diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man2/bdflush.2.po')
-rw-r--r-- | po/es/man2/bdflush.2.po | 341 |
1 files changed, 341 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man2/bdflush.2.po b/po/es/man2/bdflush.2.po new file mode 100644 index 00000000..0a0d8b0b --- /dev/null +++ b/po/es/man2/bdflush.2.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Miguel Angel Sepulveda <angel@vivaldi.princeton.edu>, 1996. +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-06-26 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bdflush" +msgstr "bdflush" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon" +msgstr "" +"bdflush - inicia, vuelca, o ajusta el demonio para la limpieza de búferes " +"sucios o modificados" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n" +#| "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n" +msgid "" +"B<[[deprecated]] int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n" +"B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. As noted in changes in the 2.5.12 source +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: Since Linux 2.6, this system call is deprecated and does nothing. " +"It is likely to disappear altogether in a future kernel release. Nowadays, " +"the task performed by B<bdflush>() is handled by the kernel I<pdflush> " +"thread." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<bdflush> starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon. Only " +#| "the super-user may call B<bdflush>." +msgid "" +"B<bdflush>() starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon. Only " +"a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call " +"B<bdflush>()." +msgstr "" +"B<bdflush> inicia, limpia o ajusta el duende \"bdflush\". Solamente el " +"superusuario puede llamar a B<bdflush>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then " +"B<bdflush>() enters the daemon code and never returns." +msgstr "" +"Si I<func> es negativo ó 0, y no se ha iniciado demonio alguno, entonces " +"B<bdflush>() entra en el código del demonio y nunca regresa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<func> is 1, some dirty buffers are written to disk." +msgstr "" +"Si I<func> es 1, algunos búferes sucios (modificados) se escriben en el " +"disco." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<func> is 2 or more and is even (low bit is 0), then I<address> is the " +"address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is " +"returned to the caller in that address." +msgstr "" +"Si I<func> es 2 ó más y es par (el bit menos significativo es 0), entonces " +"I<address> es la dirección de una palabra larga y el valor del parámetro de " +"ajuste cuyo número es (I<func>-2)/2 se devuelve en dicha dirección." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<func> is 3 or more and is odd (low bit is 1), then I<data> is a long " +"word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that " +"value." +msgstr "" +"Si I<func> es 3 ó más e impar (el bit menos significativo es 1), entonces " +"I<data> es una palabra larga y el núcleo asigna dicho valor al parámetro de " +"ajuste cuyo número es (I<func>-3)/2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The set of parameters, their values, and their legal ranges are defined " +#| "in the kernel source file I<fs/buffer.c>." +msgid "" +"The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in " +"the Linux kernel source file I<fs/buffer.c>." +msgstr "" +"El conjunto de parámetros, sus valores y sus intervalos válidos están " +"especificados en el fichero I<fs/buffer.c> de los fuentes del núcleo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DEVUELTO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, " +"B<bdflush>() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success " +"and -1 on failure, with I<errno> set to indicate the error." +msgstr "" +"Si I<func> es negativo ó 0 y el demonio comienza satisfactoriamente, " +"B<bdflush>() nunca regresa. En caso contrario, el valor devuelto es 0 en " +"caso de éxito y -1 en caso de error, y a I<errno> se le asigna el tipo de " +"error." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to enter the daemon code after another process has " +"already entered." +msgstr "" +"Se ha intentado entrar en el código del demonio después de que otro proceso " +"ya lo haya hecho." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<address> points outside your accessible address space." +msgstr "" +"La dirección I<address> apunta afuera de su espacio de direcciones accesible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to " +"write an invalid value to a parameter." +msgstr "" +"Se ha intentado leer o escribir un número de parámetro inválido, o asignar " +"un valor inválido a un parámetro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "ESTÁNDARES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIAL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since glibc 2.23, glibc no longer supports this obsolete system call." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sync>(1), B<fsync>(2), B<sync>(2)" +msgstr "B<sync>(1), B<fsync>(2), B<sync>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 Diciembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<bdflush>() is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<bdflush>() es una función específica de Linux y no se debe usar en " +"aquellos programas que pretendan ser transportables." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 Marzo 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |