summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/ptrace.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man2/ptrace.2.po')
-rw-r--r--po/es/man2/ptrace.2.po547
1 files changed, 429 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/es/man2/ptrace.2.po b/po/es/man2/ptrace.2.po
index 5f4efcb4..ef8ae909 100644
--- a/po/es/man2/ptrace.2.po
+++ b/po/es/man2/ptrace.2.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-08 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ptrace"
msgstr "B<xtrace>"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 Octubre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -78,11 +78,13 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+#| "B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
msgid ""
-"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<op>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<petición>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
@@ -171,8 +173,7 @@ msgstr ""
"existente usando PTRACE_ATTACH."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While being traced, the child will stop each time a signal is delivered, "
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid ""
"B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call will "
"return a I<status> value containing information that indicates the cause of "
"the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer can use "
-"various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The tracer then "
+"various ptrace operations to inspect and modify the tracee. The tracer then "
"causes the tracee to continue, optionally ignoring the delivered signal (or "
"even delivering a different signal instead)."
msgstr ""
@@ -228,9 +229,10 @@ msgstr ""
"PTRACE_DETACH."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+msgid "The value of I<op> determines the operation to be performed:"
msgstr "El valor del argumento I<petición> determina la acción a realizar:"
#. type: TP
@@ -241,17 +243,15 @@ msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that this process is to be traced by its parent. A process "
-"probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace "
-"it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
+"probably shouldn't make this operation if its parent isn't expecting to "
+"trace it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The above request is used only by the child process; the rest are used "
@@ -259,9 +259,9 @@ msgstr ""
#| "child process to be acted on. For requests other than PTRACE_KILL, the "
#| "child process must be stopped."
msgid ""
-"The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining "
-"requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> "
-"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other "
+"The B<PTRACE_TRACEME> operation is used only by the tracee; the remaining "
+"operations are used only by the tracer. In the following operations, I<pid> "
+"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For operations other "
"than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and "
"B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped."
msgstr ""
@@ -271,27 +271,28 @@ msgstr ""
"debe estar parado."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_EVENT_EXIT>"
msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>"
msgstr "B<PTRACE_EVENT_EXIT>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_PEEKUSER>"
msgid "B<PTRACE_PEEKDATA>"
msgstr "B<PTRACE_PEEKUSER>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the "
"word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have separate "
-"text and data address spaces, so these two requests are currently "
+"text and data address spaces, so these two operations are currently "
"equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)"
msgstr "Lee una palabra de la posición I<direc>."
@@ -329,30 +330,31 @@ msgstr ""
"(I<datos> se ignora)."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>"
msgid "B<PTRACE_POKETEXT>"
msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>"
msgid "B<PTRACE_POKEDATA>"
msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copies the word I<data> to location I<addr> in the child's memory. As "
#| "above, the two requests are currently equivalent."
msgid ""
"Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As for "
-"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are currently "
-"equivalent."
+"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two operations are "
+"currently equivalent."
msgstr ""
"Copia una palabra de la posición I<datos> a la posición I<direc> de la "
"memoria del hijo. Como antes, las dos peticiones son actualmente "
@@ -391,14 +393,16 @@ msgstr ""
"deshabilitadas."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_GETREGS>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>"
msgid "B<PTRACE_GETFPREGS>"
@@ -439,14 +443,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_SETREGS>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>"
msgid "B<PTRACE_SETFPREGS>"
@@ -940,14 +946,16 @@ msgstr ""
"señal enviada al hijo es entregada o no. (I<direc> se ignora.)"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_KILL>"
msgid "B<PTRACE_SYSCALL>"
msgstr "B<PTRACE_KILL>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PTRACE_SYSCALL, PTRACE_SINGLESTEP"
msgid "B<PTRACE_SINGLESTEP>"
@@ -1002,26 +1010,27 @@ msgstr "B<PTRACE_SET_SYSCALL> (desde Linux 2.6.16)"
#. see change_syscall in tools/testing/selftests/seccomp/seccomp_bpf.c
#. and also strace's linux/*/set_scno.c files.
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When in syscall-enter-stop, change the number of the system call that is "
"about to be executed to the number specified in the I<data> argument. The "
-"I<addr> argument is ignored. This request is currently supported only on "
+"I<addr> argument is ignored. This operation is currently supported only on "
"arm (and arm64, though only for backwards compatibility), but most other "
"architectures have other means of accomplishing this (usually by changing "
"the register that the userland code passed the system call number in)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_SYSEMU>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
msgid "B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
@@ -1029,16 +1038,15 @@ msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (desde Linux 2.6.14)"
#. As at 3.7
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, "
"which will not be executed. See the documentation on syscall-stops below. "
"For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep if not a "
"system call. This call is used by programs like User Mode Linux that want "
"to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument is treated "
-"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These requests are "
-"currently supported only on x86."
+"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These operations "
+"are currently supported only on x86."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1539,8 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There are "
"many scenarios when the tracee may die while stopped (such as B<SIGKILL>). "
@@ -1554,7 +1561,7 @@ msgid ""
"there is no guarantee that I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the "
"tracee's death status if a ptrace operation returned B<ESRCH>. "
"I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 instead. In other words, the tracee may be "
-"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace requests."
+"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace operations."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1703,8 +1710,7 @@ msgid "Signal-delivery-stop"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a (possibly multithreaded) process receives any signal except "
"B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the "
@@ -1713,7 +1719,7 @@ msgid ""
"traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not "
"yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If the "
"tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the tracee in "
-"the next ptrace restart request. This second step of signal delivery is "
+"the next ptrace restart operation. This second step of signal delivery is "
"called I<signal injection> in this manual page. Note that if the signal is "
"blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the signal is unblocked, "
"with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be blocked."
@@ -1755,12 +1761,11 @@ msgid "ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n"
msgstr " ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If I<sig> "
-"is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> is "
-"delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
+"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace operations. If "
+"I<sig> is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> "
+"is delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
"page, to distinguish it from signal-delivery-stop."
msgstr ""
@@ -1799,10 +1804,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The fact that signal injection requests may be ignored when restarting the "
+"The fact that signal injection operations may be ignored when restarting the "
"tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a cause of "
"confusion among ptrace users. One typical scenario is that the tracer "
"observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, restarts the "
@@ -2216,13 +2220,12 @@ msgid "I<si_code> E<lt>= 0"
msgstr "I<si_code> E<lt>= 0"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, a "
"system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), expiration of "
"a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or completion of an "
-"asynchronous I/O request."
+"asynchronous I/O operation."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2602,10 +2605,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The request"
-msgstr ""
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Main operation mode:"
+msgid "The operation"
+msgstr "Modo principal de operación:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2927,19 +2931,17 @@ msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but see "
-"NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number of "
-"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> request "
+"On success, the B<PTRACE_PEEK*> operations return the requested data (but "
+"see NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> operation returns the number of "
+"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> operation "
"returns the number of bytes available to be written by the kernel, and other "
-"requests return zero."
+"operations return zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, PTRACE_PEEK* requests return the requested data, while other "
@@ -2948,9 +2950,9 @@ msgstr ""
#| "PTRACE_PEEK* request may be -1, the caller must check I<errno> after such "
#| "requests to determine whether or not an error occurred."
msgid ""
-"On error, all requests return -1, and I<errno> is set to indicate the "
-"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may "
-"be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
+"On error, all operations return -1, and I<errno> is set to indicate the "
+"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> operation "
+"may be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
"afterward to determine whether or not an error occurred."
msgstr ""
"En caso de éxito, las peticiones PTRACE_PEEK* devuelven los datos "
@@ -3029,8 +3031,7 @@ msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
@@ -3038,10 +3039,9 @@ msgstr "B<EIO>"
#| "alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
#| "request."
msgid ""
-"I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
-"invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-"
-"alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
-"request."
+"I<op> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an invalid "
+"area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-alignment "
+"violation, or an invalid signal was specified during a restart operation."
msgstr ""
"I<Petición> no es válida o se ha intentado leer de o escribir en una área "
"inválida de la memoria del padre o del hijo, o se ha producido una violación "
@@ -3087,15 +3087,14 @@ msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
#| "the caller, or is not stopped (for requests that require that)."
msgid ""
"The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
-"the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped tracee)."
+"the caller, or is not stopped (for operations that require a stopped tracee)."
msgstr ""
"El proceso especificado no existe o el invocador no lo está rastreando "
"actualmente o no está parado (para peticiones que necesiten que lo esté)."
@@ -3144,8 +3143,7 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Although arguments to B<ptrace> are interpreted according to the "
@@ -3156,9 +3154,9 @@ msgstr "NOTAS"
msgid ""
"Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the "
"prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic "
-"function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to "
-"always supply four arguments, even if the requested operation does not use "
-"them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
+"function with only the I<op> argument fixed. It is recommended to always "
+"supply four arguments, even if the requested operation does not use them, "
+"setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
msgstr ""
"Aunque los argumentos de B<ptrace> se interpretan según el prototipo dado, "
"GNU libc declara actualmente B<ptrace> como una función en la que sólo el "
@@ -3606,10 +3604,9 @@ msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "(1)"
+#, no-wrap
msgid "(6)"
-msgstr "(1)"
+msgstr "(6)"
#
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
@@ -3785,11 +3782,10 @@ msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Diferencias núcleo / biblioteca C"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and "
-"B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result at "
+"B<PTRACE_PEEKUSER> operations have a different API: they store the result at "
"the address specified by the I<data> parameter, and the return value is the "
"error flag. The glibc wrapper function provides the API given in "
"DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return "
@@ -3969,58 +3965,373 @@ msgstr "5 Febrero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<petición>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B< void *>I<direc>B<, void *>I<datos>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While being traced, the child will stop each time a signal is delivered, "
+#| "even if the signal is being ignored. (The exception is SIGKILL, which "
+#| "has its usual effect.) The parent will be notified at its next "
+#| "B<wait>(2) and may inspect and modify the child process while it is "
+#| "stopped. The parent then causes the child to continue, optionally "
+#| "ignoring the delivered signal (or even delivering a different signal "
+#| "instead)."
+msgid ""
+"While being traced, the tracee will stop each time a signal is delivered, "
+"even if the signal is being ignored. (An exception is B<SIGKILL>, which has "
+"its usual effect.) The tracer will be notified at its next call to "
+"B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call will "
+"return a I<status> value containing information that indicates the cause of "
+"the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer can use "
+"various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The tracer then "
+"causes the tracee to continue, optionally ignoring the delivered signal (or "
+"even delivering a different signal instead)."
+msgstr ""
+"Mientras está siendo rastreado, el hijo se detendrá cada vez que reciba una "
+"señal, aun cuando la señal se haya ignorado. (La excepción es SIGKILL que "
+"tiene su efecto habitual.) El padre será informado en su siguiente "
+"B<wait>(2) y puede inspeccionar y modificar el proceso hijo mientras está "
+"parado. A continuación, el padre puede hacer que el hijo continúe, "
+"ignorando opcionalmente la señal recibida (o incluso entregando una señal "
+"distinta en su lugar)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+msgstr "El valor del argumento I<petición> determina la acción a realizar:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Indicate that this process is to be traced by its parent. A process "
+"probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace "
+"it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The above request is used only by the child process; the rest are used "
+#| "only by the parent. In the following requests, I<pid> specifies the "
+#| "child process to be acted on. For requests other than PTRACE_KILL, the "
+#| "child process must be stopped."
+msgid ""
+"The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining "
+"requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> "
+"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other "
+"than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and "
+"B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped."
+msgstr ""
+"La petición anterior la usa sólo el proceso hijo. El resto las usa sólo el "
+"padre. En las siguientes peticiones, I<pid> indica el proceso hijo sobre el "
+"que se actuará. Para peticiones distintas de PTRACE_KILL, el proceso hijo "
+"debe estar parado."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>"
msgstr "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the "
+"word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have separate "
+"text and data address spaces, so these two requests are currently "
+"equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)"
+msgstr "Lee una palabra de la posición I<direc>."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>"
msgstr "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copies the word I<data> to location I<addr> in the child's memory. As "
+#| "above, the two requests are currently equivalent."
+msgid ""
+"Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As for "
+"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are currently "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Copia una palabra de la posición I<datos> a la posición I<direc> de la "
+"memoria del hijo. Como antes, las dos peticiones son actualmente "
+"equivalentes."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>"
msgstr "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>"
msgstr "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>"
msgstr "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>"
+#. commit 3f471126ee53feb5e9b210ea2f525ed3bb9b7a7f
+#. As of 4.19-rc2
+#. commit 27aa55c5e5123fa8b8ad0156559d34d7edff58ca
+#. see change_syscall in tools/testing/selftests/seccomp/seccomp_bpf.c
+#. and also strace's linux/*/set_scno.c files.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When in syscall-enter-stop, change the number of the system call that is "
+"about to be executed to the number specified in the I<data> argument. The "
+"I<addr> argument is ignored. This request is currently supported only on "
+"arm (and arm64, though only for backwards compatibility), but most other "
+"architectures have other means of accomplishing this (usually by changing "
+"the register that the userland code passed the system call number in)."
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (desde Linux 2.6.14)"
+#. As at 3.7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, "
+"which will not be executed. See the documentation on syscall-stops below. "
+"For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep if not a "
+"system call. This call is used by programs like User Mode Linux that want "
+"to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument is treated "
+"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These requests are "
+"currently supported only on x86."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There are "
+"many scenarios when the tracee may die while stopped (such as B<SIGKILL>). "
+"Therefore, the tracer must be prepared to handle an B<ESRCH> error on any "
+"ptrace operation. Unfortunately, the same error is returned if the tracee "
+"exists but is not ptrace-stopped (for commands which require a stopped "
+"tracee), or if it is not traced by the process which issued the ptrace "
+"call. The tracer needs to keep track of the stopped/running state of the "
+"tracee, and interpret B<ESRCH> as \"tracee died unexpectedly\" only if it "
+"knows that the tracee has been observed to enter ptrace-stop. Note that "
+"there is no guarantee that I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the "
+"tracee's death status if a ptrace operation returned B<ESRCH>. "
+"I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 instead. In other words, the tracee may be "
+"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace requests."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When a (possibly multithreaded) process receives any signal except "
+"B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the "
+"signal. (If the signal is generated with B<tgkill>(2), the target thread "
+"can be explicitly selected by the caller.) If the selected thread is "
+"traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not "
+"yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If the "
+"tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the tracee in "
+"the next ptrace restart request. This second step of signal delivery is "
+"called I<signal injection> in this manual page. Note that if the signal is "
+"blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the signal is unblocked, "
+"with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be blocked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If I<sig> "
+"is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> is "
+"delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
+"page, to distinguish it from signal-delivery-stop."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The fact that signal injection requests may be ignored when restarting the "
+"tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a cause of "
+"confusion among ptrace users. One typical scenario is that the tracer "
+"observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, restarts the "
+"tracee with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, a "
+"system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), expiration of "
+"a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or completion of an "
+"asynchronous I/O request."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The request"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but see "
+"NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number of "
+"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> request "
+"returns the number of bytes available to be written by the kernel, and other "
+"requests return zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, PTRACE_PEEK* requests return the requested data, while other "
+#| "requests return zero. On error, all requests return -1, and I<errno>(3) "
+#| "is set appropriately. Since the value returned by a successful "
+#| "PTRACE_PEEK* request may be -1, the caller must check I<errno> after such "
+#| "requests to determine whether or not an error occurred."
+msgid ""
+"On error, all requests return -1, and I<errno> is set to indicate the "
+"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may "
+"be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
+"afterward to determine whether or not an error occurred."
+msgstr ""
+"En caso de éxito, las peticiones PTRACE_PEEK* devuelven los datos "
+"solicitados, mientras que las otras peticiones devuelven cero. En caso de "
+"error, todas las peticiones devuelven -1 y a I<errno>(3) se le asigna un "
+"valor apropiado. Ya que el valor devuelto por una petición PTRACE_PEEK* con "
+"éxito puede ser -1, el invocador debe comprobar I<errno> después de tales "
+"peticiones para determinar si hubo error o no."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
+#| "invalid area in the parent's or child's memory, or there was a word-"
+#| "alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
+#| "request."
+msgid ""
+"I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
+"invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-"
+"alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
+"request."
+msgstr ""
+"I<Petición> no es válida o se ha intentado leer de o escribir en una área "
+"inválida de la memoria del padre o del hijo, o se ha producido una violación "
+"en la alíneación de palabra o se ha especificado una señal inválida durante "
+"una petición de reinicio."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
+#| "the caller, or is not stopped (for requests that require that)."
+msgid ""
+"The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
+"the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped tracee)."
+msgstr ""
+"El proceso especificado no existe o el invocador no lo está rastreando "
+"actualmente o no está parado (para peticiones que necesiten que lo esté)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Although arguments to B<ptrace> are interpreted according to the "
+#| "prototype given, GNU libc currently declares B<ptrace> as a variadic "
+#| "function with only the I<request> argument fixed. This means that "
+#| "unneeded trailing arguments may be omitted, though doing so makes use of "
+#| "undocumented B<gcc(1)> behavior."
+msgid ""
+"Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the "
+"prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic "
+"function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to "
+"always supply four arguments, even if the requested operation does not use "
+"them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
+msgstr ""
+"Aunque los argumentos de B<ptrace> se interpretan según el prototipo dado, "
+"GNU libc declara actualmente B<ptrace> como una función en la que sólo el "
+"argumento I<petición> tiene sentido. Esto significa que se pueden omitir "
+"los argumentos del final innecesarios, aunque al hacerlo así se hace uso de "
+"comportamiento de B<gcc(1)> sin documentar."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and "
+"B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result at "
+"the address specified by the I<data> parameter, and the return value is the "
+"error flag. The glibc wrapper function provides the API given in "
+"DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return "
+"value."
+msgstr ""
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 Marzo 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 Marzo 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"