the mail in the default system mailbox." +msgstr "" +"B<Procmail> se debería llamar automáticamente sobre el mecanismo del fichero " +"B<.forward> tan pronto como llegue el correo. De forma alternativa, cuando " +"se lo instale el administrador del sistema, se puede llamar desde el " +"programa de correo inmediatamente. Cuando se llama, primero fija algunas " +"variables de entorno a sus valores por defecto, lee el mensaje de correo de " +"la entrada estándar hasta un EOF, separa el cuerpo de la cabecera, y " +"entonces, si no hay argumentos en la línea de mandatos, empieza a buscar un " +"fichero llamado B<$HOME/.procmailrc>. De acuerdo con las recetas de " +"procesado de este fichero, el mensaje de correo que acaba de llegar se " +"distribuye a la carpeta adecuada (y más). Si no se encuentra " +"fichero_de_recursos, o el procesado del fichero_de_recursos llega al final, " +"procmail almacenará el mensaje en el buzón por defecto del sistema." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Preserve any old environment. Normally procmail clears the environment " @@ -2691,15 +2725,53 @@ msgstr "" "lista de variables prefijadas se limita a: LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL y " "MAILDIR." +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This turns on LMTP mode, wherein procmail acts as an RFC2033 LMTP server. " +"Delivery takes place in the same manner and under the same restrictions as " +"the delivery mode enabled with B<-d>. This option is incompatible with B<-" +"p> and B<-f>." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "to set the recipient's LOGNAME, HOME and SHELL variable defaults" msgid "to set the recipient's LOGNAME, HOME and USER_SHELL variable defaults" msgstr "para fijar las variables LOGNAME, HOME y SHELL del recipiente" +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</var/spool/mail/$LOGNAME>" +msgstr "B</var/spool/mail/$LOGNAME>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" +msgstr "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"lockfile for the system mailbox (not automatically used by procmail, unless " +"$DEFAULT equals /var/spool/mail/$LOGNAME and procmail is delivering to " +"$DEFAULT)" +msgstr "" +"fichero de bloqueo para el buzón del sistema (procmail no lo usa " +"automáticamente, salvo que $DEFAULT sea igual a /var/spool/mail/$LOGNAME y " +"procmail esté entregando a $DEFAULT)" + #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The program or filter \"x\" tried to produce too much output for the " @@ -2713,12 +2785,12 @@ msgstr "" "actual, el resto se descartó." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The action line or other flags on this recipe make x meaningless." msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If the destination name used in explicit delivery mode is not in /etc/" @@ -2743,89 +2815,6 @@ msgstr "" "defecto /bin/sh." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "" -"This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.24) " -"available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" -">." -msgstr "" -"Este programa es parte del I<paquete de procesamiento de correo procmail> " -"(v3.24) disponible en http://www.procmail.org/ o ftp.procmail.org en B<pub/" -"procmail/>." - -#. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<procmail> [B<-toY>] [B<-a >I<argument>] B<-z>" -msgstr "B<procmail> [B<-toY>] [B<-a >I<argumento>] B<-z>" - -#. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -msgid "" -"B<Procmail> should be invoked automatically over the B<.forward> file " -"mechanism as soon as mail arrives. Alternatively, when installed by a " -"system administrator (and in the standard Red Hat Linux configuration), it " -"can be invoked from within the mailer immediately. When invoked, it first " -"sets some environment variables to default values, reads the mail message " -"from stdin until an EOF, separates the body from the header, and then, if no " -"command line arguments are present, it starts to look for a file named " -"B<$HOME/.procmailrc>. According to the processing recipes in this file, the " -"mail message that just arrived gets distributed into the right folder (and " -"more). If no rcfile is found, or processing of the rcfile falls off the " -"end, procmail will store the mail in the default system mailbox." -msgstr "" -"B<Procmail> se debería llamar automáticamente sobre el mecanismo del fichero " -"B<.forward> tan pronto como llegue el correo. De forma alternativa, cuando " -"se lo instale el administrador del sistema, se puede llamar desde el " -"programa de correo inmediatamente. Cuando se llama, primero fija algunas " -"variables de entorno a sus valores por defecto, lee el mensaje de correo de " -"la entrada estándar hasta un EOF, separa el cuerpo de la cabecera, y " -"entonces, si no hay argumentos en la línea de mandatos, empieza a buscar un " -"fichero llamado B<$HOME/.procmailrc>. De acuerdo con las recetas de " -"procesado de este fichero, el mensaje de correo que acaba de llegar se " -"distribuye a la carpeta adecuada (y más). Si no se encuentra " -"fichero_de_recursos, o el procesado del fichero_de_recursos llega al final, " -"procmail almacenará el mensaje en el buzón por defecto del sistema." - -#. type: TP -#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "B<-z>" - -#. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"This turns on LMTP mode, wherein procmail acts as an RFC2033 LMTP server. " -"Delivery takes place in the same manner and under the same restrictions as " -"the delivery mode enabled with B<-d>. This option is incompatible with B<-" -"p> and B<-f>." -msgstr "" - -#. type: TP -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B</var/spool/mail/$LOGNAME>" -msgstr "B</var/spool/mail/$LOGNAME>" - -#. type: TP -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" -msgstr "B</var/spool/mail/$LOGNAME.lock>" - -#. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "" -"lockfile for the system mailbox (not automatically used by procmail, unless " -"$DEFAULT equals /var/spool/mail/$LOGNAME and procmail is delivering to " -"$DEFAULT)" -msgstr "" -"fichero de bloqueo para el buzón del sistema (procmail no lo usa " -"automáticamente, salvo que $DEFAULT sea igual a /var/spool/mail/$LOGNAME y " -"procmail esté entregando a $DEFAULT)" - -#. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If /var/spool/mail/$LOGNAME is a bogus mailbox (i.e., does not belong to the " @@ -2908,6 +2897,17 @@ msgstr "" "LOGFILE=$MAILDIR/from #recomendado\n" #. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.24) " +"available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B<pub/procmail/" +">." +msgstr "" +"Este programa es parte del I<paquete de procesamiento de correo procmail> " +"(v3.24) disponible en http://www.procmail.org/ o ftp.procmail.org en B<pub/" +"procmail/>." + +#. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This program is part of the I<procmail mail-processing-package> (v3.22) " |