diff options
Diffstat (limited to 'po/es/man2/setuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/es/man2/setuid.2.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man2/setuid.2.po b/po/es/man2/setuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..a3d6dee6 --- /dev/null +++ b/po/es/man2/setuid.2.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-01-28 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setuid" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setuid - set user identity" +msgstr "setuid - establece la identidad del usuario" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>" +msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" +msgstr "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<setuid> sets the effective user ID of the current process. If the " +#| "effective userid of the caller is root, the real and saved user ID's are " +#| "also set." +msgid "" +"B<setuid>() sets the effective user ID of the calling process. If the " +"calling process is privileged (more precisely: if the process has the " +"B<CAP_SETUID> capability in its user namespace), the real UID and saved set-" +"user-ID are also set." +msgstr "" +"B<setuid> establece el UID efectivo del proceso en curso. Si el UID " +"efectivo de quien llama a esta rutina es root, también se establecen los " +"identificadores de usuario real y salvado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Linux, B<setuid> is implemented like the POSIX version with the " +#| "_POSIX_SAVED_IDS feature. This allows a setuid (other than root) program " +#| "to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and then " +#| "re-engage the original effective user ID in a secure manner." +msgid "" +"Under Linux, B<setuid>() is implemented like the POSIX version with the " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-user-ID (other than root) " +"program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and " +"then reengage the original effective user ID in a secure manner." +msgstr "" +"Bajo Linux, B<setuid> está implementado como la versión POSIX con la " +"característica _POSIX_SAVED_IDS. Esto permite que un programa SUID (distinto " +"de root) renuncie a todos sus privilegios de usuario, haga algún trabajo no " +"privilegiado, y luego recupere su ID de usuario efectivo original de una " +"manera segura." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the user is root or the program is setuid root, special care must be " +#| "taken. The B<setuid> function checks the effective uid of the caller and " +#| "if it is the superuser, all process related user ID's are set to I<uid>. " +#| "After this has occurred, it is impossible for the program to regain root " +#| "privileges." +msgid "" +"If the user is root or the program is set-user-ID-root, special care must be " +"taken: B<setuid>() checks the effective user ID of the caller and if it is " +"the superuser, all process-related user ID's are set to I<uid>. After this " +"has occurred, it is impossible for the program to regain root privileges." +msgstr "" +"Si el usuario es root o si el programa es SUID a root, deben tomarse " +"precauciones especiales. La función B<setuid> comprueba el UID efectivo de " +"quien la llama y si es el súper-usuario, todos los IDs relacionados con el " +"proceso se ponen a I<uid>. Después de esto, es imposible para el programa " +"recuperar sus privilegios de root." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thus, a setuid-root program wishing to temporarily drop root privileges, " +#| "assume the identity of a non-root user, and then regain root privileges " +#| "afterwards cannot use B<setuid>. You can accomplish this with the (non-" +#| "POSIX, BSD) call B<seteuid>." +msgid "" +"Thus, a set-user-ID-root program wishing to temporarily drop root " +"privileges, assume the identity of an unprivileged user, and then regain " +"root privileges afterward cannot use B<setuid>(). You can accomplish this " +"with B<seteuid>(2)." +msgstr "" +"Así, un programa SUID a root que desea temporalmente renunciar a sus " +"provilegios de root, asumir la identidad de un usuario no-root y luego " +"recuperar sus privilegios de root no puede emplear B<setuid>. Esto se puede " +"hacer con la llamada (no POSIX, BSD) B<seteuid>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DEVUELTO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"En caso de éxito se devuelve cero. En caso de error se devuelve -1, y " +"I<errno> se configura para indicar el error." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setuid>() can fail even when the caller is " +"UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setuid>()." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<uid> does not match the " +"caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<uid> does not match the real user ID of the caller and this call would " +"bring the number of processes belonging to the real user ID I<uid> over the " +"caller's B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case " +"no longer occurs (but robust applications should check for this error); see " +"the description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user ID specified in I<uid> is not valid in this user namespace." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user is not the super-user, and I<uid> does not match the real or " +#| "saved user ID of the calling process." +msgid "" +"The user is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SETUID> " +"capability in its user namespace) and I<uid> does not match the real UID or " +"saved set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"El usuario no es el súper-usuario, y I<uid> no concuerda con el ID de " +"usuario real ni guardado del proceso invocador." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Diferencias núcleo / biblioteca C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setuid>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "ESTÁNDARES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIAL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +#| "call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgid "" +"Not quite compatible with the 4.4BSD call, which sets all of the real, " +"saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. No muy compatible con la llamada de " +"4.4BSD, que establece todos los IDs de usuario: real, salvado y efectivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setuid>() system call supported only 16-bit user IDs. " +"Subsequently, Linux 2.4 added B<setuid32>() supporting 32-bit IDs. The " +"glibc B<setuid>() wrapper function transparently deals with the variation " +"across kernel versions." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux has the concept of filesystem user ID, normally equal to the " +#| "effective user ID. The B<setuid> call also sets the filesystem user ID " +#| "of the current process. See B<setfsuid>(2)." +msgid "" +"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the " +"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID " +"of the calling process. See B<setfsuid>(2)." +msgstr "" +"Linux posee el concepto de UID de sistema de ficheros, normalmente igual al " +"UID efectivo. La llamada a B<setuid> también establece el UID de sistema de " +"ficheros del proceso en curso. Vea B<setfsuid>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<uid> is different from the old effective UID, the process will be " +"forbidden from leaving core dumps." +msgstr "" +"Si I<uid> es diferente del UID efectivo antiguo, al proceso se le prohibirá " +"dejar volcados de memoria." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 Octubre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +"call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. No muy compatible con la llamada de " +"4.4BSD, que establece todos los IDs de usuario: real, salvado y efectivo." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 Marzo 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |