diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man1/testhost.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/testhost.1.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/testhost.1.po b/po/es/man1/testhost.1.po new file mode 100644 index 00000000..7af5bf28 --- /dev/null +++ b/po/es/man1/testhost.1.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Javi Diaz <javid@si.upc.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Javi Diaz <javid@si.upc.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TESTHOST" +msgstr "TESTHOST" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "testhost - test the status of an NNTP news server" +msgstr "testhost - comprueba el estado de un servidor de news NNTP" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<testhost> B<hostname> [ B<-a>I<|>B<-n> date time B<|>I<-o> ] [ B<-M> ] " +"[ B<-s>I<|>B<-S> filename ] [ B<-e>I<|>B<-E> filename ] [ B<-N> " +"port_number ] [ B<-U> userid ] [ B<-P> password ] [ B<-Q> ] [ B<-l> " +"phrase_file ] [ B<-T> timeout ] [ B<-d> ] [ B<-q> ] [ B<-z> ]" +msgstr "" +"I<testhost> B<nodo> [ B<-a>I<|>B<-n> fecha hora ] [ B<-s>I<|>B<-S> archivo ] " +"[ B<-e>I<|>B<-E> archivo ] [ B<-N> puerto ] [ B<-U> usuario ] [ B<-P> " +"clave_de_acceso ] [ B<-Q> ] [ B<-l> archivo_de_frases ] [ B<-T> " +"tiempo_tope ] [ B<-d> ] [ B<-q> ] [ B<-z> ]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "-a Get the active list from hostname" +msgstr "" +"-a Lee la lista active del nodo. La lista active contiene los grupos que " +"distribuye el servidor NNTP." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option tells testhost get the descriptions of the newsgroups on the " +"remote server by sending the 'list newsgroups' command. The remote server " +"may or may not support this command." +msgstr "" +"Esta opción hace que testhost lea las descripciones de los grupos del " +"servidor remoto usando la orden 'list newsgroups'. El servidor remoto puede " +"aceptar o no aceptar esta orden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-e | -E filename" +msgstr "-e | -E archivo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These options will send all error messages (normally displayed on stderr), " +"to an alternate file. The lower case version, -e, will send the error " +"messages to the compiled-in default defined in suck_config.h. The default " +"is suck.errlog. The upper case version, -E, requires the filename " +"parameter. All error messages will then be sent to this file." +msgstr "" +"Estas opciones enviarán todos los mensajes de error (normalmente mostrados " +"por la salida de error estándar, stderr) a un archivo distinto. La opción en " +"minúscula, -e, enviará los mensajes de error al archivo definido en " +"suck_config.h y compilado en suck. El valor por defecto es suck.errorlog. " +"La opción en mayúscula, -E, necesita un nombre de archivo. Todos los " +"mensajes de error serán enviados a dicho archivo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-l phrase_file" +msgstr "-l archivo_de_frases" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option tells testhost to load in an alternate phrase file, instead of " +"using the built-in messages. This allows you to have testhost print phrases " +"in another language, or to allow you to customize the messages without re-" +"building. See the \"FOREIGN LANGUAGE PHRASES\" in suck.1 for more details." +msgstr "" +"Esta opción hace que testhost cargue un archivo de frases alternativas, en " +"lugar de usar los mensajes imbuidos. Esto le permite a Vd. hacer que " +"testhost muestre sus mensajes en otra lengua o bien adaptarlos a sus " +"necesidades sin tener que recompilar. Para más detalles, vea \"FRASES EN " +"DIVERSOS LENGUAJES\" en suck(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-n date time" +msgstr "-n fecha hora" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Get the newgroups created on the host since the date and time specified. The " +"date must be in YYMMDD format and the time must be in HHMMSS format." +msgstr "" +"Lee los grupos creados en el nodo desde la fecha y hora especificada. La " +"fecha debe estar en formato AAMMDD y la hora en formato HHMMSS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-N port_number" +msgstr "-N puerto" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option will tell testhost to use an alternate NNRP port number when " +"connecting to the host, instead of the default, 119." +msgstr "" +"Esta opción hará que testhost use un número de puerto alternativo de NNRP " +"cuando se conecte al nodo, en lugar del 119, que es el que se usa por " +"defecto." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-q" +msgstr "-q" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option tells testhost to not display the connection and announcement " +"messages, rather only display the results of the actual command run." +msgstr "" +"Esta opción hace que testhost no muestre los mensajes de conexión, que solo " +"muestre los resultados de la ejecución de la orden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-s | -S filename" +msgstr "-s | -S archivo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These options will send all status messages (normally displayed on stdout), " +"to an alternate file. The lower case version, -s, will send the status " +"messages to the compiled-in default defined in suck_config.h. The default " +"is /dev/null, so no status messages will be displayed. The upper case " +"version, -S, requires the filename parameter. All status messages will then " +"be sent to this file." +msgstr "" +"Estas opciones enviarán todos los mensajes de estado (normalmente enviados a " +"la salida estándar, stdout) a un archivo distinto. La opción en minúscula, -" +"s, enviará los mensajes al archivo definido en suck_config.h y compilado en " +"suck. El valor por defecto es /dev/null, esto es: no se muestran los " +"mensajes de estado. La opción en mayúscula, -S, necesita un nombre de " +"archivo. Todos los mensajes de estado serán enviados a dicho archivo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-T" +msgstr "-T" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option overrides the compiled-in TIMEOUT value. This is how long " +"testhost waits for data from the remote host before timing out and aborting." +msgstr "" +"Esta opción reemplaza el valor precompilado de TIMEOUT, tiempo tope de " +"conexión. Es el tiempo que testhost está esperando datos del nodo remoto " +"antes de sobrepasar el tope y abortarse." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-U userid" +msgstr "-U usuario" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-P password" +msgstr "-P clave_de_acceso" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These two options let you specify a userid and password, if your NNTP server " +"requires them." +msgstr "" +"Estas dos opciones le permiten a Vd. especificar un usuario y una clave de " +"acceso si su servidor NNTP las solicita." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-Q" +msgstr "-Q" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option tells testhost to use the environment variable NNTP_USER & " +"NNTP_PASS to specify a userid and password, if your NNTP server requires " +"them. This option is provided so that the userid & password can't be seen " +"with the ps command, a potential security problem." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "-z" +msgstr "-z" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This options tells testhost to use SSL to talk to the remote server, if " +"testhost was compiled with SSL." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<Testhost> will query a NNTP news server, specified by I<hostname.>" +msgstr "I<Testhost> pide datos a un servidor NNTP, especificado por I<nodo.>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The hostname may optionally include the port number in the form B<Host:Port." +">I<If>B<the>I<port>B<number>I<is>B<included," +">I<the>B<port>I<number>B<specified> by the -N option will be ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The default action is to issue the I<help> command to the server, to see " +"what software it is running and what commands it accepts." +msgstr "" +"La acción por defecto es ejecutar la orden I<help> en el servidor que suele " +"mostrar el software que ejecuta y las órdenes que acepta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"If the I<-a> option is used, testhost will display the server's active " +"history list. If the I<-n date time> option is used, testhost will display " +"all new groups created on the server since the date and time specified. If " +"the I<-o> option is used, then testhost will display the overview format, " +"which is what the XOVER command returns." +msgstr "" +"Si se usa la opción I<-a> testhost mostrará la lista de grupos disponibles " +"en el servidor. Si se usa la opción I<-n fecha hora> , testhost mostrará " +"todos los grupos creados en el servidor desde la fecha y hora especificados." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the I<-M> option is used, the command will be preceded with the \"mode " +"reader\" command, which might be needed by some servers." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORES DEVUELTOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "0 on success, -1 on failure." +msgstr "0 si se acaba correctamente, -1 si hubo error." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "suck(1), rpost(1), lpost(1)." +msgstr "suck(1), rpost(1), lpost(1)." |