summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man4
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man4')
-rw-r--r--po/es/man4/cciss.4.po1053
-rw-r--r--po/es/man4/console_codes.4.po3659
-rw-r--r--po/es/man4/cpuid.4.po210
-rw-r--r--po/es/man4/dsp56k.4.po353
-rw-r--r--po/es/man4/fd.4.po2142
-rw-r--r--po/es/man4/full.4.po169
-rw-r--r--po/es/man4/fuse.4.po943
-rw-r--r--po/es/man4/hd.4.po200
-rw-r--r--po/es/man4/hpsa.4.po514
-rw-r--r--po/es/man4/initrd.4.po864
-rw-r--r--po/es/man4/intro.4.po134
-rw-r--r--po/es/man4/lirc.4.po940
-rw-r--r--po/es/man4/loop.4.po795
-rw-r--r--po/es/man4/lp.4.po433
-rw-r--r--po/es/man4/mem.4.po228
-rw-r--r--po/es/man4/mouse.4.po951
-rw-r--r--po/es/man4/msr.4.po157
-rw-r--r--po/es/man4/null.4.po182
-rw-r--r--po/es/man4/pts.4.po219
-rw-r--r--po/es/man4/ram.4.po132
-rw-r--r--po/es/man4/random.4.po699
-rw-r--r--po/es/man4/rtc.4.po679
-rw-r--r--po/es/man4/sd.4.po327
-rw-r--r--po/es/man4/smartpqi.4.po1140
-rw-r--r--po/es/man4/st.4.po2296
-rw-r--r--po/es/man4/tty.4.po177
-rw-r--r--po/es/man4/ttyS.4.po145
-rw-r--r--po/es/man4/vcs.4.po502
-rw-r--r--po/es/man4/veth.4.po187
-rw-r--r--po/es/man4/wavelan.4.po406
30 files changed, 20836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man4/cciss.4.po b/po/es/man4/cciss.4.po
new file mode 100644
index 00000000..d745cf2e
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/cciss.4.po
@@ -0,0 +1,1053 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#
+#
+#. t
+#. Copyright (C) 2011, Hewlett-Packard Development Company, L.P.
+#. Written by Stephen M. Cameron <scameron@beardog.cce.hp.com>
+#. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only
+#. shorthand for double quote that works everywhere.
+#. type: ds q
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\N'34'"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "cciss - HP Smart Array block driver"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "modprobe cciss [ cciss_allow_hpsa=1 ]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. commit 253d2464df446456c0bba5ed4137a7be0b278aa8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Note>: This obsolete driver was removed in Linux 4.14, as it is superseded "
+"by the B<hpsa>(4) driver in newer kernels."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cciss> is a block driver for older HP Smart Array RAID controllers."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cciss_allow_hpsa=1>: This option prevents the B<cciss> driver from "
+"attempting to drive any controllers that the B<hpsa>(4) driver is capable "
+"of controlling, which is to say, the B<cciss> driver is restricted by this "
+"option to the following controllers:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Smart Array 5300\n"
+" Smart Array 5i\n"
+" Smart Array 532\n"
+" Smart Array 5312\n"
+" Smart Array 641\n"
+" Smart Array 642\n"
+" Smart Array 6400\n"
+" Smart Array 6400 EM\n"
+" Smart Array 6i\n"
+" Smart Array P600\n"
+" Smart Array P400i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E500\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Supported hardware"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<cciss> driver supports the following Smart Array boards:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Smart Array 5300\n"
+" Smart Array 5i\n"
+" Smart Array 532\n"
+" Smart Array 5312\n"
+" Smart Array 641\n"
+" Smart Array 642\n"
+" Smart Array 6400\n"
+" Smart Array 6400 U320 Expansion Module\n"
+" Smart Array 6i\n"
+" Smart Array P600\n"
+" Smart Array P800\n"
+" Smart Array E400\n"
+" Smart Array P400i\n"
+" Smart Array E200\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E500\n"
+" Smart Array P700m\n"
+" Smart Array P212\n"
+" Smart Array P410\n"
+" Smart Array P410i\n"
+" Smart Array P411\n"
+" Smart Array P812\n"
+" Smart Array P712m\n"
+" Smart Array P711m\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Configuration details"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To configure HP Smart Array controllers, use the HP Array Configuration "
+"Utility (either B<hpacuxe>(8) or B<hpacucli>(8)) or the Offline ROM-based "
+"Configuration Utility (ORCA) run from the Smart Array's option ROM at boot "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device nodes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The device naming scheme is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Major numbers:"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "104"
+msgstr "104"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss0"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "106"
+msgstr "106"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss3"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "108"
+msgstr "108"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss4"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "109"
+msgstr "109"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss5"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss6"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "111"
+msgstr "111"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cciss7"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Minor numbers:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" b7 b6 b5 b4 b3 b2 b1 b0\n"
+" |----+----| |----+----|\n"
+" | |\n"
+" | +-------- Partition ID (0=wholedev, 1-15 partition)\n"
+" |\n"
+" +-------------------- Logical Volume number\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The device naming scheme is:"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c0d0"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 0, disk 0, whole device"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c0d0p1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 0, disk 0, partition 1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c0d0p2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 0, disk 0, partition 2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c0d0p3"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 0, disk 0, partition 3"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c1d1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 1, disk 1, whole device"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c1d1p1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 1, disk 1, partition 1"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c1d1p2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 1, disk 1, partition 2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/cciss/c1d1p3"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controller 1, disk 1, partition 3"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Files in /proc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The files I</proc/driver/cciss/cciss[0-9]+> contain information about the "
+"configuration of each controller. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
+"$ B<ls -l>\n"
+"total 0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss1\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss2\n"
+"$ B<cat cciss2>\n"
+"cciss2: HP Smart Array P800 Controller\n"
+"Board ID: 0x3223103c\n"
+"Firmware Version: 7.14\n"
+"IRQ: 16\n"
+"Logical drives: 1\n"
+"Current Q depth: 0\n"
+"Current # commands on controller: 0\n"
+"Max Q depth since init: 1\n"
+"Max # commands on controller since init: 2\n"
+"Max SG entries since init: 32\n"
+"Sequential access devices: 0\n"
+"\\&\n"
+"cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Files in /sys"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</model>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the SCSI INQUIRY page 0 model for logical drive I<Y> of controller "
+"I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</rev>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the SCSI INQUIRY page 0 revision for logical drive I<Y> of "
+"controller I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</unique_id>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the SCSI INQUIRY page 83 serial number for logical drive I<Y> of "
+"controller I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</vendor>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the SCSI INQUIRY page 0 vendor for logical drive I<Y> of controller "
+"I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</block:cciss!c>XI<d>Y"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A symbolic link to I</sys/block/cciss!c>XI<d>Y."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</rescan>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this file is written to, the driver rescans the controller to discover "
+"any new, removed, or modified logical drives."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</resettable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A value of 1 displayed in this file indicates that the \"reset_devices=1\" "
+"kernel parameter (used by B<kdump>) is honored by this controller. A value "
+"of 0 indicates that the \"reset_devices=1\" kernel parameter will not be "
+"honored. Some models of Smart Array are not able to honor this parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</lunid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the 8-byte LUN ID used to address logical drive I<Y> of controller "
+"I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</raid_level>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the RAID level of logical drive I<Y> of controller I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/>devI</cciss>XI</c>XI<d>YI</usage_count>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the usage count (number of opens) of logical drive I<Y> of "
+"controller I<X>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SCSI tape drive and medium changer support"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SCSI sequential access devices and medium changer devices are supported and "
+"appropriate device nodes are automatically created (e.g., I</dev/st0>, I</"
+"dev/st1>, etc.; see B<st>(4) for more details.) You must enable \"SCSI "
+"tape drive support for Smart Array 5xxx\" and \"SCSI support\" in your "
+"kernel configuration to be able to use SCSI tape drives with your Smart "
+"Array 5xxx controller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, note that the driver will not engage the SCSI core at init "
+"time. The driver must be directed to dynamically engage the SCSI core via "
+"the I</proc> filesystem entry, which the \"block\" side of the driver "
+"creates as I</proc/driver/cciss/cciss*> at run time. This is because at "
+"driver init time, the SCSI core may not yet be initialized (because the "
+"driver is a block driver) and attempting to register it with the SCSI core "
+"in such a case would cause a hang. This is best done via an initialization "
+"script (typically in I</etc/init.d>, but could vary depending on "
+"distribution). For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
+"do\n"
+" echo \"engage scsi\" E<gt> $x\n"
+"done\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once the SCSI core is engaged by the driver, it cannot be disengaged (except "
+"by unloading the driver, if it happens to be linked as a module.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note also that if no sequential access devices or medium changers are "
+"detected, the SCSI core will not be engaged by the action of the above "
+"script."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Hot plug support for SCSI tape drives"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hot plugging of SCSI tape drives is supported, with some caveats. The "
+"B<cciss> driver must be informed that changes to the SCSI bus have been "
+"made. This may be done via the I</proc> filesystem. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "echo \"rescan\" E<gt> /proc/scsi/cciss0/1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This causes the driver to:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"query the adapter about changes to the physical SCSI buses and/or fiber "
+"channel arbitrated loop, and"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"make note of any new or removed sequential access devices or medium changers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver will output messages indicating which devices have been added or "
+"removed and the controller, bus, target, and lun used to address each "
+"device. The driver then notifies the SCSI midlayer of these changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the naming convention of the I</proc> filesystem entries contains "
+"a number in addition to the driver name (e.g., \"cciss0\" instead of just "
+"\"cciss\", which you might expect)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: I<Only> sequential access devices and medium changers are presented as "
+"SCSI devices to the SCSI midlayer by the B<cciss> driver. Specifically, "
+"physical SCSI disk drives are I<not> presented to the SCSI midlayer. The "
+"only disk devices that are presented to the kernel are logical drives that "
+"the array controller constructs from regions on the physical drives. The "
+"logical drives are presented to the block layer (not to the SCSI midlayer). "
+"It is important for the driver to prevent the kernel from accessing the "
+"physical drives directly, since these drives are used by the array "
+"controller to construct the logical drives."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SCSI error handling for tape drives and medium changers"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux SCSI midlayer provides an error-handling protocol that is "
+"initiated whenever a SCSI command fails to complete within a certain amount "
+"of time (which can vary depending on the command). The B<cciss> driver "
+"participates in this protocol to some extent. The normal protocol is a four-"
+"step process:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First, the device is told to abort the command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If that doesn't work, the device is reset."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If that doesn't work, the SCSI bus is reset."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If that doesn't work, the host bus adapter is reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<cciss> driver is a block driver as well as a SCSI driver and only the "
+"tape drives and medium changers are presented to the SCSI midlayer. "
+"Furthermore, unlike more straightforward SCSI drivers, disk I/O continues "
+"through the block side during the SCSI error-recovery process. Therefore, "
+"the B<cciss> driver implements only the first two of these actions, aborting "
+"the command, and resetting the device. Note also that most tape drives will "
+"not oblige in aborting commands, and sometimes it appears they will not even "
+"obey a reset command, though in most circumstances they will. If the "
+"command cannot be aborted and the device cannot be reset, the device will be "
+"set offline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the event that the error-handling code is triggered and a tape drive is "
+"successfully reset or the tardy command is successfully aborted, the tape "
+"drive may still not allow I/O to continue until some command is issued that "
+"positions the tape to a known position. Typically you must rewind the tape "
+"(by issuing I<mt -f /dev/st0 rewind> for example) before I/O can proceed "
+"again to a tape drive that was reset."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hpsa>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), B<hpacuxe>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/blockdev/cciss.txt> "
+"and I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux "
+"kernel source tree"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
+"$ B<ls -l>\n"
+"total 0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss1\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss2\n"
+"$ B<cat cciss2>\n"
+"cciss2: HP Smart Array P800 Controller\n"
+"Board ID: 0x3223103c\n"
+"Firmware Version: 7.14\n"
+"IRQ: 16\n"
+"Logical drives: 1\n"
+"Current Q depth: 0\n"
+"Current # commands on controller: 0\n"
+"Max Q depth since init: 1\n"
+"Max # commands on controller since init: 2\n"
+"Max SG entries since init: 32\n"
+"Sequential access devices: 0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/model>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/rev>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/unique_id>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/vendor>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/block:cciss!cXdY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "A symbolic link to I</sys/block/cciss!cXdY>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/rescan>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/resettable>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/lunid>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/raid_level>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus/pci/devices/E<lt>devE<gt>/ccissX/cXdY/usage_count>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 Abril 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/console_codes.4.po b/po/es/man4/console_codes.4.po
new file mode 100644
index 00000000..479809b9
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/console_codes.4.po
@@ -0,0 +1,3659 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "console_codes"
+msgstr "console_codes"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 Enero 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences"
+msgstr "console_codes - secuencias de escape y control de la consola de Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48 / ISO/"
+"IEC\\~6429 / ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode "
+"sequences for changing the color palette, character-set mapping, and so on. "
+"In the tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC "
+"mnemonics (the latter if prefixed with DEC) for the given function. "
+"Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102."
+msgstr ""
+"La consola de Linux implementa un gran conjunto de controles de terminal de "
+"la VT102 y del estándar ECMA-48 / ISO/IEC\\~6429 / ANSI X3.64 además de ciertos "
+"controles propios para cambiar la paleta de colores, asociaciones de "
+"conjuntos de caracteres, etc. En las descripciones a continuación, la 2ª "
+"columna incluye los mnemónicos ECMA-48 o DEC (éstos, prefijados por DEC) "
+"para la función dada. Las secuencias sin un mnemónico no son ni ECMA-48 ni "
+"VT102."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After all the normal output processing has been done, and a stream of "
+"characters arrives at the console driver for actual printing, the first "
+"thing that happens is a translation from the code used for processing to the "
+"code used for printing."
+msgstr ""
+"Una vez realizado todo el procesamiento de salida normal y una vez que un "
+"flujo de caracteres llega al controlador de consola para la impresión real, "
+"lo primero que ocurre es una traducción del código empleado para el "
+"procesamiento al código empleado para la impresión."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the console is in UTF-8 mode, then the incoming bytes are first assembled "
+"into 16-bit Unicode codes. Otherwise, each byte is transformed according to "
+"the current mapping table (which translates it to a Unicode value). See the "
+"B<Character Sets> section below for discussion."
+msgstr ""
+"Si la consola está en el modo UTF-8, entonces los bytes que llegan se "
+"ensamblan 1º a los códigos de 16 b Unicode. Si no, cada byte se transforma "
+"según la tabla de asociaciones en curso (que lo traduce a un valor Unicode). "
+"Consulte más adelante la sección B<Conjuntos de caracteres> para más "
+"información."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this "
+"is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in "
+"video ROM) appears on the screen. Note that the use of Unicode (and the "
+"design of the PC hardware) allows us to use 512 different glyphs "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"En el caso normal, el valor Unicode se convierte a un índice de tipo de "
+"letra, y éste se almacena en memoria de vídeo, de forma que aparezca en la "
+"pantalla el grafo correspondiente (según se encuentra en la ROM de vídeo). "
+"Observe que el empleo de Unicode (y el diseño del hardware del PC) nos "
+"permite usar 512 grafos diferentes simultáneamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the current Unicode value is a control character, or we are currently "
+"processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead of "
+"being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger "
+"cursor movement or other control functions. See the B<Linux Console "
+"Controls> section below for discussion."
+msgstr ""
+"Si el valor actual Unicode es un carácter de control, o estamos actualmente "
+"procesando una secuencia de escape, el valor se tratará especialmente. En "
+"vez de convertirse a un índice de tipo y presentarse como un grafismo, puede "
+"lanzar un movimiento del cursor u otra función de control. Vea la sección "
+"B<Controles de la consola de Linux> abajo para la discusión sobre esto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is generally not good practice to hard-wire terminal controls into "
+"programs. Linux supports a B<terminfo>(5) database of terminal "
+"capabilities. Rather than emitting console escape sequences by hand, you "
+"will almost always want to use a terminfo-aware screen library or utility "
+"such as B<ncurses>(3), B<tput>(1), or B<reset>(1)."
+msgstr ""
+"Generalmente no es una buena idea codificar directamente controles de "
+"terminal en programas. Linux tiene una base de datos B<terminfo>(5) de "
+"capacidades de terminales. En vez de emitir a mano secuencias de escape de "
+"la consola, Ud. debería casi siempre utilizar una biblioteca de pantalla que "
+"consultara terminfo o una utilidad, como B<ncurses>(3), B<tput>(1), o "
+"B<reset>(1)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux console controls"
+msgstr "Controles de la consola de Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section describes all the control characters and escape sequences that "
+"invoke special functions (i.e., anything other than writing a glyph at the "
+"current cursor location) on the Linux console."
+msgstr ""
+"Esta sección describe todos los caracteres de control y secuencias de escape "
+"que llaman a funciones especiales (i.e., cualquier otra cosa distinta a "
+"escribir un grafo en la localización del cursor en curso) en la consola de "
+"Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Control characters>"
+msgstr "B<Caracteres de control>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character is a control character if (before transformation according to "
+"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), "
+"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a "
+"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a \"display control characters\" "
+"mode (see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as "
+"glyphs. On the other hand, in UTF-8 mode all codes 00\\[en]1f are regarded "
+"as control characters, regardless of any \"display control characters\" mode."
+msgstr ""
+"Un carácter lo es de control si (antes de la transformación según la tabla "
+"de asociaciones) tiene uno de los 14 códigos 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), 09 "
+"(HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a "
+"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). Uno puede establecer un modo de \"mostrar "
+"caracteres de control\" (vea más abajo), y permitir que los códigos 07, 09, "
+"0b, 18, 1a, 7f se muestren como grafos. Por otro lado, en modo UTF-8 todos "
+"los códigos 00\\[en]1f se consideran como caracteres de control, sin "
+"importar ningún modo \"mostrar caracteres de control\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If we have a control character, it is acted upon immediately and then "
+"discarded (even in the middle of an escape sequence) and the escape "
+"sequence continues with the next character. (However, ESC starts a new "
+"escape sequence, possibly aborting a previous unfinished one, and CAN and "
+"SUB abort any escape sequence.) The recognized control characters are BEL, "
+"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. They do what one "
+"would expect:"
+msgstr ""
+"Si tenemos un carácter de control, se actúa inmediatamente y luego se "
+"descarta (incluso en medio de una secuencia de escape) y la secuencia de "
+"escape continúa con el siguiente carácter. (Sin embargo, ESC empieza una "
+"nueva secuencia de escape, posiblemente abortando una anterior no acabada, y "
+"CAN y SUB abortan cualquier secuencia de escape). Los caracteres de control "
+"reconocidos son BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, "
+"CSI. Hacen lo que uno esperaría:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)"
+msgstr "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "beeps;"
+msgstr "pita;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BS (0x08, B<\\[ha]H>)"
+msgstr "BS (0x07, B<\\[ha]H>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "backspaces one column (but not past the beginning of the line);"
+msgstr ""
+"va un espacio atrás a la columna anterior (pero no pasa del principio de la "
+"línea);"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HT (0x09, B<\\[ha]I>)"
+msgstr "HT (0x09, B<\\[ha]I>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"goes to the next tab stop or to the end of the line if there is no earlier "
+"tab stop;"
+msgstr ""
+"va a la siguiente parada de tabulación o al final de la línea si no hay "
+"antes una parada de tabulación;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)"
+msgstr "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)"
+msgstr "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)"
+msgstr "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"all give a linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage "
+"return;"
+msgstr ""
+"todos dan un salto de línea; si se define LF/NL (modo de nueva línea), "
+"también un retorno de carro;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)"
+msgstr "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gives a carriage return;"
+msgstr "retorno de carro;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)"
+msgstr "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "activates the G1 character set;"
+msgstr "activa el conjunto de carcteres G1;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)"
+msgstr "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "activates the G0 character set;"
+msgstr "activa el conjunto de carcteres G0;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)"
+msgstr "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)"
+msgstr "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "abort escape sequences;"
+msgstr "Anula secuencias de Escape"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)"
+msgstr "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "starts an escape sequence;"
+msgstr "empieza una secuencia de escape;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEL (0x7F)"
+msgstr "DEL (0x7F)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is ignored;"
+msgstr "no se tiene en cuenta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CSI (0x9B)"
+msgstr "CSI (0x9B)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is equivalent to ESC [."
+msgstr "es equivalente a ESC [."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ESC- but not CSI-sequences>"
+msgstr "B<Secuencias de ESC, pero no CSI>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC c"
+msgstr "ESC c"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RIS"
+msgstr "RIS"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reset."
+msgstr "Inicio."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC D"
+msgstr "ESC D"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IND"
+msgstr "IND"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linefeed."
+msgstr "Salto de línea."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC E"
+msgstr "ESC E"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NEL"
+msgstr "NEL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Newline."
+msgstr "Nueva línea."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC H"
+msgstr "ESC H"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HTS"
+msgstr "HTS"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set tab stop at current column."
+msgstr "Pone parada tab en esta columna."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC M"
+msgstr "ESC M"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reverse linefeed."
+msgstr "Salto de línea inverso."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC Z"
+msgstr "ESC Z"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECID"
+msgstr "DECID"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DEC private identification. The kernel\n"
+"returns the string ESC [ ? 6 c, claiming\n"
+"that it is a VT102."
+msgstr ""
+"DEC identificación privada. El núcleo\n"
+"devuelve la cadena ESC [ ? 6 c, diciendo\n"
+"que es una VT102."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC 7"
+msgstr "ESC 7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECSC"
+msgstr "DECSC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Save current state (cursor coordinates,\n"
+"attributes, character sets pointed at by G0, G1)."
+msgstr ""
+"Salva el estado actual (cordenadas del cursor,\n"
+"atributos, conjuntos de caracteres apuntados por G0, G1)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC 8"
+msgstr "ESC 8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECRC"
+msgstr "DECRC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Restore state most recently saved by ESC 7."
+msgstr "Restaura el estado salvado más reciente por ESC 7."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC %"
+msgstr "ESC %"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Start sequence selecting character set"
+msgstr "Empieza la secuencia de selección de conjunto de caracteres"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC % @"
+msgstr "ESC % @"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO/IEC\\~646 / ISO/IEC\\~8859-1)"
+msgstr "\\0\\0\\0Selecciona el predeterminado (ISO/IEC\\~646 / "
+"ISO/IEC\\~8859-1)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC % G"
+msgstr "ESC % G"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\0\\0\\0Select UTF-8"
+msgstr "\\0\\0\\0Selecciona UTF-8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC % 8"
+msgstr "ESC % 8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\0\\0\\0Select UTF-8 (obsolete)"
+msgstr "\\0\\0\\0Selecciona UTF-8 (obsoleto)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC # 8"
+msgstr "ESC # 8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECALN"
+msgstr "DECALN"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEC screen alignment test - fill screen with E's."
+msgstr "DEC prueba de alíneación en pantalla - la llena de E's."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ("
+msgstr "ESC ("
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Start sequence defining G0 character set\n"
+"(followed by one of B, 0, U, K, as below)"
+msgstr ""
+"Empieza secuencia de definición del conjunto G0\n"
+"(seguido de B,O,U o K)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( B"
+msgstr "ESC ( B"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Select default (ISO/IEC\\~8859-1 mapping)."
+msgstr "Selecciona predeterminado (asociación ISO/IEC\\~8859-1)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( 0"
+msgstr "ESC ( 0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Select VT100 graphics mapping."
+msgstr "Selecciona asociación de gráficos VT100"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( U"
+msgstr "ESC ( U"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Select null mapping - straight to character ROM."
+msgstr "Selecciona ninguna asociación - derecho a la ROM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( K"
+msgstr "ESC ( K"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Select user mapping - the map that is loaded by the utility B<mapscrn>(8)."
+msgstr "Selecciona asociación del usuario - la que se carga con B<mapscrn>(8)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC )"
+msgstr "ESC )"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Start sequence defining G1 (followed by one of B, 0, U, K, as above)."
+msgstr "Inicia secuencia de definición G1 (seguido por uno de B, 0, U, K, como antes)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC E<gt>"
+msgstr "ESC E<gt>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECPNM"
+msgstr "DECPNM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set numeric keypad mode"
+msgstr "Pone el teclado auxiliar en modo numérico"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ="
+msgstr "ESC ="
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECPAM"
+msgstr "DECPAM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set application keypad mode"
+msgstr "Pone el teclado auxiliar en modo aplicación"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ]"
+msgstr "ESC ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OSC"
+msgstr "OSC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating System Command prefix."
+msgstr "Prefijo de Órdenes del Sistema Operativo."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] R"
+msgstr "ESC ] R"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reset palette."
+msgstr "Paleta de Inicio."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] P"
+msgstr "ESC ] P"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Set palette, with parameter given in 7 hexadecimal digits I<nrrggbb> after\n"
+"the final P. Here I<n> is the color (0\\[en]15), and I<rrggbb> indicates\n"
+"the red/green/blue values (0\\[en]255)."
+msgstr ""
+"Define la paleta, con un parámetro\n"
+"dando 7 dígitos hexadecimales I<nrrggbb> después de la última P. \n"
+"I<n> es el color (0\\[en]15) y I<rrggbb> representa los valores \n"
+"rojo/verde/azul (0\\[en]255)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ECMA-48 CSI sequences>"
+msgstr "B<Secuencias ECMA-48 CSI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"CSI (or ESC [) is followed by a sequence of parameters, at most NPAR (16), "
+"that are decimal numbers separated by semicolons. An empty or absent "
+"parameter is taken to be 0. The sequence of parameters may be preceded by a "
+"single question mark."
+msgstr ""
+"CSI (o ESC [) va seguido por una secuencia de parámetros, como mucho NPAR "
+"(16), que son los números decimales separados por punto y comas. Un "
+"parámetro vacío o ausente se toma como 0. La secuencia de parámetros puede "
+"ir precedida por un signo de interrogación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"However, after CSI [ (or ESC [ [) a single character is read and this entire "
+"sequence is ignored. (The idea is to ignore an echoed function key.)"
+msgstr ""
+"Sin embargo, tras CSI [ (o ESC [ [) se lee un carácter solo y esta secuencia "
+"entera no se tiene en cuenta. (La idea es no tener en cuenta una tecla de "
+"función que se muestra.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The action of a CSI sequence is determined by its final character."
+msgstr "La acción de una secuencia CSI se determina por su carácter final."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ICH"
+msgstr "ICH"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Insert the indicated # of blank characters."
+msgstr "Insertar el Nº indicado de caracteres blancos"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CUU"
+msgstr "CUU"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor up the indicated # of rows."
+msgstr "Mover cursor arriba el Nº indicado de filas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CUD"
+msgstr "CUD"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor down the indicated # of rows."
+msgstr "Mover cursor abajo el Nº indicado de filas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CUF"
+msgstr "CUF"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor right the indicated # of columns."
+msgstr "Mover cursor a la derecha el Nº indicado de columnas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CUB"
+msgstr "CUB"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor left the indicated # of columns."
+msgstr "Mover cursor a la izquierda el Nº indicado de columnas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CNL"
+msgstr "CNL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor down the indicated # of rows, to column 1."
+msgstr "Mover cursor abajo el Nº indicado de filas, a la columna 1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CPL"
+msgstr "CPL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor up the indicated # of rows, to column 1."
+msgstr "Mover cursor arriba el Nº indicado de filas, a la columna 1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CHA"
+msgstr "CHA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor to indicated column in current row."
+msgstr "Mover cursor a la columna indicada en la fila actual"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor to the indicated row, column (origin at 1,1)."
+msgstr "Mover cursor a la fila y columna indicadas (origen en 1,1)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ED"
+msgstr "ED"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Erase display (default: from cursor to end of display)."
+msgstr "Borrar pantalla (p. o.: desde el cursor al final de la pantalla)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 1 J: erase from start to cursor."
+msgstr "ESC [ 1 J: borrar desde el comienzo hasta el cursor."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 2 J: erase whole display."
+msgstr "ESC [ 2 J: borrar la pantalla entera."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ESC [ 3 J: erase whole display including scroll-back\n"
+"buffer (since Linux 3.0)."
+msgstr "ESC [ 3 J: borrar la pantalla entera incluído el búffer con los datos para ver el trabajo anterior haciendo scroll (a partir de la versión 3.0)."
+
+#. ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EL"
+msgstr "EL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Erase line (default: from cursor to end of line)."
+msgstr "Borrar línea (p.o.: desde el cursor al final de la línea)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 1 K: erase from start of line to cursor."
+msgstr "ESC [ 1 K: borrar desde el comienzo de la línea al cursor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 2 K: erase whole line."
+msgstr "ESC [ 2 K: borrar la línea entera."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IL"
+msgstr "IL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Insert the indicated # of blank lines."
+msgstr "Insertar el Nº indicado de líneas en blanco"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Delete the indicated # of lines."
+msgstr "Borrar el Nº indicado de líneas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DCH"
+msgstr "DCH"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Delete the indicated # of characters on current line."
+msgstr "Borrar el Nº indicado de caracteres en la línea actual."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ECH"
+msgstr "ECH"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Erase the indicated # of characters on current line."
+msgstr "Borrar el Nº indicado de caracteres en la línea actual."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HPR"
+msgstr "HPR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DA"
+msgstr "DA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Answer ESC [ ? 6 c: \"I am a VT102\"."
+msgstr "Reponder ESC [ ? 6 c: \"Yo soy una VT102\"."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VPA"
+msgstr "VPA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor to the indicated row, current column."
+msgstr "Mover cursor a la fila y columna indicadas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VPR"
+msgstr "VPR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HVP"
+msgstr "HVP"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Move cursor to the indicated row, column."
+msgstr "Mover cursor a la fila y columna indicadas."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TBC"
+msgstr "TBC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Without parameter: clear tab stop at current position."
+msgstr "Sin parámetro: quita parada TAB en la posición actual."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 3 g: delete all tab stops."
+msgstr "ESC [ 3 g: borra todas las paradas de tabulación."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SM"
+msgstr "SM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set Mode (see below)."
+msgstr "Establece Modo (vea abajo)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RM"
+msgstr "RM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reset Mode (see below)."
+msgstr "Restablece Modo (vea abajo)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SGR"
+msgstr "SGR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set attributes (see below)."
+msgstr "Establece atributos (vea abajo)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Status report (see below)."
+msgstr "Informe de estado (vea abajo)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECLL"
+msgstr "DECLL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set keyboard LEDs."
+msgstr "Establece los LEDs del teclado."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 0 q: clear all LEDs"
+msgstr "ESC [ 0 q: apaga todos los LEDs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 1 q: set Scroll Lock LED"
+msgstr "ESC [ 1 q: pone LED Bloq. Despl."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 2 q: set Num Lock LED"
+msgstr "ESC [ 2 q: pone LED Bloq. Num."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 3 q: set Caps Lock LED"
+msgstr "ESC [ 3 q: pone LED Bloq. Mayús."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DECSTBM"
+msgstr "DECSTBM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set scrolling region; parameters are top and bottom row."
+msgstr "Establece región de rodadura; los parámetros son la fila de arriba y abajo."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Save cursor location."
+msgstr "Salva la localización del cursor."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Restore cursor location."
+msgstr "Restaura la localización del cursor."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\`"
+msgstr "\\`"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HPA"
+msgstr "HPA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ECMA-48 Select Graphic Rendition>"
+msgstr "B<ECMA-48 Selecciona el Modo Gráfico>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ECMA-48 SGR sequence ESC [ I<parameters> m sets display attributes. "
+"Several attributes can be set in the same sequence, separated by "
+"semicolons. An empty parameter (between semicolons or string initiator or "
+"terminator) is interpreted as a zero."
+msgstr ""
+"La secuencia ECMA-48 SGR ESC [ I<parámetros> m establece los atributos de "
+"la pantalla. Se pueden poner varios atributos en la misma secuencia "
+"separados entre si por punto y comas. Un parámetro vacío (entre punto y "
+"comas o principio o final de cadena) se interpreta como cero."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "param"
+msgstr "param"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "result"
+msgstr "resultado"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "reset all attributes to their defaults"
+msgstr "restablece todos los atributos a sus valores predeterminados"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set bold"
+msgstr "pone negrillas"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set half-bright (simulated with color on a color display)"
+msgstr "pone medio brillo (simulado con color en una pantalla a color)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set italic (since Linux 2.6.22; simulated with color on a color display)"
+msgstr "define cursiva (a partir de Linux 2.6.22; simulado con color en una pantalla a color)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"set underscore (simulated with color on a color display)\n"
+"(the colors used to simulate dim or underline are set\n"
+"using ESC ] ...)"
+msgstr ""
+"pone subrayado (simulado con color en una pantalla a color)\n"
+"(los colores para simular disminución o subrayado se ponen\n"
+"con ESC ] ...)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set blink"
+msgstr "pone intermitencia"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set reverse video"
+msgstr "pone vídeo inverso"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"reset selected mapping, display control flag,\n"
+"and toggle meta flag (ECMA-48 says \"primary font\")."
+msgstr ""
+"restaura asociación seleccionada, indicador de control de\n"
+"pantalla y cambia el indicador meta (ECMA-48 dice 'fuente primaria')"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"select null mapping, set display control flag,\n"
+"reset toggle meta flag (ECMA-48 says \"first alternate font\")."
+msgstr ""
+"selecciona no asociación, pone indicador de control de\n"
+"pantalla, restaura indicador de cambio meta (ECMA-48 dice \"primera fuente alternativa\")."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"select null mapping, set display control flag,\n"
+"set toggle meta flag (ECMA-48 says \"second alternate font\").\n"
+"The toggle meta flag\n"
+"causes the high bit of a byte to be toggled\n"
+"before the mapping table translation is done."
+msgstr ""
+"selecciona no asociación, pone indicador de control de\n"
+"pantalla, pone indicador de cambio meta (ECMA-48 dice 'segunda fuente alternativa')(que hace que el bit\n"
+"más alto de un byte cambie antes de que se haga la traducción\n"
+"de la tabla de asociación.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"set underline; before Linux 4.17, this value\n"
+"set normal intensity (as is done in many other terminals)"
+msgstr "define subrayado; antes de la versión 4.17 de Linux, definía intensidad normal (tal como hacen otras muchas terminales)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set normal intensity"
+msgstr "pone intensidad normal"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "italic off (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "Cursiva deshabilitada (a partir de Linux 2.6.22)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "underline off"
+msgstr "quita subrayado"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "blink off"
+msgstr "quita intermitencia"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "reverse video off"
+msgstr "quita vídeo inverso"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set black foreground"
+msgstr "pone negro"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set red foreground"
+msgstr "pone rojo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set green foreground"
+msgstr "pone verde"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set brown foreground"
+msgstr "pone marrón"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set blue foreground"
+msgstr "pone azul"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set magenta foreground"
+msgstr "pone rosa"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set cyan foreground"
+msgstr "pone celeste"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set white foreground"
+msgstr "pone blanco"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "38"
+msgstr "38"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"256/24-bit foreground color follows, shoehorned into 16 basic colors\n"
+"(before Linux 3.16: set underscore on, set default foreground color)"
+msgstr ""
+"Sigue un color de 256/24-bit encastrado en 16 colores básicos\n"
+" En versiones de Linux anteriores a la 3.16: activa el subrayado, define el color de primer plano por defecto."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"set default foreground color\n"
+"(before Linux 3.16: set underscore off, set default foreground color)"
+msgstr ""
+"color por defecto de primer plano\n"
+"En versiones de Linux anteriores a la 3.16, desactiva el subrayado, define el color por defecto de primer plano."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set black background"
+msgstr "pone negro de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "41"
+msgstr "41"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set red background"
+msgstr "pone rojo de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "42"
+msgstr "42"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set green background"
+msgstr "pone verde de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "43"
+msgstr "43"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set brown background"
+msgstr "pone marrón de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "44"
+msgstr "44"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set blue background"
+msgstr "pone azul de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set magenta background"
+msgstr "pone rosa de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "46"
+msgstr "46"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set cyan background"
+msgstr "pone celeste de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set white background"
+msgstr "pone blanco de fondo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "256/24-bit background color follows, shoehorned into 8 basic colors"
+msgstr "Sigue un color de fondo de 256/24 bits encastrado en 8 colores básicos"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "49"
+msgstr "49"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set default background color"
+msgstr "pone el color de fondo predeterminado"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "90..97"
+msgstr "90..97"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set foreground to bright versions of 30..37"
+msgstr "versión brillante de 30..37 del color de primer plano"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "100..107"
+msgstr "100..107"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "set background, same as 40..47 (bright not supported)"
+msgstr "color de fondo, igual a 40..47 (brillo no implementado)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Commands 38 and 48 require further arguments:"
+msgstr "Las ordenes 38 48 requiere argumentos adicionales:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ";5;x"
+msgstr ";5;x"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"256 color: values 0..15 are IBGR (black, red, green, ... white),\n"
+"16..231 a 6x6x6 color cube, 232..255 a grayscale ramp"
+msgstr ""
+"paleta 256 colores: los valores 0-15 corresponden a IBGR (negro, rojo, verde, ..., blanco),\n"
+"16-231 forman un cubo de color de 6x6x6 y el intervalo 235-255 corresponde a una escala gradual de grises"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ";2;r;g;b"
+msgstr ";2;r;g;b"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "24-bit color, r/g/b components are in the range 0..255"
+msgstr "color de 24 bits, sus componentes r/g/b están en el intervalor 0-255"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ECMA-48 Mode Switches>"
+msgstr "B<Interruptores de Modo ECMA-48>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 3 h"
+msgstr "ESC [ 3 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECCRM (default off): Display control chars."
+msgstr "DECCRM (por omisión desactivado): Mostrar caracteres de control"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 4 h"
+msgstr "ESC [ 4 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECIM (default off): Set insert mode."
+msgstr "DECIM (por omisión desactivado): Poner modo de inserción"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 20 h"
+msgstr "ESC [ 20 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT, or FF with CR."
+msgstr ""
+"LF/NL (por omisión desactivado): Automáticamente seguir a LF, VT o FF con CR."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ECMA-48 Status Report Commands>"
+msgstr "B<Órdenes de Informe de Estado ECMA-48>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 5 n"
+msgstr "ESC [ 5 n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Device status report (DSR): Answer is ESC [ 0 n (Terminal OK)."
+msgstr ""
+"Informe de estado de dispositivo (DSR): La respuesta es ESC [ 0 n (Terminal "
+"OK)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 6 n"
+msgstr "ESC [ 6 n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cursor position report (CPR): Answer is ESC [ I<y> ; I<x> R, where I<x,y> is "
+"the cursor location."
+msgstr ""
+"Informe de posición de cursor (CPR): La respuesta es ESC [ I<y> ; I<x> R, "
+"donde I<x,y> es la localización del cursor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<DEC Private Mode (DECSET/DECRST) sequences>"
+msgstr "B<Secuencias de Modo Privado DEC (DECSET/DECRST)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the "
+"Reset Mode sequences are obtained by replacing the final \\[aq]h\\[aq] by "
+"\\[aq]l\\[aq]."
+msgstr ""
+"Éstas no se describen en ECMA-48. Listamos las secuencias de Establecer "
+"Modo; las de Reestablecer Modo se obtienen reemplazando la \\[aq]h\\[aq] "
+"final por \\[aq]l\\[aq]."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 1 h"
+msgstr "ESC [ ? 1 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"DECCKM (default off): When set, the cursor keys send an ESC O prefix, rather "
+"than ESC [."
+msgstr ""
+"DECCKM (por omisisón desactivado): Cuando está activado, las teclas de "
+"cursor envían un prefijo ESC O, en vez de ESC [."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 3 h"
+msgstr "ESC [ ? 3 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"DECCOLM (default off = 80 columns): 80/132 col mode switch. The driver "
+"sources note that this alone does not suffice; some user-mode utility such "
+"as B<resizecons>(8) has to change the hardware registers on the console "
+"video card."
+msgstr ""
+"DECCOLM (por omisión desactivado = 80 columnas): interruptor de modo 80/132 "
+"columnas. En los fuentes del controlador se hace notar que esto solo no "
+"basta; alguna utilidad de usuario como B<resizecons>(8) tiene que cambiar "
+"los registros de hardware en la tarjeta de vídeo de consola."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 5 h"
+msgstr "ESC [ ? 5 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECSCNM (default off): Set reverse-video mode."
+msgstr "DECSCNM (por omisión desactivado): Pone el modo de vídeo inverso"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 6 h"
+msgstr "ESC [ ? 6 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"DECOM (default off): When set, cursor addressing is relative to the upper "
+"left corner of the scrolling region."
+msgstr ""
+"DECOM (por omisión desactivado): Cuando está activado, el direccionamiento "
+"del cursor es relativo a la esquina superior izquierda de la región de "
+"rodadura."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 7 h"
+msgstr "ESC [ ? 7 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"DECAWM (default on): Set autowrap on. In this mode, a graphic character "
+"emitted after column 80 (or column 132 of DECCOLM is on) forces a wrap to "
+"the beginning of the following line first."
+msgstr ""
+"DECAWM (por omisión activado): Activa el paso automático de renglón. En este "
+"modo, un carácter gráfico emitido tras la columna 80 (o la 132 si está "
+"activado DECCOLM) fuerza un cambio al principio de la siguiente línea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 8 h"
+msgstr "ESC [ ? 8 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECARM (default on): Set keyboard autorepeat on."
+msgstr "DECARM (por omisión activado): Activa la auto-repetición del teclado."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 9 h"
+msgstr "ESC [ ? 9 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to "
+"0)\\[em]see below."
+msgstr ""
+"Informe de Ratón X10 (por omisión desactivado): Establece el modo de informe "
+"a 1 (o lo restaura a 0)\\[em]vea abajo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 25 h"
+msgstr "ESC [ ? 25 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DECTECM (default on): Make cursor visible."
+msgstr "DECTECM (por omisión activado): Hace visible el cursor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 1000 h"
+msgstr "ESC [ ? 1000 h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to "
+"0)\\[em]see below."
+msgstr ""
+"Informe de Ratón X11 (por omisión desactivado): Establece el modo de informe "
+"a 2 (o lo restaura a 0)\\[em]vea abajo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Linux Console Private CSI Sequences>"
+msgstr "B<Secuencias Privadas de Consola de Linux CSI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are "
+"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = "
+"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = "
+"white; 8\\[en]15 = bright versions of 0\\[en]7."
+msgstr ""
+"Las siguientes secuencias no son ni ECMA-48 ni VT102 nativas. Son nativas al "
+"controlador de consola de Linux. Los colores están en los parámetros SGR: 0 "
+"= negro, 1 = rojo, 2 = verde, 3 = marrón, 4 = azul, 5 = rosa, 6 = celeste, 7 "
+"= blanco; 8\\[en]15 = versión con brillo de 0\\[en]7."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 1 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 1 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set color I<n> as the underline color."
+msgstr "Pone el color I<n> como el de subrayado."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 2 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 2 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set color I<n> as the dim color."
+msgstr "Pone el color I<n> como el disminuido."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 8 ]"
+msgstr "ESC [ 8 ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Make the current color pair the default attributes."
+msgstr "Hace al color actual el de los atributos predeterminados"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 9 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 9 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set screen blank timeout to I<n> minutes."
+msgstr "Pone el tiempo de espera del blanqueado de la terminal a I<n> min."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 10 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 10 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set bell frequency in Hz."
+msgstr "Establece la frecuencia del pito en Hz."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 11 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 11 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set bell duration in msec."
+msgstr "Establece la duración del pitido en ms."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 12 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 12 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bring specified console to the front."
+msgstr "Trae al frente la consola especificada."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 13 ]"
+msgstr "ESC [ 13 ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unblank the screen."
+msgstr "Quita el blanco de la pantalla."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 14 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 14 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set the VESA powerdown interval in minutes."
+msgstr "Establece el intervalo de apagado VESA en min."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 15 ]"
+msgstr "ESC [ 15 ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Bring the previous console to the front\n"
+"(since Linux 2.6.0)."
+msgstr ""
+"Trae al frente la consola especificada.\n"
+" A partir de la versión 2.6.0 de Linux."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 16 ; I<n> ]"
+msgstr "ESC [ 16 ; I<n> ]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Set the cursor blink interval in milliseconds\n"
+"(since Linux 4.2)."
+msgstr ""
+"Define la cadencia de parpadeo del cursor en milisegundos\n"
+". A partir de la versión 4.2 de Linux."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Character sets"
+msgstr "Conjunto de Caracteres"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. "
+"The four tables are: a) Latin1 -E<gt> PC, b) VT100 graphics -E<gt> PC, c) PC "
+"-E<gt> PC, d) user-defined."
+msgstr ""
+"El núcleo sabe de 4 traducciones de bytes a símbolos de la pantalla de la "
+"consola. Las cuatro tablas son: a) Latin1 -E<gt> PC, b) gráficos VT100 -"
+"E<gt> PC, c) PC -E<gt> PC, d) definida por el usuario."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the "
+"current character set. (Initially G0.) Typing B<\\[ha]N> causes G1 to "
+"become current, B<\\[ha]O> causes G0 to become current."
+msgstr ""
+"Hay dos conjuntos de caracteres, llamados G0 y G1, y uno de ellos es el "
+"actual. (Inicialmente G0.) Teclear B<\\[ha]N> hace que G1 sea el actual, "
+"B<\\[ha]O> hace a G0 el actual."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed "
+"by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The "
+"sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K cause G0 to point at "
+"translation table a), b), c), and d), respectively. The sequences ESC ) B "
+"and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to point at translation table "
+"a), b), c), and d), respectively."
+msgstr ""
+"Estas variables G0 y G1 apuntan a una tabla de traducción, y pueden ser "
+"cambiadas por el usuario. Inicialmente apuntan a las tablas a) y b) "
+"respectivamente. Las secuencias ESC ( B y ESC ( 0 y ESC ( U y ESC ( K causan "
+"que G0 apunte a la tabla a), b), c) y d) respectivamente. Las secuencias "
+"ESC ) B y ESC ) 0 y ESC ) U y ESC ) K causan que G1 apunte a la tabla a), "
+"b), c) y d), respectivamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the "
+"screen is all garbled. The oft-advised \"echo \\[ha]V\\[ha]O\" will make "
+"only G0 current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In "
+"some distributions there is a program B<reset>(1) that just does \"echo "
+"\\[ha][c\". If your terminfo entry for the console is correct (and has an "
+"entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
+msgstr ""
+"La secuencia ESC c provoca el reseteo de la terminal, que es lo que uno "
+"quiere cuando la terminal se bloquea. El antiguo truco \"echo "
+"\\[ha]V\\[ha]O\"ahora equivale a G0, pero no hay garantías de que G0 apunte "
+"a la tabla a). En algunas distribuciones hay un programa B<reset>(1) que "
+"simplemente hace \"echo \\[ha][c\". Si la entrada de terminfo para la "
+"consola es correcta (consiste en rs1= \\eEc), entonces \"tput reset\" "
+"también funcionará."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user-defined mapping table can be set using B<mapscrn>(8). The result "
+"of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is "
+"sent to the video memory. The bitmap that corresponds to s is found in the "
+"character ROM, and can be changed using B<setfont>(8)."
+msgstr ""
+"La tabla de asociación definida por el usuario puede ponerse con "
+"B<mapscrn>(8). El resultado de la asociación es que si hay un símbolo c que "
+"se imprime, se envía a la memoria de vídeo el símbolo s = map[c]. El mapa de "
+"bits que corresponde a s se encuentra en la ROM de caracteres, y puede "
+"cambiarse mediante B<setfont>(8)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "Seguimiento del ratón"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mouse tracking facility is intended to return B<xterm>(1)-compatible "
+"mouse status reports. Because the console driver has no way to know the "
+"device or type of the mouse, these reports are returned in the console input "
+"stream only when the virtual terminal driver receives a mouse update ioctl. "
+"These ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such "
+"as the B<gpm>(8) daemon."
+msgstr ""
+"La facilidad de seguimiento de pista del ratón sirve para devolver informes "
+"de estado del ratón compatibles con B<xterm>(1). Puesto que el controlador "
+"de consola no tiene forma de conocer el dispositivo ni tipo del ratón, estos "
+"informes se devuelven en el flujo de entrada de la consola sólo cuando del "
+"controlador de terminal virtual recibe un ioctl de actualización de ratón. "
+"Estos ioctls deben ser generados por una aplicación de usuario que haga uso "
+"del ratón como el duende B<gpm>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mouse tracking escape sequences generated by B<xterm>(1) encode numeric "
+"parameters in a single character as I<value>+040. For example, \\[aq]!"
+"\\[aq] is 1. The screen coordinate system is 1-based."
+msgstr ""
+"Los parámetros para todas las secuencias de escape de pista del ratón "
+"generadas por I<xterm>(1) codifican los parámetros numéricos en un simple "
+"carácter como I<valor>+040. Por ejemplo, \\[aq]!\\[aq] es 1. El sistema de "
+"coordenadas de la pantalla empieza en 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The X10 compatibility mode sends an escape sequence on button press encoding "
+"the location and the mouse button pressed. It is enabled by sending ESC [ ? "
+"9 h and disabled with ESC [ ? 9 l. On button press, B<xterm>(1) sends ESC "
+"[ M I<bxy> (6 characters). Here I<b> is button-1, and I<x> and I<y> are the "
+"x and y coordinates of the mouse when the button was pressed. This is the "
+"same code the kernel also produces."
+msgstr ""
+"El modo de compatibilidad X10 envía una secuencia de escape cuando se pulsa "
+"un botón codificando la localización y el botón del ratón pulsado. Esto se "
+"activa enviando ESC [ ? 9 h y se desactiva con ESC [ ? 9 l. Cuando se pulsa "
+"un botón, B<xterm>(1) envía ESC [ M I<bxy> (6 caracteres). Aquí I<b> es "
+"botón-1, y I<x> y I<y> son las coordenadas x e y del ratón cuando se pulsó "
+"el botón. Esto es el mismo código que el núcleo también produce."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normal tracking mode (not implemented in Linux 2.0.24) sends an escape "
+"sequence on both button press and release. Modifier information is also "
+"sent. It is enabled by sending ESC [ ? 1000 h and disabled with ESC [ ? "
+"1000 l. On button press or release, B<xterm>(1) sends ESC [ M I<bxy>. The "
+"low two bits of I<b> encode button information: 0=MB1 pressed, 1=MB2 "
+"pressed, 2=MB3 pressed, 3=release. The upper bits encode what modifiers "
+"were down when the button was pressed and are added together: 4=Shift, "
+"8=Meta, 16=Control. Again I<x> and I<y> are the x and y coordinates of the "
+"mouse event. The upper left corner is (1,1)."
+msgstr ""
+"El modo de pista normal (no implementado en Linux 2.0.24) envía una "
+"secuencia de escape cuando se pulas o se libera un botón. También se envía "
+"información de modificador. Se habilita enviando ESC [ ? 1000 h y se "
+"inhabilita con ESC [ ? 1000 l. Cuando se pulas o libera un botón, "
+"B<xterm>(1) envía ESC [ M I<bxy>. Los dos bits bajos de I<b> codifican "
+"información del botón: 0=MB1 pulsado, 1=MB2 pulsado, 2=MB3 pulsado, "
+"3=liberar. Los bits más altos codifican qué modificadores estaban pulsados "
+"cuando el botón se hubo presionado y se añaden juntos: 4=Mayúsculas, 8=Meta, "
+"16=Control. De nuevo I<x> e I<y> son las coordenadas x e y del evento de "
+"ratón. La esquina superior izquierda es (1,1)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Comparisons with other terminals"
+msgstr "Comparación con otras terminales"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many different terminal types are described, like the Linux console, as "
+"being \"VT100-compatible\". Here we discuss differences between the Linux "
+"console and the two most important others, the DEC VT102 and B<xterm>(1)."
+msgstr ""
+"Muchos tipos diferentes de terminal se describen, como la consola de Linux, "
+"como \"compatibles VT100\". Aquí se discuten las diferencias entre la "
+"consola de Linux y las otras dos más importantes, la VT102 de DEC y la "
+"B<xterm>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Control-character handling>"
+msgstr "B<Manejo de caracteres de control>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The VT102 also recognized the following control characters:"
+msgstr "La VT102 también reconocía los siguientes caracteres de control:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NUL (0x00)"
+msgstr "NUL (0x00)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "was ignored;"
+msgstr "no se tuvo en cuenta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENQ (0x05)"
+msgstr "ENQ (0x05)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "triggered an answerback message;"
+msgstr "lanzaba un mensaje de reconocimiento;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)"
+msgstr "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resumed transmission;"
+msgstr "reanudaba la transmisión;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)"
+msgstr "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"caused VT100 to ignore (and stop transmitting) all codes except XOFF and "
+"XON."
+msgstr ""
+"hacía que la VT100 no tuviera en cuenta (y parara la transmisión) ningún "
+"código excepto XOFF y XON."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "VT100-like DC1/DC3 processing may be enabled by the terminal driver."
+msgstr ""
+"El controlador del terminal puede habilitar el procesamiento de DC1/DC3 al "
+"estilo de la VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<xterm>(1) program (in VT100 mode) recognizes the control characters "
+"BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC."
+msgstr ""
+"El programa B<xterm>(1) (en modo VT100) reconoce los caracteres de control "
+"BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Escape sequences>"
+msgstr "B<Secuencias de Escape>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "VT100 console sequences not implemented on the Linux console:"
+msgstr "Secuencias de consola VT100 no implementadas en la consola de Linux:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC N"
+msgstr "ESC N"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SS2"
+msgstr "SS2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Single shift 2. (Select G2 character set for the next character only.)"
+msgstr "Simple cambio 2. (Selecciona el conjunto de caracteres G2 sólo para el siguiente carácter.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC O"
+msgstr "ESC O"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SS3"
+msgstr "SS3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Single shift 3. (Select G3 character set for the next character only.)"
+msgstr "Simple cambio 3. (Selecciona el conjunto de caracteres G3 sólo para el siguiente carácter.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC P"
+msgstr "ESC P"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DCS"
+msgstr "DCS"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device control string (ended by ESC \\e)"
+msgstr "Cadena de control de dispositivo (acabada por ESC \\e)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC X"
+msgstr "ESC X"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Start of string."
+msgstr "Comienzo de cadena."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC \\[ha]"
+msgstr "ESC \\[ha]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Privacy message (ended by ESC \\e)"
+msgstr "Mensaje de privacidad (acabado por ESC \\e)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC \\e"
+msgstr "ESC \\e"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ST"
+msgstr "ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "String terminator"
+msgstr "Terminador de cadena"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC * ..."
+msgstr "ESC * ..."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Designate G2 character set"
+msgstr "Designa el conjunto de caracteres G2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC + ..."
+msgstr "ESC + ..."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Designate G3 character set"
+msgstr "Designa el conjunto de caracteres G3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC "
+"E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, "
+"ESC Z (it answers ESC [ ? 1 ; 2 c, \"I am a VT100 with advanced video "
+"option\") and ESC \\[ha] ... ESC \\e with the same meanings as indicated "
+"above. It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the "
+"DEC special character and line drawing set, UK, and US-ASCII, respectively."
+msgstr ""
+"El programa I<xterm>(1) (en modo vt100) reconoce ESC c, ESC # 8, ESC E<gt>, "
+"ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e ,ESC Z "
+"(responde ESC [ ? 1 ; 2 c, \"Yo soy una vt100 con opción de vídeo "
+"avanzado\") y ESC \\[ha] ... ESC \\e con los mismos significados que los "
+"arriba indicados. Acepta ESC (, ESC ), ESC *, ESC + seguidos por 0, A, B "
+"para el conjunto de caracteres especiales y líneas de DEC, UK y US-ASCII, "
+"respectivamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user can configure B<xterm>(1) to respond to VT220-specific control "
+"sequences, and it will identify itself as a VT52, VT100, and up depending on "
+"the way it is configured and initialized."
+msgstr ""
+"El ususario podrá configurar B<xterm>(1) para responder a secuencias de "
+"controles específicas de VT220, identificándose a si mismo como VT52, VT100 "
+"y superior dependiendo del modo en que esté configurada e inicializada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It accepts ESC ] (OSC) for the setting of certain resources. In addition to "
+"the ECMA-48 string terminator (ST), B<xterm>(1) accepts a BEL to terminate "
+"an OSC string. These are a few of the OSC control sequences recognized by "
+"B<xterm>(1):"
+msgstr ""
+"Acepta ESC ] (OSC) para definir algunas utilidades. Además del delimitador "
+"de cadena de ECMA-48 (ST), B<xterm>(1) también acepta BEL para finalizar una "
+"cadena OSC. B<xterm>(1) reconoce las siguiente secuencias de control OSC:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 0 ; I<txt> ST"
+msgstr "ESC ] 0 ; I<txt> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set icon name and window title to I<txt>."
+msgstr "Pone nombre de icono y título de ventana como I<txt>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 1 ; I<txt> ST"
+msgstr "ESC ] 1 ; I<txt> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set icon name to I<txt>."
+msgstr "Pone I<txt> como nombre de icono."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 2 ; I<txt> ST"
+msgstr "ESC ] 2 ; I<txt> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set window title to I<txt>."
+msgstr "Pone I<txt> como título de ventana."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 4 ; I<num>; I<txt> ST"
+msgstr "ESC ] 4 ; I<num>; I<txt> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set ANSI color I<num> to I<txt>."
+msgstr "Defin el color ANSI I<num> como I<txt>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 10 ; I<txt> ST"
+msgstr "ESC ] 10 ; I<txt> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set dynamic text color to I<txt>."
+msgstr "Asigna del color de texto dinámico el valor I<txt>."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 4 6 ; I<name> ST"
+msgstr "ESC ] 4 6 ; I<nombre> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Change log file to I<name> (normally disabled by a compile-time option)."
+msgstr "Cambia el I<nombre> del archivo de registro a log. Suele estar desactivarse durante la compilación."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC ] 5 0 ; I<fn> ST"
+msgstr "ESC ] 5 0 ; I<fn> ST"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Set font to I<fn>."
+msgstr "Pone I<fn> como el tipo de letra."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It recognizes the following with slightly modified meaning (saving more "
+"state, behaving closer to VT100/VT220):"
+msgstr ""
+"Reconoce lo siguiente con un significado ligeramente modificado "
+"(comportándose de un modo más similar a VT100/VT220):"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC 7 DECSC"
+msgstr "ESC 7 DECSC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Save cursor"
+msgstr "Guarda el cursor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC 8 DECRC"
+msgstr "ESC 8 DECRC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Restore cursor"
+msgstr "Restaura el cursor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It also recognizes"
+msgstr "También reconoce:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC F"
+msgstr "ESC F"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Cursor to lower left corner of screen (if enabled\n"
+"by B<xterm>(1)'s B<hpLowerleftBugCompat> resource)."
+msgstr "Cursor a esquina inferior izda. de la pantalla (si está activado por la utilidad B<hpLoerleftBugCompat> de B<xterm>(1))."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC l"
+msgstr "ESC l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Memory lock (per HP terminals)."
+msgstr "Bloqueo de memoria (por terminales HP)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Locks memory above the cursor."
+msgstr "Bloquea la memoria sobre el cursor."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC m"
+msgstr "ESC m"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Memory unlock (per HP terminals)."
+msgstr "Desbloqueo de memoria (por terminales HP)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC n"
+msgstr "ESC n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LS2"
+msgstr "LS2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Invoke the G2 character set."
+msgstr "Invoca el conjunto de caracteres G2."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC o"
+msgstr "ESC o"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LS3"
+msgstr "LS3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Invoke the G3 character set."
+msgstr "Invoca el conjunto de caracteres G3."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC |"
+msgstr "ESC |"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LS3R"
+msgstr "LS3R"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Invoke the G3 character set as GR."
+msgstr "Invoca el conjunto de caracteres G3 como GR."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC }"
+msgstr "ESC }"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LS2R"
+msgstr "LS2R"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Invoke the G2 character set as GR."
+msgstr "Invoca el conjunto de caracteres G2 como GR."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ESC \\[ti]"
+msgstr "ESC \\[ti]"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LS1R"
+msgstr "LS1R"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Invoke the G1 character set as GR."
+msgstr "Invoca el conjunto de caracteres G1 como GR."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It also recognizes ESC % and provides a more complete UTF-8 implementation "
+"than Linux console."
+msgstr ""
+"También reconoce ESC % y aporta una implementación de UTF-8 más completa que "
+"la consola de Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<CSI Sequences>"
+msgstr "B<Secuencias CSI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Old versions of B<xterm>(1), for example, from X11R5, interpret the blink "
+"SGR as a bold SGR. Later versions which implemented ANSI colors, for "
+"example, XFree86 3.1.2A in 1995, improved this by allowing the blink "
+"attribute to be displayed as a color. Modern versions of xterm implement "
+"blink SGR as blinking text and still allow colored text as an alternate "
+"rendering of SGRs. Stock X11R6 versions did not recognize the color-setting "
+"SGRs until the X11R6.8 release, which incorporated XFree86 xterm. All "
+"ECMA-48 CSI sequences recognized by Linux are also recognized by I<xterm>, "
+"however B<xterm>(1) implements several ECMA-48 and DEC control sequences not "
+"recognized by Linux."
+msgstr ""
+"Antiguas versiones B<xterm>(1), por ejemplo la de X11R5, interpreta el "
+"parpadeo SGR como negrita SGR. En posteriores versiones que implementaban "
+"colores ANSI, por ejemplo XFree86 3.1.2A en 1995, mejoraron este particular "
+"permitiendo que el parpadeo se mostrase como un color. Las versiones más "
+"modernas de xterm implementan el parpadeo SGR correctamente como texto "
+"parpadeando y también permiten que los SGR se puedan mostrar como texto "
+"coloreado como alternativa a estos SGR. Las versiones estándar de X11R6 no "
+"reconocían la configuración de colores SGR hasta la versión X11R6.8 que "
+"inclía el terminal de Xfree86. Todas las secuencias de CSI de ECMA-48 "
+"reconocidas por Linux también lo son por I<xterm>, pero B<xterm>(1) "
+"implementa diversas secuencias de ECMA-48 y DEC que Linux no reconoce."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences "
+"listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion "
+"of B<xterm>(1)'s own private-mode sequences, refer to the I<Xterm Control "
+"Sequences> document by Edward Moy, Stephen Gildea, and Thomas E.\\& Dickey "
+"available with the X distribution. That document, though terse, is much "
+"longer than this manual page. For a chronological overview,"
+msgstr ""
+"El programa I<xterm> reconocerá todas las secuencias de Modo Privado de DEC "
+"listadas arriba, pero ninguna de las secuencias de modo privado de Linux. "
+"Para una discusión sobre las propias secuencias de modo privado de I<xterm>, "
+"refiérase al documento I<Xterm Control Sequences> de Edward Moy, Stephen "
+"Gildea y Thomas E.\\& Dickey disponible con la distribución X-Window. Dicho "
+"documento, aunque succinto, es más amplio que esta página de manual. En esta "
+"dirección podrá econtrar un resumen cronológico:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://invisible-island.net\\:/xterm\\:/xterm.log.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://invisible-island.net\\:/xterm\\:/xterm.log.html> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "details changes to xterm."
+msgstr "describe los combios de xterm."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<vttest> program"
+msgstr "Programa I<vttest>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://invisible-island.net\\:/vttest/> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://invisible-island.net\\:/vttest/> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"demonstrates many of these control sequences. The B<xterm>(1) source "
+"distribution also contains sample scripts which exercise other features."
+msgstr ""
+"muestra muchas de estas secuencias de control. El código fuente de "
+"B<xterm>(1) también contiene scripts con ejemplos para otras características."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ESC 8 (DECRC) is not able to restore the character set changed with ESC %."
+msgstr ""
+"ESC 8 (DECRC) no puede reponer el conjunto de caracters modificado mediante "
+"ESC %."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape "
+"sequences."
+msgstr ""
+"En la versión del núcleo 2.0.23, CSI no funciona, y NUL no se tiene en "
+"cuenta dentro de secuencias de escape."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some older kernel versions (after Linux 2.0) interpret 8-bit control "
+"sequences. These \"C1 controls\" use codes between 128 and 159 to replace "
+"ESC [, ESC ] and similar two-byte control sequence initiators. There are "
+"fragments of that in modern kernels (either overlooked or broken by changes "
+"to support UTF-8), but the implementation is incomplete and should be "
+"regarded as unreliable."
+msgstr ""
+"Algunas versiones antiguas del núcleo (posterior a 2.0) interpretan "
+"secuencias de control de 8 bits. Estos \"controles C1\" emplean códigos "
+"entre 128 y 159 para susituir ESC [, ESC ] y otros iniciadores de secuencias "
+"de 2 bytes. Existen algunos vestigios de ello en núcleo modernos que, o bien "
+"han sido pasados por alto o bien quedaron inhabilitados durante la "
+"implementación de UTF-8. En cualquier caso, la implementación está "
+"incompleta y no debe considerarse su uso."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux \"private mode\" sequences do not follow the rules in ECMA-48 for "
+"private mode control sequences. In particular, those ending with ] do not "
+"use a standard terminating character. The OSC (set palette) sequence is a "
+"greater problem, since B<xterm>(1) may interpret this as a control sequence "
+"which requires a string terminator (ST). Unlike the B<setterm>(1) sequences "
+"which will be ignored (since they are invalid control sequences), the "
+"palette sequence will make B<xterm>(1) appear to hang (though pressing the "
+"return-key will fix that). To accommodate applications which have been "
+"hardcoded to use Linux control sequences, set the B<xterm>(1) resource "
+"B<brokenLinuxOSC> to true."
+msgstr ""
+"Las secuencias del 'modo privado' de Linux no siguen las convenciones de "
+"ECMA-48 para las secuencias privadas. Concretamente, las que terminan en ] "
+"no emplean un carácter estándar para su finalización. La secuencia OSC "
+"(definición de la paleta) constituye un problema importante ya que "
+"B<xterm>(1) puede interpretarla como una secuencia de control que requeriría "
+"la presencia de un finalizador (ST). A diferencia de las secuencias de "
+"B<setterm>(1), que no se tienen en cuenta la ser inválidas, la secuencia de "
+"paleta hará que B<xterm>(1) se cuelgue (resolviéndose sencillamente pulsando "
+"Intro). Para solucionar este problema en aplicaciones en las que no es "
+"posible modificar el uso de estas secuencias es suficiente con definir como "
+"verdadera B<brokenLinuxOSC> de B<xterm>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An older version of this document implied that Linux recognizes the ECMA-48 "
+"control sequence for invisible text. It is ignored."
+msgstr ""
+"Una versión anterior de este documento asumía uqe Linux reconocía la "
+"secuencia de control para texto invisible de ECMA-48. Esto no se considera."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
+msgstr "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO "
+"6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for "
+"changing the color palette, character-set mapping, and so on. In the "
+"tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC mnemonics "
+"(the latter if prefixed with DEC) for the given function. Sequences without "
+"a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102."
+msgstr ""
+"La consola de Linux implementa un gran conjunto de controles de terminal de "
+"la VT102 y del estándar ECMA-48/ISO 6429/ANSI X3.64 además de ciertos "
+"controles propios para cambiar la paleta de colores, asociaciones de "
+"conjuntos de caracteres, etc. En las descripciones a continuación, la 2ª "
+"columna incluye los mnemónicos ECMA-48 o DEC (éstos, prefijados por DEC) "
+"para la función dada. Las secuencias sin un mnemónico no son ni ECMA-48 ni "
+"VT102."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)"
+msgstr "\\0\\0\\0Selecciona el predeterminado (ISO 646 / ISO 8859-1)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Select default (ISO 8859-1 mapping)."
+msgstr "Selecciona predeterminado (asociación ISO 8859-1)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Has no visible effect in xterm."
+msgstr "No tiene efecto visible en xterm."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/cpuid.4.po b/po/es/man4/cpuid.4.po
new file mode 100644
index 00000000..c2bae5e6
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/cpuid.4.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cpuid"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-05"
+msgstr "5 Enero 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "cpuid - x86 CPUID access device"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This device is accessed by B<lseek>(2) or B<pread>(2) to the appropriate "
+"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means "
+"multiple reads of consecutive levels."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and "
+"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter "
+"is intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This driver uses I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, where I<CPUNUM> is the minor "
+"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed "
+"in I</proc/cpuinfo>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or "
+"members of the group I<root>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The CPUID instruction can be directly executed by a program using inline "
+"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without "
+"changing process affinity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most of the information in I<cpuid> is reported by the kernel in cooked form "
+"either in I</proc/cpuinfo> or through subdirectories in I</sys/devices/"
+"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in "
+"exceptional cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need "
+"to use the following command to load it explicitly before use:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ modprobe cpuid\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no support for CPUID functions that require additional input "
+"registers."
+msgstr ""
+
+#. arch/x86/kernel/cpuid.c cpuid_open()
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Early i486 CPUs do not support the CPUID instruction; opening this device "
+"for those CPUs fails with EIO."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cpuid>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
+"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, "
+"Application note 485."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Very old x86 CPUs don't support CPUID."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/dsp56k.4.po b/po/es/man4/dsp56k.4.po
new file mode 100644
index 00000000..b8c0b62b
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/dsp56k.4.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dsp56k"
+msgstr "dsp56k"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "dsp56k - DSP56001 interface device"
+msgstr "dsp56k - interfaz con el dispositivo DSP56001"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
+"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
+"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor "
+"number 0."
+msgstr ""
+"El dispositivo B<dsp56k> es un dispositivo de caracteres con número mayor 55 "
+"y número menor 0."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal "
+"processor found in Atari Falcon030-compatible computers. The I<dsp56k> "
+"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data "
+"using the bidirectional handshaked host port."
+msgstr ""
+"El Motorola DSP56001 es un procesador de señales digitales de 24 bits "
+"totalmente programable que se encuentra en computadores compatibles con "
+"Atari Falcon030. El fichero especial I<dsp56k> se utiliza para controlar el "
+"DSP56001, y para enviar y recibir datos usando el puerto de host "
+"bidireccional mediante la técnica de handshaking."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To send a data stream to the signal processor, use B<write>(2) to the "
+"device, and B<read>(2) to receive processed data. The data can be sent or "
+"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will "
+"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001."
+msgstr ""
+"Para enviar un flujo de datos al procesador de señales, utilice B<write>(2) "
+"con el dispositivo, y B<read>(2) para recibir datos procesados. Los datos "
+"pueden ser enviados o recibidos en cantidades de 8, 16, 24, o 32 bits por "
+"parte del host, pero siempre serán interpretados como cantidades de 24 bits "
+"por el DSP56001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following B<ioctl>(2) calls are used to control the I<dsp56k> device:"
+msgstr ""
+"Las siguientes llamadas B<ioctl>(2) pueden utilizarse para controlar el "
+"dispositivo I<dsp56k>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DSP56K_UPLOAD>"
+msgstr "B<DSP56K_UPLOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"resets the DSP56001 and uploads a program. The third B<ioctl>(2) argument "
+"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing "
+"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, "
+"counted in 24-bit words."
+msgstr ""
+"reinicia el DSP56001 y carga un programa. El tercer argumento a B<ioctl>(2) "
+"debe ser un puntero a B<struct dsp56k_upload> donde el miembro B<bin> "
+"apuntará a un programa binario DSP56001, y B<len> contendrá la longitud del "
+"programa en palabras de 24 bits."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"
+msgstr "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the transmit word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
+"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001. These data "
+"quantities will either be padded with bytes containing zero, or truncated to "
+"fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
+msgstr ""
+"establece el tamaño de la palabra de transmisión. Los valores permitidos "
+"están en el intervalo de 1 a 4, y definen el número de bytes que serán "
+"enviados al mismo tiempo al DSP56001. Estas cantidades de datos serán o bien "
+"rellenadas con bytes cero, o truncadas para que se ajusten al formato nativo "
+"de 24 bits del DSP56001."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"
+msgstr "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
+"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. "
+"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
+msgstr ""
+"establece el tamaño de la palabra de recepción. Los valores permitidos están "
+"en el intervalo entre 1 y 4, y definen el número de bytes que serán "
+"recibidos al mismo tiempo por el DSP56001. Estas cantidades de datos serán o "
+"bien rellenadas con bytes cero (\\[aq]\\e0\\[aq]) , o truncadas para que se "
+"ajusten al formato nativo de 24 bits del DSP56001."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"
+msgstr "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"read and write the host flags. The host flags are four general-purpose bits "
+"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001. Bits 0 and "
+"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the "
+"DSP56001."
+msgstr ""
+"lee y escribe las banderas (flags) del host. Las banderas del host son "
+"cuatro bits de propósito general que pueden ser leídos tanto por la máquina "
+"anfitriona como por el DSP56001. Los bits 0 y 1 pueden ser escritos por el "
+"host, y los bits 2 y 3 pueden ser escritos por el DSP56001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To access the host flags, the third B<ioctl>(2) argument must be a pointer "
+"to a I<struct dsp56k_host_flags>. If bit 0 or 1 is set in the I<dir> "
+"member, the corresponding bit in I<out> will be written to the host flags. "
+"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the "
+"I<status> member."
+msgstr ""
+"Para acceder a estas banderas del host, el tercer argumento a B<ioctl>(2) "
+"debe ser un puntero a B<struct dsp56k_host_flags>. Si el bit 0 o el bit 1 "
+"están activos en el miembro B<dir>, el bit correspondiente en B<out> será "
+"escrito en las banderas del host. El estado de todas las banderas será "
+"devuelto en los cuatro bits de orden inferior del miembro B<status>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DSP56K_HOST_CMD>"
+msgstr "B<DSP56K_HOST_CMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sends a host command. Allowed values are in the range 0 to 31, and is a "
+"user-defined command handled by the program running in the DSP56001."
+msgstr ""
+"envía una orden de anfitrión. Los valores permitidos están en el intervalo "
+"de 0 a 31, y especifican una orden definida por el usuario que es manejado "
+"por el programa que se ejecuta en el DSP56001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. .SH AUTHORS
+#. Fredrik Noring <noring@nocrew.org>, lars brinkhoff <lars@nocrew.org>,
+#. Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/dsp56k>"
+msgstr "I</dev/dsp56k>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
+"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
+"Processor User's Manual"
+msgstr ""
+"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
+"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
+"Processor User's Manual"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
+"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. "
+"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]) to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
+msgstr ""
+"establece el tamaño de la palabra de recepción. Los valores permitidos están "
+"en el intervalo entre 1 y 4, y definen el número de bytes que serán "
+"recibidos al mismo tiempo por el DSP56001. Estas cantidades de datos serán o "
+"bien rellenadas con bytes cero (\\[aq]\\e0\\[aq]) , o truncadas para que se "
+"ajusten al formato nativo de 24 bits del DSP56001."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/fd.4.po b/po/es/man4/fd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..22a14486
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/fd.4.po
@@ -0,0 +1,2142 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-06 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "d"
+msgid "fd"
+msgstr "d"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ Name
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ Name
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ Configuration
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ Configuration
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fd - floppy disk device"
+msgstr "fd - dispositivo de disco flexible (disquetera)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are "
+"owned by root:floppy (i.e., user root, group floppy) and have either mode "
+"0660 (access checking via group membership) or mode 0666 (everybody has "
+"access). The minor numbers encode the device type, drive number, and "
+"controller number. For each device type (that is, combination of density "
+"and track count) there is a base minor number. To this base number, add "
+"the drive's number on its controller and 128 if the drive is on the "
+"secondary controller. In the following device tables, I<n> represents the "
+"drive number."
+msgstr ""
+"Las unidades de disco flexible son dispositivos hardware cuyo número mayor "
+"es 2. Tipicalmente, pertenecen a root:floppy (es decir, usuario root, grupo "
+"floppy) y tienen o bien el modo 0660 (la comprobación de acceso se realiza a "
+"través de la pertenencia al grupo) o bien el modo 0666 (cualquiera tiene "
+"acceso). Los números menorer codifican el tipo de dispositivo, número de "
+"dispositivo, número de controlador. Para cada tipo de dispositivo (es decir, "
+"combinación de densidad y número de pistas) hay un numero base menor. A "
+"este número base, suma el número de dispositivo en su controladora y 128 si "
+"el dispositivo está en el controlador secundario. En las siguientes tablas "
+"de dispositivos, I<n> representan el número de dispositivo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Warning: If you use formats with more tracks than supported by your "
+#| "drive, you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks "
+#| "than the usual 40/80 are supported should not damage it, but no warranty "
+#| "is given for that. Don't create device entries for those formats to "
+#| "prevent their usage if you are not sure."
+msgid ""
+"B<Warning: if you use formats with more tracks than supported by your drive, "
+"you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks than the "
+"usual 40/80 are supported should not damage it, but no warranty is given for "
+"that. If you are not sure, don't create device entries for those formats, "
+"so as to prevent their usage."
+msgstr ""
+"B<Cuidado: Si usas formatos con más pistas que las soportadas por tu "
+"dispositivo, puedes causarle daños mecánicos.> Probar una vez si se soportan "
+"más pistas de las usuales 40/80 no debería dañarlo, pero no se da ninguna "
+"garantía por ello. No crees entradas de dispositivos para esos formatos "
+"para prevenir su uso si no estas seguro."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drive-independent device files which automatically detect the media format "
+"and capacity:"
+msgstr ""
+"Ficheros independientes del dispositivo que detectan automáticamente el "
+"formato y la capacidad del medio:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "minor #"
+msgstr "Nº menor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>"
+msgstr "B<fd>I<n>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "5.25 inch double-density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de doble densidad y 5.25\":"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Capac."
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capac."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cyl."
+msgstr "Cil."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sect."
+msgstr "Sect."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Heads"
+msgstr "Cabez."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<d360>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<d360>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "360"
+msgstr "360"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "5.25 inch high-density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de alta densidad y 5.25\":"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h360>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h360>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h410>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h410>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "410"
+msgstr "410"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "41"
+msgstr "41"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h420>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h420>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "420"
+msgstr "420"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "42"
+msgstr "42"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h720>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h720>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h880>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h880>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "880"
+msgstr "880"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h1200>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h1200>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h1440>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h1440>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1440"
+msgstr "1440"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h1476>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h1476>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1476"
+msgstr "1476"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "82"
+msgstr "82"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h1494>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h1494>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1494"
+msgstr "1494"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "83"
+msgstr "83"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<h1600>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<h1600>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1600"
+msgstr "1600"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "92"
+msgstr "92"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "3.5 inch double-density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de doble densidad y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u360>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u360>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u720>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u720>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u800>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u800>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "800"
+msgstr "800"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1040>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1040>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1040"
+msgstr "1040"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "84"
+msgstr "84"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1120>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1120>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1120"
+msgstr "1120"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "88"
+msgstr "88"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "3.5 inch high-density device files:"
+msgstr "Ficheros de de dispositivos de alta densidad y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u820>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u820>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "820"
+msgstr "820"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "52"
+msgstr "52"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u830>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u830>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "830"
+msgstr "830"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "68"
+msgstr "68"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1440>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1440>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1600>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1600>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "124"
+msgstr "124"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1680>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1680>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1680"
+msgstr "1680"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "44"
+msgstr "44"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1722>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1722>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1722"
+msgstr "1722"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1743>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1743>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1743"
+msgstr "1743"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "76"
+msgstr "76"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1760>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1760>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1760"
+msgstr "1760"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1840>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1840>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1840"
+msgstr "1840"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "116"
+msgstr "116"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u1920>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u1920>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1920"
+msgstr "1920"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "3.5 inch extra-density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de densidad extra y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u2880>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u2880>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2880"
+msgstr "2880"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<CompaQ>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<CompaQ>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u3200>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u3200>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3200"
+msgstr "3200"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "104"
+msgstr "104"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u3520>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u3520>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3520"
+msgstr "3520"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "108"
+msgstr "108"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fd>I<n>B<u3840>"
+msgstr "B<fd>I<n>B<u3840>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3840"
+msgstr "3840"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "112"
+msgstr "112"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. }}}
+#. {{{ Description
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. }}}
+#. {{{ Description
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fd> special files access the floppy disk drives in raw mode. The "
+"following B<ioctl>(2) calls are supported by B<fd> devices:"
+msgstr ""
+"Los ficheros especiales B<fd> acceden a las unidades de disquete en modo "
+"crudo. Las siguientes llamadas B<ioctl>(2) están soportadas por dispositivos "
+"B<fd>:"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDCLRPRM>"
+msgstr "B<FDCLRPRM>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDCLRPRM
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDCLRPRM
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "clears the media information of a drive (geometry of disk in drive)."
+msgstr ""
+"borra la información del medio de una unidad (geometría del disco en la "
+"unidad)."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDSETPRM>"
+msgstr "B<FDSETPRM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the media information of a drive. The media information will be lost "
+"when the media is changed."
+msgstr ""
+"Establece la información del medio de una unidad. La información del medio "
+"se perderá cuando se cambie de medio."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDDEFPRM>"
+msgstr "B<FDDEFPRM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the media information of a drive (geometry of disk in drive). The "
+"media information will not be lost when the media is changed. This will "
+"disable autodetection. In order to reenable autodetection, you have to "
+"issue an B<FDCLRPRM>."
+msgstr ""
+"Establece la información del medio de una unidad (geometría del disco en la "
+"unidad). La información del medio no se perderá cuando se cambie de medio. "
+"Esto desactivará la autodetección. En orden a reactivar la autodetección, "
+"tienes que emitir un B<FDCLRPRM>."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDGETDRVTYP>"
+msgstr "B<FDGETDRVTYP>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDFLUSH
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDFLUSH
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns the type of a drive (name parameter). For formats which work in "
+"several drive types, B<FDGETDRVTYP> returns a name which is appropriate for "
+"the oldest drive type which supports this format."
+msgstr ""
+"devuelve el tipo de una unidad (parametro nombre). Para formatos que "
+"funcionan en varios tipos de unidad, B<FDGETDRVTYP> devuelve un nombre el "
+"cuál es apropiado para el tipo de unidad más antiguo que soporta este "
+"formato."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDFLUSH>"
+msgstr "B<FDFLUSH>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDSETMAXERRS
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDSETMAXERRS
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "invalidates the buffer cache for the given drive."
+msgstr "invalida el cache de buffer para la unidad dada."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDSETMAXERRS>"
+msgstr "B<FDSETMAXERRS>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETMAXERRS
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETMAXERRS
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the error thresholds for reporting errors, aborting the operation, "
+"recalibrating, resetting, and reading sector by sector."
+msgstr ""
+"ajusta el umbral de error para informar de errores, interrumpir la "
+"operación, recalibrar, reinicar la unidad y leer sector a sector."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVTYP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVTYP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gets the current error thresholds."
+msgstr "obtiene el umbral actual de error."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDWERRORCLR
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDWERRORCLR
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gets the internal name of the drive."
+msgstr "obtiene el nombre interno de la unidad."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDWERRORCLR>"
+msgstr "B<FDWERRORCLR>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDWERRORGET
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDWERRORGET
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "clears the write error statistics."
+msgstr "borra la estadística de errores de escritura."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDWERRORGET>"
+msgstr "B<FDWERRORGET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reads the write error statistics. These include the total number of write "
+"errors, the location and disk of the first write error, and the location and "
+"disk of the last write error. Disks are identified by a generation number "
+"which is incremented at (almost) each disk change."
+msgstr ""
+"lee la estadística de errores de escritura. Esto incluye el número total de "
+"errores de escritura, la posición y disco del primer error de escritura, y "
+"la posición y disco del último error de escritura. Los discos se identifican "
+"mediante un número de generación el cuál se incrementa (al menos) en cada "
+"cambio de disco."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDTWADDLE>"
+msgstr "B<FDTWADDLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch the drive motor off for a few microseconds. This might be needed in "
+"order to access a disk whose sectors are too close together."
+msgstr ""
+"Apaga el motor de la unidad por unos pocos microsegundos. Esto podría ser "
+"necesario para acceder a un disco cuyos sectores están muy juntos."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDSETDRVPRM>"
+msgstr "B<FDSETDRVPRM>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVPRM
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVPRM
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sets various drive parameters."
+msgstr "ajusta varios parametros de unidad."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDGETDRVPRM>"
+msgstr "B<FDGETDRVPRM>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "reads these parameters back."
+msgstr "devuelve los parámetros anteriores."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDGETDRVSTAT>"
+msgstr "B<FDGETDRVSTAT>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDPOLLDRVSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDPOLLDRVSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gets the cached drive state (disk changed, write protected et al.)"
+msgstr ""
+"obtiene el estado de la cache de la unidad (cambios de disco, protección de "
+"escritura)"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDPOLLDRVSTAT>"
+msgstr "B<FDPOLLDRVSTAT>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETFDCSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDGETFDCSTAT
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polls the drive and return its state."
+msgstr "consulta a la unidad y devuelve su estado."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDGETFDCSTAT>"
+msgstr "B<FDGETFDCSTAT>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDRESET
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDRESET
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gets the floppy controller state."
+msgstr "obtiene el estado del controlador de la disquetera."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDRESET>"
+msgstr "B<FDRESET>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDRAWCMD
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. {{{ FDRAWCMD
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resets the floppy controller under certain conditions."
+msgstr "reinicia el controlador de la disquetera bajo ciertas condiciones."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: IP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FDRAWCMD>"
+msgstr "B<FDRAWCMD>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sends a raw command to the floppy controller."
+msgstr "envía una orden directa al controlador de la disquetera."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For more precise information, consult also the I<E<lt>linux/fd.hE<gt>> and "
+"I<E<lt>linux/fdreg.hE<gt>> include files, as well as the "
+"B<floppycontrol>(1) manual page."
+msgstr ""
+"Para una información más precisa, consultar también los ficheros de cabecera "
+"I<E<lt>linux/fd.hE<gt>> y I<E<lt>linux/fdreg.hE<gt>>, así como la página de "
+"manual B<floppycontrol>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/fd*>"
+msgstr "I</dev/fd*>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The various formats permit reading and writing many types of disks. "
+"However, if a floppy is formatted with an inter-sector gap that is too "
+"small, performance may drop, to the point of needing a few seconds to access "
+"an entire track. To prevent this, use interleaved formats."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is not possible to read floppies which are formatted using GCR (group "
+"code recording), which is used by Apple II and Macintosh computers (800k "
+"disks)."
+msgstr ""
+
+#. .SH AUTHORS
+#. Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr), David Niemi
+#. (niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com).
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reading floppies which are hard sectored (one hole per sector, with the "
+"index hole being a little skewed) is not supported. This used to be common "
+"with older 8-inch floppies."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chown>(1), B<floppycontrol>(1), B<getfdprm>(1), B<mknod>(1), "
+"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(8)"
+msgstr ""
+"B<chown>(1), B<floppycontrol>(1), B<getfdprm>(1), B<mknod>(1), "
+"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Jul 3, 1999"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Special files"
+msgstr "Ficheros especiales"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are "
+"owned by root.floppy and have either mode 0660 (access checking via group "
+"membership) or mode 0666 (everybody has access). For the following devices, "
+"I<n> is the drive number. It is 0 for the first drive, 1 for the second "
+"etc. To get a minor number for a specific drive connected to the first "
+"controller, add I<n> to the minor base number. If it is connected to the "
+"second controller, add I<n>+128 to the minor base number. B<Warning: If you "
+"use formats with more tracks than supported by your drive, you may damage it "
+"mechanically.> Trying once if more tracks than the usual 40/80 are supported "
+"should not damage it, but no warranty is given for that. Don't create "
+"device entries for those formats to prevent their usage if you are not sure."
+msgstr ""
+
+#. {{{ drive independent
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Drive independent device files which automatically detect the media format "
+"and capacity:"
+msgstr ""
+"Ficheros independientes del dispositivo que detectan automáticamente el "
+"formato y la capacidad del medio:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Base minor #"
+msgstr "Nº base menor"
+
+#. {{{ 5.25 DD
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "5.25 inch double density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de doble densidad y 5.25\":"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Capac."
+msgstr "Capac."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "360K"
+msgstr "360K"
+
+#. {{{ 5.25 HD
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "5.25 inch high density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de alta densidad y 5.25\":"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "410K"
+msgstr "410K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "420K"
+msgstr "420K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "720K"
+msgstr "720K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "880K"
+msgstr "880K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1200K"
+msgstr "1200K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1440K"
+msgstr "1440K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1476K"
+msgstr "1476K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1494K"
+msgstr "1494K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1600K"
+msgstr "1600K"
+
+#. {{{ 3.5 DD
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "3.5 inch double density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de doble densidad y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "800K"
+msgstr "800K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1040K"
+msgstr "1040K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1120K"
+msgstr "1120K"
+
+#. {{{ 3.5 HD
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "3.5 inch high density device files:"
+msgstr "Ficheros de de dispositivos de alta densidad y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "820K"
+msgstr "820K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "830K"
+msgstr "830K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1680K"
+msgstr "1680K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1722K"
+msgstr "1722K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1743K"
+msgstr "1743K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1760K"
+msgstr "1760K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1840K"
+msgstr "1840K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "1920K"
+msgstr "1920K"
+
+#. {{{ 3.5 ED
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "3.5 inch extra density device files:"
+msgstr "Ficheros de dispositivos de densidad extra y 3.5\":"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2880K"
+msgstr "2880K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "3200K"
+msgstr "3200K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "3520K"
+msgstr "3520K"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "3840K"
+msgstr "3840K"
+
+#. {{{ FDCLRPRM
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<fd> special files access the floppy disk drives in raw mode. The "
+"following I<ioctl>(2) calls are supported by B<fd> devices:"
+msgstr ""
+"Los ficheros especiales B<fd> acceden a las unidades de disquete en modo "
+"crudo. Las siguientes llamadas I<ioctl>(2) están soportadas por dispositivos "
+"B<fd>:"
+
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"sets the media information of a drive. The media information will be lost "
+"when the media is changed."
+msgstr ""
+"Establece la información del medio de una unidad. La información del medio "
+"se perderá cuando se cambie de medio."
+
+#. }}}
+#. {{{ FDGETDRVTYP
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"sets the media information of a drive (geometry of disk in drive). The media "
+"information will not be lost when the media is changed. This will disable "
+"autodetection. In order to re-enable autodetection, you have to issue an "
+"B<FDCLRPRM> ."
+msgstr ""
+"Establece la información del medio de una unidad (geometría del disco en la "
+"unidad). La información del medio no se perderá cuando se cambie de medio. "
+"Esto desactivará la autodetección. En orden a reactivar la autodetección, "
+"tienes que emitir un B<FDCLRPRM>."
+
+#. }}}
+#. {{{ FDTWADDLE
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"reads the write error statistics. These include the total number of write "
+"errors, the location and disk of the first write error, and the location and "
+"disk of the last write error. Disks are identified by a generation number "
+"which is incremented at (almost) each disk change."
+msgstr ""
+"lee la estadística de errores de escritura. Esto incluye el número total de "
+"errores de escritura, la posición y disco del primer error de escritura, y "
+"la posición y disco del último error de escritura. Los discos se identifican "
+"mediante un número de generación el cuál se incrementa (al menos) en cada "
+"cambio de disco."
+
+#. }}}
+#. {{{ FDSETDRVPRM
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Switch the drive motor off for a few microseconds. This might be needed in "
+"order to access a disk whose sectors are too close together."
+msgstr ""
+"Apaga el motor de la unidad por unos pocos microsegundos. Esto podría ser "
+"necesario para acceder a un disco cuyos sectores están muy juntos."
+
+#. }}}
+#. {{{ Notes
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For more precise information, consult also the E<lt>linux/fd.hE<gt> and "
+"E<lt>linux/fdreg.hE<gt> include files, as well as the manual page for "
+"floppycontrol."
+msgstr ""
+"Para una información más precisa, consultar también los ficheros de cabecera "
+"E<lt>linux/fd.hE<gt> y E<lt>linux/fdreg.hE<gt>, así como la página de manual "
+"para floppycontrol."
+
+#. }}}
+#. {{{ Files
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The various formats allow one to read and write many types of disks. "
+"However, if a floppy is formatted with a too small inter sector gap, "
+"performance may drop, up to needing a few seconds to access an entire track. "
+"To prevent this, use interleaved formats. It is not possible to read "
+"floppies which are formatted using GCR (group code recording), which is used "
+"by Apple II and Macintosh computers (800k disks). Reading floppies which "
+"are hard sectored (one hole per sector, with the index hole being a little "
+"skewed) is not supported. This used to be common with older 8 inch floppies."
+msgstr ""
+"Los diversos formatos permiten leer y escribir muchos tipos de discos. No "
+"obstante, si un disquete está formateado con un espacio entre sectores "
+"demasiado pequeño, el rendimiento puede caer, hasta el punto de necesitar "
+"unos pocos segundos para acceder a una pista entera. Para prevenir esto, "
+"usar formatos con entrelazado. No es posible leer discos que han sido "
+"formateados usando GCR(group code recording), la cuál se usa en computadores "
+"Apple II y Macintosh (discos de 800K). No está soportada la lectura de "
+"disquetes con los sectores marcados físicamente, mediante un agujero por "
+"sector. Esto solía ser común en los viejos disquetes de 8 pulgadas."
+
+#. }}}
+#. {{{ Authors
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "/dev/fd*"
+msgstr "/dev/fd*"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. }}}
+#. {{{ See also
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Alain Knaff (Alain@linux.lu), David Niemi (niemidc@tux.org), Bill Broadhurst "
+"(bbroad@netcom.com)."
+msgstr ""
+"Alain Knaff (Alain@linux.lu), David Niemi (niemidc@tux.org), Bill Broadhurst "
+"(bbroad@netcom.com)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<floppycontrol>(1), B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getfdprm>(1), "
+"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(1)"
+msgstr ""
+"B<floppycontrol>(1), B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getfdprm>(1), "
+"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(1)"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
diff --git a/po/es/man4/full.4.po b/po/es/man4/full.4.po
new file mode 100644
index 00000000..dc7cbb52
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/full.4.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Julio González Durán <jugonzalez@mx3.redestb.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "full"
+msgstr "full"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "full - always full device"
+msgstr "full - dispositivo siempre lleno"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your system does not have I</dev/full> created already, it can be created "
+"with the following commands:"
+msgstr ""
+"Si su sistema no tiene creado aún el dispositivo. I</dev/full>, éste se "
+"puede crear con las siguientes órdenes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
+"chown root:root /dev/full\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
+"chown root:root /dev/full\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</dev/full> has major device number 1 and minor device number 7."
+msgstr ""
+"El fichero I</dev/full> tiene el valor 1 como número principal de "
+"dispositivo y el 7 como número secundario."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writes to the I</dev/full> device fail with an B<ENOSPC> error. This can be "
+"used to test how a program handles disk-full errors."
+msgstr ""
+"Los intentos de escritura en el dispositivo B</dev/full> fallarán con un "
+"error B<ENOSPC>. Esto puede emplearse para comprobar el comportamiento de "
+"una aplicación cuando se encuentra con el disco totalmente lleno."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reads from the I</dev/full> device will return \\e0 characters."
+msgstr ""
+"La lectura del dispositivo I</dev/full> siempre devuelve caracteres nulos "
+"(\\e0)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Seeks on I</dev/full> will always succeed."
+msgstr "Las búsquedas en I</dev/full> siempre tendrán éxito."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/full>"
+msgstr "I</dev/full>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)"
+msgstr "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/fuse.4.po b/po/es/man4/fuse.4.po
new file mode 100644
index 00000000..7afbc46b
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/fuse.4.po
@@ -0,0 +1,943 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fuse"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fuse - Filesystem in Userspace (FUSE) device"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>linux/fuse.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This device is the primary interface between the FUSE filesystem driver and "
+"a user-space process wishing to provide the filesystem (referred to in the "
+"rest of this manual page as the I<filesystem daemon>). This manual page is "
+"intended for those interested in understanding the kernel interface itself. "
+"Those implementing a FUSE filesystem may wish to make use of a user-space "
+"library such as I<libfuse> that abstracts away the low-level interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At its core, FUSE is a simple client-server protocol, in which the Linux "
+"kernel is the client and the daemon is the server. After obtaining a file "
+"descriptor for this device, the daemon may B<read>(2) requests from that "
+"file descriptor and is expected to B<write>(2) back its replies. It is "
+"important to note that a file descriptor is associated with a unique FUSE "
+"filesystem. In particular, opening a second copy of this device, will not "
+"allow access to resources created through the first file descriptor (and "
+"vice versa)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The basic protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every message that is read by the daemon begins with a header described by "
+"the following structure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_in_header {\n"
+" uint32_t len; /* Total length of the data,\n"
+" including this header */\n"
+" uint32_t opcode; /* The kind of operation (see below) */\n"
+" uint64_t unique; /* A unique identifier for this request */\n"
+" uint64_t nodeid; /* ID of the filesystem object\n"
+" being operated on */\n"
+" uint32_t uid; /* UID of the requesting process */\n"
+" uint32_t gid; /* GID of the requesting process */\n"
+" uint32_t pid; /* PID of the requesting process */\n"
+" uint32_t padding;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The header is followed by a variable-length data portion (which may be "
+"empty) specific to the requested operation (the requested operation is "
+"indicated by I<opcode>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The daemon should then process the request and if applicable send a reply "
+"(almost all operations require a reply; if they do not, this is documented "
+"below), by performing a B<write>(2) to the file descriptor. All replies "
+"must start with the following header:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_out_header {\n"
+" uint32_t len; /* Total length of data written to\n"
+" the file descriptor */\n"
+" int32_t error; /* Any error that occurred (0 if none) */\n"
+" uint64_t unique; /* The value from the\n"
+" corresponding request */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This header is also followed by (potentially empty) variable-sized data "
+"depending on the executed request. However, if the reply is an error reply "
+"(i.e., I<error> is set), then no further payload data should be sent, "
+"independent of the request."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Exchanged messages"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section should contain documentation for each of the messages in the "
+"protocol. This manual page is currently incomplete, so not all messages are "
+"documented. For each message, first the struct sent by the kernel is given, "
+"followed by a description of the semantics of the message."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_INIT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_init_in {\n"
+" uint32_t major;\n"
+" uint32_t minor;\n"
+" uint32_t max_readahead; /* Since protocol v7.6 */\n"
+" uint32_t flags; /* Since protocol v7.6 */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the first request sent by the kernel to the daemon. It is used to "
+"negotiate the protocol version and other filesystem parameters. Note that "
+"the protocol version may affect the layout of any structure in the protocol "
+"(including this structure). The daemon must thus remember the negotiated "
+"version and flags for each session. As of the writing of this man page, the "
+"highest supported kernel protocol version is I<7.26>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Users should be aware that the descriptions in this manual page may be "
+"incomplete or incorrect for older or more recent protocol versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The reply for this request has the following format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_init_out {\n"
+" uint32_t major;\n"
+" uint32_t minor;\n"
+" uint32_t max_readahead; /* Since v7.6 */\n"
+" uint32_t flags; /* Since v7.6; some flags bits\n"
+" were introduced later */\n"
+" uint16_t max_background; /* Since v7.13 */\n"
+" uint16_t congestion_threshold; /* Since v7.13 */\n"
+" uint32_t max_write; /* Since v7.5 */\n"
+" uint32_t time_gran; /* Since v7.6 */\n"
+" uint32_t unused[9];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the major version supported by the kernel is larger than that supported "
+"by the daemon, the reply shall consist of only I<uint32_t major> (following "
+"the usual header), indicating the largest major version supported by the "
+"daemon. The kernel will then issue a new B<FUSE_INIT> request conforming to "
+"the older version. In the reverse case, the daemon should quietly fall back "
+"to the kernel's major version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The negotiated minor version is considered to be the minimum of the minor "
+"versions provided by the daemon and the kernel and both parties should use "
+"the protocol corresponding to said minor version."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_GETATTR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_getattr_in {\n"
+" uint32_t getattr_flags;\n"
+" uint32_t dummy;\n"
+" uint64_t fh; /* Set only if\n"
+" (getattr_flags & FUSE_GETATTR_FH)\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The requested operation is to compute the attributes to be returned by "
+"B<stat>(2) and similar operations for the given filesystem object. The "
+"object for which the attributes should be computed is indicated either by "
+"I<header-E<gt>nodeid> or, if the B<FUSE_GETATTR_FH> flag is set, by the file "
+"handle I<fh>. The latter case of operation is analogous to B<fstat>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For performance reasons, these attributes may be cached in the kernel for a "
+"specified duration of time. While the cache timeout has not been exceeded, "
+"the attributes will be served from the cache and will not cause additional "
+"B<FUSE_GETATTR> requests."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The computed attributes and the requested cache timeout should then be "
+"returned in the following structure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_attr_out {\n"
+" /* Attribute cache duration (seconds + nanoseconds) */\n"
+" uint64_t attr_valid;\n"
+" uint32_t attr_valid_nsec;\n"
+" uint32_t dummy;\n"
+" struct fuse_attr {\n"
+" uint64_t ino;\n"
+" uint64_t size;\n"
+" uint64_t blocks;\n"
+" uint64_t atime;\n"
+" uint64_t mtime;\n"
+" uint64_t ctime;\n"
+" uint32_t atimensec;\n"
+" uint32_t mtimensec;\n"
+" uint32_t ctimensec;\n"
+" uint32_t mode;\n"
+" uint32_t nlink;\n"
+" uint32_t uid;\n"
+" uint32_t gid;\n"
+" uint32_t rdev;\n"
+" uint32_t blksize;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+" } attr;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_ACCESS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_access_in {\n"
+" uint32_t mask;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<default_permissions> mount options is not used, this request may be "
+"used for permissions checking. No reply data is expected, but errors may be "
+"indicated as usual by setting the I<error> field in the reply header (in "
+"particular, access denied errors may be indicated by returning B<-EACCES>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_OPEN> and B<FUSE_OPENDIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_open_in {\n"
+" uint32_t flags; /* The flags that were passed\n"
+" to the open(2) */\n"
+" uint32_t unused;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The requested operation is to open the node indicated by I<header-"
+"E<gt>nodeid>. The exact semantics of what this means will depend on the "
+"filesystem being implemented. However, at the very least the filesystem "
+"should validate that the requested I<flags> are valid for the indicated "
+"resource and then send a reply with the following format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_open_out {\n"
+" uint64_t fh;\n"
+" uint32_t open_flags;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<fh> field is an opaque identifier that the kernel will use to refer to "
+"this resource The I<open_flags> field is a bit mask of any number of the "
+"flags that indicate properties of this file handle to the kernel:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FOPEN_DIRECT_IO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bypass page cache for this open file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FOPEN_KEEP_CACHE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't invalidate the data cache on open."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FOPEN_NONSEEKABLE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file is not seekable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_READ> and B<FUSE_READDIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_read_in {\n"
+" uint64_t fh;\n"
+" uint64_t offset;\n"
+" uint32_t size;\n"
+" uint32_t read_flags;\n"
+" uint64_t lock_owner;\n"
+" uint32_t flags;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The requested action is to read up to I<size> bytes of the file or "
+"directory, starting at I<offset>. The bytes should be returned directly "
+"following the usual reply header."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_INTERRUPT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_interrupt_in {\n"
+" uint64_t unique;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The requested action is to cancel the pending operation indicated by "
+"I<unique>. This request requires no response. However, receipt of this "
+"message does not by itself cancel the indicated operation. The kernel will "
+"still expect a reply to said operation (e.g., an I<EINTR> error or a short "
+"read). At most one B<FUSE_INTERRUPT> request will be issued for a given "
+"operation. After issuing said operation, the kernel will wait "
+"uninterruptibly for completion of the indicated request."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_LOOKUP>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directly following the header is a filename to be looked up in the directory "
+"indicated by I<header-E<gt>nodeid>. The expected reply is of the form:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_entry_out {\n"
+" uint64_t nodeid; /* Inode ID */\n"
+" uint64_t generation; /* Inode generation */\n"
+" uint64_t entry_valid;\n"
+" uint64_t attr_valid;\n"
+" uint32_t entry_valid_nsec;\n"
+" uint32_t attr_valid_nsec;\n"
+" struct fuse_attr attr;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The combination of I<nodeid> and I<generation> must be unique for the "
+"filesystem's lifetime."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The interpretation of timeouts and I<attr> is as for B<FUSE_GETATTR>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_FLUSH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_flush_in {\n"
+" uint64_t fh;\n"
+" uint32_t unused;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+" uint64_t lock_owner;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The requested action is to flush any pending changes to the indicated file "
+"handle. No reply data is expected. However, an empty reply message still "
+"needs to be issued once the flush operation is complete."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_RELEASE> and B<FUSE_RELEASEDIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_release_in {\n"
+" uint64_t fh;\n"
+" uint32_t flags;\n"
+" uint32_t release_flags;\n"
+" uint64_t lock_owner;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are the converse of B<FUSE_OPEN> and B<FUSE_OPENDIR> respectively. "
+"The daemon may now free any resources associated with the file handle I<fh> "
+"as the kernel will no longer refer to it. There is no reply data associated "
+"with this request, but a reply still needs to be issued once the request has "
+"been completely processed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUSE_STATFS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This operation implements B<statfs>(2) for this filesystem. There is no "
+"input data associated with this request. The expected reply data has the "
+"following structure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_kstatfs {\n"
+" uint64_t blocks;\n"
+" uint64_t bfree;\n"
+" uint64_t bavail;\n"
+" uint64_t files;\n"
+" uint64_t ffree;\n"
+" uint32_t bsize;\n"
+" uint32_t namelen;\n"
+" uint32_t frsize;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+" uint32_t spare[6];\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"struct fuse_statfs_out {\n"
+" struct fuse_kstatfs st;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For the interpretation of these fields, see B<statfs>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E2BIG>"
+msgstr "B<E2BIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returned from B<read>(2) operations when the kernel's request is too large "
+"for the provided buffer and the request was B<FUSE_SETXATTR>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returned from B<write>(2) if validation of the reply failed. Not all "
+"mistakes in replies will be caught by this validation. However, basic "
+"mistakes, such as short replies or an incorrect I<unique> value, are "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returned from B<read>(2) operations when the kernel's request is too large "
+"for the provided buffer."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: There are various ways in which incorrect use of these interfaces "
+"can cause operations on the provided filesystem's files and directories to "
+"fail with B<EIO>. Among the possible incorrect uses are:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"changing I<mode & S_IFMT> for an inode that has previously been reported to "
+"the kernel; or"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"giving replies to the kernel that are shorter than what the kernel expected."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returned from B<read>(2) and B<write>(2) if the FUSE filesystem was "
+"unmounted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returned from operations on a I</dev/fuse> file descriptor that has not been "
+"mounted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "ESTÁNDARES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following messages are not yet documented in this manual page:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<FUSE_BATCH_FORGET>\n"
+"B<FUSE_BMAP>\n"
+"B<FUSE_CREATE>\n"
+"B<FUSE_DESTROY>\n"
+"B<FUSE_FALLOCATE>\n"
+"B<FUSE_FORGET>\n"
+"B<FUSE_FSYNC>\n"
+"B<FUSE_FSYNCDIR>\n"
+"B<FUSE_GETLK>\n"
+"B<FUSE_GETXATTR>\n"
+"B<FUSE_IOCTL>\n"
+"B<FUSE_LINK>\n"
+"B<FUSE_LISTXATTR>\n"
+"B<FUSE_LSEEK>\n"
+"B<FUSE_MKDIR>\n"
+"B<FUSE_MKNOD>\n"
+"B<FUSE_NOTIFY_REPLY>\n"
+"B<FUSE_POLL>\n"
+"B<FUSE_READDIRPLUS>\n"
+"B<FUSE_READLINK>\n"
+"B<FUSE_REMOVEXATTR>\n"
+"B<FUSE_RENAME>\n"
+"B<FUSE_RENAME2>\n"
+"B<FUSE_RMDIR>\n"
+"B<FUSE_SETATTR>\n"
+"B<FUSE_SETLK>\n"
+"B<FUSE_SETLKW>\n"
+"B<FUSE_SYMLINK>\n"
+"B<FUSE_UNLINK>\n"
+"B<FUSE_WRITE>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fusermount>(1), B<mount.fuse>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_kstatfs {\n"
+" uint64_t blocks;\n"
+" uint64_t bfree;\n"
+" uint64_t bavail;\n"
+" uint64_t files;\n"
+" uint64_t ffree;\n"
+" uint32_t bsize;\n"
+" uint32_t namelen;\n"
+" uint32_t frsize;\n"
+" uint32_t padding;\n"
+" uint32_t spare[6];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct fuse_statfs_out {\n"
+" struct fuse_kstatfs st;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The FUSE filesystem is Linux-specific."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/hd.4.po b/po/es/man4/hd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..7ceaf985
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/hd.4.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Juan Pablo Puerta <jppuerta@full-moon.com>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hd"
+msgstr "hd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hd - MFM/IDE hard disk devices"
+msgstr "hd - dispositivo de disco duro MFM/IDE"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<hd*> devices are block devices to access MFM/IDE hard disk drives in "
+"raw mode. The master drive on the primary IDE controller (major device "
+"number 3) is B<hda>; the slave drive is B<hdb>. The master drive of the "
+"second controller (major device number 22) is B<hdc> and the slave is "
+"B<hdd>."
+msgstr ""
+"B<hd*> son los dispositivos de bloque usados para acceder a los discos duros "
+"MFM/IDE en modo crudo (raw mode). El disco duro maestro de la controladora "
+"primaria IDE (dispositivo mayor número 3) es B<hda>. El disco esclavo es "
+"B<hdb>. El dico maestro en la segunda controladora (dispositivo mayor número "
+"22) es B<hdc> y el esclavo B<hdd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"General IDE block device names have the form B<hd>I<X> , or B<hd>I<XP> , "
+"where I<X> is a letter denoting the physical drive, and I<P> is a number "
+"denoting the partition on that physical drive. The first form, B<hd>I<X> , "
+"is used to address the whole drive. Partition numbers are assigned in the "
+"order the partitions are discovered, and only nonempty, nonextended "
+"partitions get a number. However, partition numbers 1\\[en]4 are given to "
+"the four partitions described in the MBR (the \"primary\" partitions), "
+"regardless of whether they are unused or extended. Thus, the first logical "
+"partition will be B<hd>I<X>B<5> \\&. Both DOS-type partitioning and BSD-"
+"disklabel partitioning are supported. You can have at most 63 partitions on "
+"an IDE disk."
+msgstr ""
+"Los nombres de los dispositivos generales de bloque IDE son de la forma: "
+"B<hd>I<X> o B<hd>I<XP>, donde I<X> es una letra que define la unidad física, "
+"y I<P> es un número que indica la partición en la unidad física. La primera "
+"forma aquí mostrada, B<hd>I<X>, se usa para direccionar la unidad entera. "
+"Los números de las particiones son asignados en el orden que se descubran "
+"las particiones, solo obtienen número las particiones no vacías y no "
+"extendidas. Así mismo, los números del 1\\[en]4 se toman de las cuatro "
+"particiones descritas en el Master Boot Record (las particiones llamadas "
+"'primarias'), independientemente de que no se usen o sean extendidas. Asi, "
+"la primera partición lógica será B<hd>I<X>B<5>\\&. Tienen soporte tanto las "
+"particiones tipo DOS como las BSD.Puede tener hasta 63 particiones en un "
+"disco IDE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, I</dev/hda> refers to all of the first IDE drive in the system; "
+"and I</dev/hdb3> refers to the third DOS \"primary\" partition on the second "
+"one."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, I</dev/hda> se refiere a la la primera unidad IDE completa; y "
+"I</dev/hdb3> se refiere a la tercera particion primaria DOS en la segunda "
+"unidad."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "They are typically created by:"
+msgstr "Típicamente se crean con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n"
+"chown root:disk /dev/hd*\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n"
+"chown root:disk /dev/hd*\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/hd*>"
+msgstr "I</dev/hd*>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4), B<mount>(8)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4), B<mount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/hpsa.4.po b/po/es/man4/hpsa.4.po
new file mode 100644
index 00000000..711836de
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/hpsa.4.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#
+#
+#. Copyright (C) 2011, Hewlett-Packard Development Company, L.P.
+#. Written by Stephen M. Cameron <scameron@beardog.cce.hp.com>
+#. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only
+#. shorthand for double quote that works everywhere.
+#. type: ds q
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\N'34'"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hpsa"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hpsa - HP Smart Array SCSI driver"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "modprobe hpsa [ hpsa_allow_any=1 ]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hpsa> is a SCSI driver for HP Smart Array RAID controllers."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<hpsa_allow_any=1>: This option allows the driver to attempt to operate on "
+"any HP Smart Array hardware RAID controller, even if it is not explicitly "
+"known to the driver. This allows newer hardware to work with older "
+"drivers. Typically this is used to allow installation of operating systems "
+"from media that predates the RAID controller, though it may also be used to "
+"enable B<hpsa> to drive older controllers that would normally be handled by "
+"the B<cciss>(4) driver. These older boards have not been tested and are "
+"not supported with B<hpsa>, and B<cciss>(4) should still be used for these."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Supported hardware"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<hpsa> driver supports the following Smart Array boards:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Smart Array P700M\n"
+" Smart Array P212\n"
+" Smart Array P410\n"
+" Smart Array P410i\n"
+" Smart Array P411\n"
+" Smart Array P812\n"
+" Smart Array P712m\n"
+" Smart Array P711m\n"
+" StorageWorks P1210m\n"
+msgstr ""
+
+#. commit 135ae6edeb51979d0998daf1357f149a7d6ebb08
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since Linux 4.14, the following Smart Array boards are also supported:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Smart Array 5300\n"
+" Smart Array 5312\n"
+" Smart Array 532\n"
+" Smart Array 5i\n"
+" Smart Array 6400\n"
+" Smart Array 6400 EM\n"
+" Smart Array 641\n"
+" Smart Array 642\n"
+" Smart Array 6i\n"
+" Smart Array E200\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E500\n"
+" Smart Array P400\n"
+" Smart Array P400i\n"
+" Smart Array P600\n"
+" Smart Array P700m\n"
+" Smart Array P800\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Configuration details"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To configure HP Smart Array controllers, use the HP Array Configuration "
+"Utility (either B<hpacuxe>(8) or B<hpacucli>(8)) or the Offline ROM-based "
+"Configuration Utility (ORCA) run from the Smart Array's option ROM at boot "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device nodes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Logical drives are accessed via the SCSI disk driver (B<sd>(4)), tape drives "
+"via the SCSI tape driver (B<st>(4)), and the RAID controller via the SCSI "
+"generic driver (B<sg>(4)), with device nodes named I</dev/sd*>, I</dev/st*>, "
+"and I</dev/sg*>, respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HPSA-specific host attribute files in /sys"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a write-only attribute. Writing to this attribute will cause the "
+"driver to scan for new, changed, or removed devices (e.g., hot-plugged tape "
+"drives, or newly configured or deleted logical drives, etc.) and notify the "
+"SCSI midlayer of any changes detected. Normally a rescan is triggered "
+"automatically by HP's Array Configuration Utility (either the GUI or the "
+"command-line variety); thus, for logical drive changes, the user should not "
+"normally have to use this attribute. This attribute may be useful when hot "
+"plugging devices like tape drives, or entire storage boxes containing "
+"preconfigured logical drives."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This attribute contains the firmware version of the Smart Array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<cd /sys/class/scsi_host/host4>\n"
+"# B<cat firmware_revision>\n"
+"7.14\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HPSA-specific disk attribute files in /sys"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/unique_id>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This attribute contains a 32 hex-digit unique ID for each logical drive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat unique_id>\n"
+"600508B1001044395355323037570F77\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This attribute contains the RAID level of each logical drive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat raid_level>\n"
+"RAID 0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/lunid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This attribute contains the 16 hex-digit (8 byte) LUN ID by which a logical "
+"drive or physical device can be addressed. I<c>:I<b>:I<t>:I<l> are the "
+"controller, bus, target, and lun of the device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat lunid>\n"
+"0x0000004000000000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Supported ioctl() operations"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For compatibility with applications written for the B<cciss>(4) driver, "
+"many, but not all of the ioctls supported by the B<cciss>(4) driver are "
+"also supported by the B<hpsa> driver. The data structures used by these "
+"ioctls are described in the Linux kernel source file I<include/linux/"
+"cciss_ioctl.h>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_DEREGDISK>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_REGNEWDISK>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_REGNEWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These three ioctls all do exactly the same thing, which is to cause the "
+"driver to rescan for new devices. This does exactly the same thing as "
+"writing to the hpsa-specific host \"rescan\" attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_GETPCIINFO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns PCI domain, bus, device, and function and \"board ID\" (PCI "
+"subsystem ID)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_GETDRIVVER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Returns driver version in three bytes encoded as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
+" (subminor_version)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_PASSTHRU>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_BIG_PASSTHRU>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows \"BMIC\" and \"CISS\" commands to be passed through to the Smart "
+"Array. These are used extensively by the HP Array Configuration Utility, "
+"SNMP storage agents, and so on. See I<cciss_vol_status> at E<.UR http://"
+"cciss.sf.net> E<.UE> for some examples."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cciss>(4), B<sd>(4), B<st>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), "
+"B<hpacuxe>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/scsi/hpsa.txt> and "
+"I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux kernel "
+"source tree"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_DEREGDISK>, B<CCISS_REGNEWDISK>, B<CCISS_REGNEWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_PASSTHRU>, B<CCISS_BIG_PASSTHRU>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/initrd.4.po b/po/es/man4/initrd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..84b96c4c
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/initrd.4.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Julio González Durán <jugonzalez@mx3.redestb.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 24:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk"
+msgstr "initrd - disco-RAM inicializado por el gestor de arranque"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 and minor "
+"number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by root:disk with mode 0400 "
+"(read access by root only). If the Linux system does not have I</dev/"
+"initrd> already created, it can be created with the following commands:"
+msgstr ""
+"El dispositivo de bloques B</dev/initrd> es de sólo lectura, al que se le "
+"asigna como número mayor 1 y como número menor 250. En general, B</dev/"
+"initrd> es propiedad de root:disk con modo 0400 (con acceso de lectura sólo "
+"para el 'root'). Si el sistema Linux no tuviese ya creado B</dev/initrd>, "
+"puede crearse con las siguientes órdenes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
+"chown root:disk /dev/initrd\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
+"chown root:disk /dev/initrd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g., "
+"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> and B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>) must be compiled "
+"directly into the Linux kernel to use I</dev/initrd>. When using I</dev/"
+"initrd>, the RAM disk driver cannot be loaded as a module."
+msgstr ""
+"También, el soporte tanto para \"disco RAM\" y \"disco RAM Inicial\" (p.ej. "
+"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> y B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>) debe ser compilado "
+"directamente en el núcleo de Linux para utilizar B</dev/initrd>. Cuando se "
+"usa B</dev/initrd>, el controlador del disco RAM no se puede cargar como "
+"módulo."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special file I</dev/initrd> is a read-only block device. This device is "
+"a RAM disk that is initialized (e.g., loaded) by the boot loader before the "
+"kernel is started. The kernel then can use I</dev/initrd>'s contents for a "
+"two-phase system boot-up."
+msgstr ""
+"El archivo especial B<dev/initrd> es un dispositivo de bloques de sólo "
+"lectura. El dispositivo B</dev/initrd> es un disco RAM que es inicializado "
+"(es decir, cargado) por el gestor de arranque antes de cargar e iniciar el "
+"núcleo del sistema. Así, el núcleo puede utilizar el contenido del "
+"dispositivo B</dev/initrd> para el inicio del sistema en dos fases."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root "
+"filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized "
+"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other "
+"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading "
+"the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root "
+"filesystem) is mounted from a different device."
+msgstr ""
+"En la primera fase del inicio, el núcleo pone en marcha y monta un sistema "
+"de ficheros raíz a partir del contenido de B</dev/initrd> (o sea, el disco-"
+"RAM inicializado por el gestor de arranque). En la segunda fase, se cargan "
+"controladores adicionales u otros módulos desde el contenido del dispositivo "
+"raíz inicial. Tras cargar los módulos adicionales, se monta un nuevo sistema "
+"de ficheros raíz (es decir, el sistema de ficheros raíz habitual) desde un "
+"dispositivo diferente."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot-up operation"
+msgstr "Operación de Iniciado"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "When booting up with B<initrd>, the system boots as follows:"
+msgstr "Cuando se arranca el sistema con B<initrd>, ocurre lo siguiente:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into "
+"memory."
+msgstr ""
+"El gestor de arranque ('boot loader') carga el núcleo y el contenido de I</"
+"dev/initrd> en memoria."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the "
+"device I</dev/initrd> onto device I</dev/ram0> and then frees the memory "
+"used by I</dev/initrd>."
+msgstr ""
+"En la puesta en marcha del núcleo, éste descomprime y copia el contenido del "
+"dispositivo I</dev/initrd> en el dispositivo I</dev/ram0> y a continuación "
+"libera la memoria utilizada por I</dev/initrd>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel then read-write mounts the device I</dev/ram0> as the initial "
+"root filesystem."
+msgstr ""
+"Seguidamente, el núcleo monta el dispositivo I</dev/ram0> en modo lectura/"
+"escritura como el sistema de ficheros raíz inicial."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the indicated normal root filesystem is also the initial root filesystem "
+"(e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the usual "
+"boot sequence."
+msgstr ""
+"Si el sistema de ficheros raíz habitual indicado coincide con el sistema de "
+"ficheros raíz inicial (por ejemplo, I</dev/ram0>) entonces el núcleo salta "
+"directamente al último paso para la secuencia de arranque habitual."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5)"
+msgstr "(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root "
+"filesystem, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must "
+"have executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid "
+"executable, including a shell script.)"
+msgstr ""
+"Si el fichero ejecutable I</linuxrc> está presente en el sistema de ficheros "
+"raíz inicial, se ejecuta con UID (identificador de usuario) 0. (El fichero "
+"I</linuxrc> debe tener permiso de ejecución. El fichero I</linuxrc> puede "
+"ser cualquier ejecutable válido, incluyendo los guiones de cualquier "
+"procesador de órdenes -'shell scripts'.)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(6)"
+msgstr "(6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I</linuxrc> is not executed or when I</linuxrc> terminates, the normal "
+"root filesystem is mounted. (If I</linuxrc> exits with any filesystems "
+"mounted on the initial root filesystem, then the behavior of the kernel is "
+"B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
+msgstr ""
+"Si no se ejecuta I</linuxrc> o cuando I</linuxrc> termina, se monta el "
+"sistema de ficheros raíz habitual. (Si I</linuxrc> termina con algún sistema "
+"de ficheros montado en el raíz inicial, entonces el comportamiento del "
+"núcleo es B<INDETERMINADO>. (Vea la sección OBSERVACIONES para consultar el "
+"comportamiento actual del núcleo.)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(7)"
+msgstr "(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the normal root filesystem has a directory I</initrd>, the device I</dev/"
+"ram0> is moved from I</> to I</initrd>. Otherwise, if the directory I</"
+"initrd> does not exist, the device I</dev/ram0> is unmounted. (When moved "
+"from I</> to I</initrd>, I</dev/ram0> is not unmounted and therefore "
+"processes can remain running from I</dev/ram0>. If directory I</initrd> "
+"does not exist on the normal root filesystem and any processes remain "
+"running from I</dev/ram0> when I</linuxrc> exits, the behavior of the kernel "
+"is B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
+msgstr ""
+"Si el sistema de ficheros 'habitual' contiene el directorio I</initrd>, el "
+"dispositivo I</dev/ram0> se mueve desde I</> a I</initrd>. En otro caso, si "
+"el directorio I</initrd> no existe, el dispositivo I</dev/ram0> se desmonta. "
+"(Cuando es movido desde I</> a I</initrd>, I</dev/ram0> no se desmonta, y "
+"por tanto los procesos pueden permanecer funcionando desde I</dev/ram0>. Si "
+"el directorio I</initrd> no existe en el sistema de ficheros raíz habitual y "
+"queda algún proceso en funcionamiento sobre I</dev/ram0> cuando I</linuxrc> "
+"termina, el comportamiento del núcleo es B<INDETERMINADO>. Vea la sección de "
+"OBSERVACIONES para consultar el comportamiento actual del núcleo.)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(8)"
+msgstr "(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed on "
+"the normal root filesystem."
+msgstr ""
+"La secuencia de arranque/inicio habitual (por ejemplo, la ejecución de I</"
+"sbin/init>) se realiza en el sistema de ficheros habitual."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the "
+"kernel's boot-up operation:"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones del gestor de arranque, cuando se utilizan con "
+"B<initrd>, alteran el proceso de puesta en marcha del núcleo:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<initrd=>I<filename>"
+msgstr "B<initrd=>I<nombre_de_fichero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the file to load as the contents of I</dev/initrd>. For "
+"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> you have to use this "
+"command in the B<LILO> configuration file I</etc/lilo.config>. The filename "
+"specified with this option will typically be a gzipped filesystem image."
+msgstr ""
+"Especifica el fichero a cargar como el contenido de I</dev/initrd>. Para "
+"B<LOADLIN> esta es una opción de línea de órdenes. Para B<LILO> tiene que "
+"utilizar este orden en el fichero de configuración de B<LILO>, I</etc/lilo."
+"config>. El nombre de fichero indicado con esta opción será normalmente una "
+"imagen del sistema de ficheros comprimida con GZip."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noinitrd>"
+msgstr "B<noinitrd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This boot option disables the two-phase boot-up operation. The kernel "
+"performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized. "
+"With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the "
+"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I</"
+"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image. "
+"However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time "
+"after system startup."
+msgstr ""
+"Esta opción de arranque deshabilita la operación de arranque en dos fases. "
+"El núcleo realiza la secuencia de arranque habitual como si I</dev/initrd> "
+"no hubiera sido inicializado. Con esta opción, cualquier contenido de I</dev/"
+"initrd> cargado en la memoria por el 'boot loader' es preservado. Esta "
+"opción permite que I</dev/initrd> contenga cualquier clase de datos y no "
+"esté limitado a una imagen de sist. de ficheros. De todas formas, el "
+"dispositivo I</dev/initrd> es de sólo-lectura y puede ser leído sólo una vez "
+"tras la puesta en marcha del sistema."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root=>I<device-name>"
+msgstr "B<root=>I<nombre-de-dispositivo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For "
+"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time "
+"option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration file I</"
+"etc/lilo.config>. The device specified by this option must be a mountable "
+"device having a suitable root filesystem."
+msgstr ""
+"Especifica el dispositivo que será utilizado como sistema de ficheros normal "
+"(raíz). Para B<LOADLIN> esta es una opción de línea de órdenes. Para B<LILO> "
+"esta es una opción para el momento de arranque o puede utilizarse como línea "
+"de opción en el fichero de configuración de B<LILO>, I</etc/lilo.config>. El "
+"dispositivo indicado por la opción debe ser un dispositivo 'montable', y "
+"contener un sistema de ficheros raíz adecuado."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Changing the normal root filesystem"
+msgstr "Modificando el sistema de archivos raiz habitual."
+
+#. commit dc7a08166f3a5f23e79e839a8a88849bd3397c32
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with "
+"B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option "
+"setting is used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted normal "
+"root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> "
+"boot options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted "
+"root see the kernel documentation file I<Documentation/filesystems/nfs/"
+"nfsroot.txt> (or I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> before Linux "
+"2.6.33). For more information on setting the root filesystem see also the "
+"B<LILO> and B<LOADLIN> documentation."
+msgstr ""
+"Por defecto, las opciones establecidas del núcleo (p. ej. establecidas en el "
+"fichero del núcleo mediante B<rdev>(8) o compiladas dentro del mismo), o el "
+"establecimiento de opciones del 'boot loader' se utiliza para los sistemas "
+"de ficheros normales. Para un sistema de archivos raíz montado como NFS, "
+"debemos utilizar las opciones de arranque B<nfs_root_name> y "
+"B<nfs_root_addrs> para proporcionar/establecer las opciones de NFS. Para más "
+"información sobre sistemas raíz montados como NFS, vea el fichero de "
+"documentación del núcleo I<Documentation/filesystems/nfs/nfsroot.txt> (o "
+"I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> antes de Linux 2.6.33). Para más "
+"información sobre el establecimiento del sistema de archivos raíz, vea "
+"también la documentación de B<LILO> y B<LOADLIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is also possible for the I</linuxrc> executable to change the normal root "
+"device. For I</linuxrc> to change the normal root device, I</proc> must be "
+"mounted. After mounting I</proc>, I</linuxrc> changes the normal root "
+"device by writing into the proc files I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</"
+"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. For "
+"a physical root device, the root device is changed by having I</linuxrc> "
+"write the new root filesystem device number into I</proc/sys/kernel/real-"
+"root-dev>. For an NFS root filesystem, the root device is changed by having "
+"I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-root-"
+"name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e.g., "
+"the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. "
+"For example, the following shell command line would change the normal root "
+"device to I</dev/hdb1>:"
+msgstr ""
+"También es posible para el ejecutable de B</linuxrc> cambiar el dispositivo "
+"raíz por defecto. Para que B</linuxrc> cambie este dispositivo, B</proc> "
+"debe estar montado. Tras montar B</proc>, B</linuxrc> cambia el disp. raíz "
+"habitual escribiendo en los ficheros B</proc/sys/kernel/real-root-dev>, B</"
+"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, y B</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. Para "
+"un dispositivo raíz físico, éste se cambia haciendo que B</linuxrc> escriba "
+"el nuevo número de sistema de ficheros en B</proc/sys/kernel/real-root-dev>. "
+"Para un sistema raíz NFS, el disp. raíz se cambia haciendo que B</linuxrc> "
+"escriba la opción de NFS en los ficheros B</proc/sys/kernel/nfs-root-name> y "
+"B</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> y después escriba 0xff (p.ej. el número "
+"de pseudo-dispositivo-NFS) en el fichero B</proc/sys/kernel/real-root-dev>."
+"Por ejemplo, la siguiente línea de órdenes del shell cambiaría el disp. raíz "
+"a B</dev/hdb1>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+msgstr "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an NFS example, the following shell command lines would change the "
+"normal root device to the NFS directory I</var/nfsroot> on a local networked "
+"NFS server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number "
+"193.8.232.2 and named \"idefix\":"
+msgstr ""
+"Como ejemplo para sistemas NFS, las siguientes líneas de órdenes cambiarían "
+"el dispositivo raíz al directorio NFS I</var/nfsroot> en un servidor NFS "
+"local con dirección IP 193.8.232.7 para un sistema con dirección 193.8.232.2 "
+"llamado 'idefix':"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
+"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
+" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
+"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+msgstr ""
+"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
+"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
+" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
+"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. FIXME . Should this manual page describe the pivot_root mechanism?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root "
+"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
+"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10) "
+"as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for information on the "
+"modern method of changing the root filesystem."
+msgstr ""
+"B<Nota>: el empleo de I</proc/sys/kernel/real-root-dev> para modificar el "
+"sistema de archivos raiz está obsoleto. Consulte el archivo I<Documentation/"
+"admin-guide/initrd.rst> (o I<Documentation/initrd.txt> antes de Linux 4.10) "
+"asi como B<pivot_root>(2) y B<pivot_root>(8) para ver un método más reciente "
+"de hacerlo."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main motivation for implementing B<initrd> was to allow for modular "
+"kernel configuration at system installation."
+msgstr ""
+"La principal motivación para implementar B<initrd> fue la de permitir una "
+"configuración modular del núcleo en el momento de la instalación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A possible system installation scenario is as follows:"
+msgstr "Aquí se describe un posible escenario de la instalación del sistema:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e."
+"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and "
+"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem."
+msgstr ""
+"El programa cargador arranca desde disquete u otro medio con un núcleo "
+"mínimo(p.ej. con soporte para I</dev/ram>, I</dev/initrd>, y el sistema de "
+"ficheros ext2) y carga I</dev/initrd> con una versión comprimida (con gzip) "
+"del sistema de ficheros inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> determines what is needed to (1) mount the normal "
+"root filesystem (i.e., device type, device drivers, filesystem) and (2) the "
+"distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done by "
+"asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach."
+msgstr ""
+"El ejecutable I</linuxrc> determina lo que se necesita para montar, "
+"B<mount>(1), el sistema de ficheros raíz normal (p.ej. tipo de dispositivo, "
+"controladores, sistema de ficheros) y (2) el formato 'de distribución' (p."
+"ej. CD-ROM, red, cinta, ...). Esto se puede hacer preguntando al usuario, "
+"tanteando/probando automáticamente, o mediante una aproximación mixta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> loads the necessary modules from the initial root "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"El ejecutable I</linuxrc> carga los módulos necesarios desde el sistema de "
+"ficheros inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> creates and populates the root filesystem. (At "
+"this stage the normal root filesystem does not have to be a completed system "
+"yet.)"
+msgstr ""
+"El ejecutable I</linuxrc> crea y 'expande' el sistema de ficheros raíz. (En "
+"esta etapa, el sistema raíz no tiene por qué ser aún un sistema completo.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmounts "
+"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has "
+"mounted, and then terminates."
+msgstr ""
+"El ejecutable I</linuxrc> establece I</proc/sys/kernel/real-root-dev,> "
+"desmonta I</proc>, el sistema de ficheros raíz y cualquier otro sist. de "
+"ficheros que hubiese montado, y entonces termina."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The kernel then mounts the normal root filesystem."
+msgstr "El núcleo entonces monta el sistema de ficheros definitivo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ahora que el sist. de ficheros está accesible e intacto, el gestor de "
+"arranque puede ser instalado."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with "
+"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., device I</"
+"dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written "
+"from I</dev/ram0> to a file.)"
+msgstr ""
+"El gestor de arranque está configurado para cargarse en I</dev/initrd>, un "
+"sistema de ficheros con el conjunto de módulos que fue utilizado para poner "
+"en marcha el sistema. (p.ej. El dispositivo I</dev/ram0> puede ser "
+"modificado, después desmontado, y finalmente, la imagen es escrita desde I</"
+"dev/ram0> a un fichero.)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(9)"
+msgstr "(9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system is now bootable and additional installation tasks can be "
+"performed."
+msgstr ""
+"El sistema es ahora capaz de arrancar, y se pueden abordar nuevas tareas de "
+"la instalación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key role of I</dev/initrd> in the above is to reuse the configuration "
+"data during normal system operation without requiring initial kernel "
+"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel."
+msgstr ""
+"El papel clave de I</dev/initrd> en el proceso es el de reutilizar los datos "
+"de configuración durante el funcionamiento habitual del sistema sin que se "
+"requiera una selección inicial del núcleo, o un núcleo genérico demasiado "
+"grande, o recompilarlo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with "
+"different hardware configurations in a single administrative network. In "
+"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally "
+"only one) and to keep the system-specific part of configuration information "
+"as small as possible. In this case, create a common file with all needed "
+"modules. Then, only the I</linuxrc> file or a file executed by I</linuxrc> "
+"would be different."
+msgstr ""
+"Un segundo escenario se presenta para instalaciones en las que Linux corre "
+"en sistemas con diferentes configuraciones 'hardware' en una misma red. En "
+"estos casos, puede ser deseable utilizar sólo un pequeño conjunto de núcleos "
+"(idealmente, uno) y mantener la parte específica de la configuración de cada "
+"sistema tan pequeña como sea posible. En este caso, se crea un fichero común "
+"con todos los módulos requeridos.Entonces, sólo el fichero I</linuxrc> o un "
+"fichero ejecutado por I</linuxrc> sería diferente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information "
+"like the location of the root filesystem partition is not needed at boot "
+"time, the system loaded from I</dev/initrd> can use a dialog and/or auto-"
+"detection followed by a possible sanity check."
+msgstr ""
+"Un tercer ejemplo es más conveniente para discos 'de rescate'. Debido a que "
+"cierta información como la localización de la partición del sistema de "
+"ficheros raíz no se necesita en el momento del arranque, el sistema cargado "
+"desde I</dev/initrd> puede utilizar un diálogo y/o autodetección seguido "
+"posiblemente de un chequeo a este sistema de ficheros."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B<initrd> for easy "
+"installation from the CD-ROM. The distribution can use B<LOADLIN> to "
+"directly load I</dev/initrd> from CD-ROM without the need of any floppies. "
+"The distribution could also use a B<LILO> boot floppy and then bootstrap a "
+"bigger RAM disk via I</dev/initrd> from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Por último, pero no menos importante, las distribuciones de Linux en CD-ROM "
+"pueden utilizar B<initrd> para facilitar la instalación desde el CD-ROM. La "
+"distribución puede utilizar B<LOADLIN> para cargar directamente I</dev/"
+"initrd> desde el CD-ROM sin necesitar ningún disquete. La distribución "
+"podría también utilizar un disco de arranque con B<LILO> y después cargar un "
+"disco-RAM más grande a través de I</dev/initrd> desde el CD-ROM."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/initrd>"
+msgstr "I</dev/initrd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/ram0>"
+msgstr "I</dev/ram0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</linuxrc>"
+msgstr "I</linuxrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</initrd>"
+msgstr "I</initrd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the current kernel, any filesystems that remain mounted when I</dev/"
+"ram0> is moved from I</> to I</initrd> continue to be accessible. However, "
+"the I</proc/mounts> entries are not updated."
+msgstr ""
+"Con el núcleo actual, cualquier sistema de ficheros que permanezca montado "
+"cuando I</dev/ram0> es movido desde I</> a I</initrd> continúa siendo "
+"accesible. Sin embargo, la información en I</proc/mounts> no es actualizada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/"
+"ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process "
+"or has any filesystem mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully "
+"unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory."
+msgstr ""
+"Con el núcleo actual, si el directorio B</initrd> no existe, entonces I</dev/"
+"ram0> no será completamente desmontado si I</dev/ram0> está siendo utilizado "
+"por algún proceso o mantiene algún sistema de ficheros montado en él. Si no "
+"se desmonta completamente I</dev/ram0>, entonces I</dev/ram0> permanecerá en "
+"memoria."
+
+#. .SH AUTHORS
+#. The kernel code for device
+#. .BR initrd
+#. was written by Werner Almesberger <almesber@lrc.epfl.ch> and
+#. Hans Lermen <lermen@elserv.ffm.fgan.de>.
+#. The code for
+#. .BR initrd
+#. was added to the baseline Linux kernel in development version 1.3.73.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior given in the above "
+"notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Los usuarios de I</dev/initrd> no deberían depender del comportamiento "
+"indicado en las notas anteriores. Este comportamiento puede cambiar en "
+"futuras versiones del núcleo de Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> "
+"before Linux 4.10) in the Linux kernel source tree, the LILO documentation, "
+"the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation"
+msgstr ""
+"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (o I<Documentation/initrd.txt> antes "
+"de Linux 4.10) en la documentación del núcleo de Linux , la documentación de "
+"LILO, de LOADLIN y de SYSLINUX."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/intro.4.po b/po/es/man4/intro.4.po
new file mode 100644
index 00000000..84540dc6
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/intro.4.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Javi Polo <javipolo@cyberjunkie.com>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-22 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to special files"
+msgstr "intro - introducción a los archivos especiales"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Section 4 of the manual describes special files (devices)."
+msgstr ""
+"La sección 4 de este manual describe archivos especiales (dispositivos)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/* \\[em] device files"
+msgstr "/dev/* \\[em] archivos de dispositivo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Autores y derechos de autor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"En el encabezado del código fuente de cada página de manual se encuentran "
+"los datos del autor de la misma y de los derechos de autor. Tenga en cuenta "
+"que esa información puede ser distinta entre cada página."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mknod>(1), B<mknod>(2), B<standards>(7)"
+msgstr "B<mknod>(1), B<mknod>(2), B<standards>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/lirc.4.po b/po/es/man4/lirc.4.po
new file mode 100644
index 00000000..4344ed1b
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/lirc.4.po
@@ -0,0 +1,940 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lirc"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lirc - lirc devices"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/lirc*> character devices provide a low-level bidirectional "
+"interface to infra-red (IR) remotes. Most of these devices can receive, and "
+"some can send. When receiving or sending data, the driver works in two "
+"different modes depending on the underlying hardware."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some hardware (typically TV-cards) decodes the IR signal internally and "
+"provides decoded button presses as scancode values. Drivers for this kind "
+"of hardware work in B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode. Such hardware usually does "
+"not support sending IR signals. Furthermore, such hardware can only decode "
+"a limited set of IR protocols, usually only the protocol of the specific "
+"remote which is bundled with, for example, a TV-card."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other hardware provides a stream of pulse/space durations. Such drivers "
+"work in B<LIRC_MODE_MODE2> mode. Such hardware can be used with (almost) "
+"any kind of remote. This type of hardware can also be used in "
+"B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode, in which case the kernel IR decoders will decode "
+"the IR. These decoders can be written in extended BPF (see B<bpf>(2)) and "
+"attached to the B<lirc> device. Sometimes, this kind of hardware also "
+"supports sending IR data."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<LIRC_GET_FEATURES> ioctl (see below) allows probing for whether "
+"receiving and sending is supported, and in which modes, amongst other "
+"features."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reading input with the LIRC_MODE_MODE2 mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the B<LIRC_MODE_MODE2 mode>, the data returned by B<read>(2) provides 32-"
+"bit values representing a space or a pulse duration. The time of the "
+"duration (microseconds) is encoded in the lower 24 bits. Pulse (also known "
+"as flash) indicates a duration of infrared light being detected, and space "
+"(also known as gap) indicates a duration with no infrared. If the duration "
+"of space exceeds the inactivity timeout, a special timeout package is "
+"delivered, which marks the end of a message. The upper 8 bits indicate the "
+"type of package:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE2_SPACE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value reflects a space duration (microseconds)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE2_PULSE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value reflects a pulse duration (microseconds)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE2_FREQUENCY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Value reflects a frequency (Hz); see the B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE> "
+"ioctl."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE2_TIMEOUT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Value reflects a space duration (microseconds). The package reflects a "
+"timeout; see the B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS> ioctl."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgid "B<LIRC_MODE2_OVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IR receiver encountered an overflow, and as a result data is missing "
+"(since Linux 5.18)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reading input with the LIRC_MODE_SCANCODE mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the B<LIRC_MODE_SCANCODE> mode, the data returned by B<read>(2) reflects "
+"decoded button presses, in the struct I<lirc_scancode>. The scancode is "
+"stored in the I<scancode> field, and the IR protocol is stored in "
+"I<rc_proto>. This field has one the values of the I<enum rc_proto>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Writing output with the LIRC_MODE_PULSE mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The data written to the character device using B<write>(2) is a pulse/space "
+"sequence of integer values. Pulses and spaces are only marked implicitly by "
+"their position. The data must start and end with a pulse, thus it must "
+"always include an odd number of samples. The B<write>(2) function blocks "
+"until the data has been transmitted by the hardware. If more data is "
+"provided than the hardware can send, the B<write>(2) call fails with the "
+"error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Writing output with the LIRC_MODE_SCANCODE mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The data written to the character devices must be a single struct "
+"I<lirc_scancode>. The I<scancode> and I<rc_proto> fields must filled in, "
+"all other fields must be 0. The kernel IR encoders will convert the "
+"scancode to pulses and spaces. The protocol or scancode is invalid, or the "
+"B<lirc> device cannot transmit."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IOCTL COMMANDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */"
+msgid ""
+"#include E<lt>linux/lirc.hE<gt> /* But see BUGS */\n"
+"\\&\n"
+"int ioctl(int fd, int cmd, int *val);\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* Vea NOTAS */"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following B<ioctl>(2) operations are provided by the B<lirc> character "
+"device to probe or change specific B<lirc> hardware settings."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Always Supported Commands"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/lirc*> devices always support the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_FEATURES> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Returns a bit mask of combined features bits; see FEATURES."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a device returns an error code for B<LIRC_GET_FEATURES>, it is safe to "
+"assume it is not a B<lirc> device."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Optional Commands"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some B<lirc> devices support the commands listed below. Unless otherwise "
+"stated, these fail with the error B<ENOTTY> if the operation isn't "
+"supported, or with the error B<EINVAL> if the operation failed, or invalid "
+"arguments were provided. If a driver does not announce support of certain "
+"features, invoking the corresponding ioctls will fail with the error "
+"B<ENOTTY>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_REC_MODE> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<lirc> device has no receiver, this operation fails with the error "
+"B<ENOTTY>. Otherwise, it returns the receive mode, which will be one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE_MODE2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver returns a sequence of pulse/space durations."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_MODE_SCANCODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver returns struct I<lirc_scancode> values, each of which represents "
+"a decoded button press."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_REC_MODE> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the receive mode. I<val> is either B<LIRC_MODE_SCANCODE> or "
+"B<LIRC_MODE_MODE2>. If the B<lirc> device has no receiver, this operation "
+"fails with the error B<ENOTTY.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_SEND_MODE> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return the send mode. B<LIRC_MODE_PULSE> or B<LIRC_MODE_SCANCODE> is "
+"supported. If the B<lirc> device cannot send, this operation fails with the "
+"error B<ENOTTY.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_SEND_MODE> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the send mode. I<val> is either B<LIRC_MODE_SCANCODE> or "
+"B<LIRC_MODE_PULSE>. If the B<lirc> device cannot send, this operation fails "
+"with the error B<ENOTTY>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_SEND_CARRIER> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the modulation frequency. The argument is the frequency (Hz)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the carrier duty cycle. I<val> is a number in the range [0,100] which "
+"describes the pulse width as a percentage of the total cycle. Currently, no "
+"special meaning is defined for 0 or 100, but the values are reserved for "
+"future use."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT(>I<void>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT(>I<void>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some devices have internal timers that can be used to detect when there has "
+"been no IR activity for a long time. This can help B<lircd>(8) in "
+"detecting that an IR signal is finished and can speed up the decoding "
+"process. These operations return integer values with the minimum/maximum "
+"timeout that can be set (microseconds). Some devices have a fixed timeout. "
+"For such drivers, B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> and B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> will "
+"fail with the error B<ENOTTY>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the integer value for IR inactivity timeout (microseconds). To be "
+"accepted, the value must be within the limits defined by "
+"B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> and B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT>. A value of 0 (if "
+"supported by the hardware) disables all hardware timeouts and data should be "
+"reported as soon as possible. If the exact value cannot be set, then the "
+"next possible value I<greater> than the given value should be set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_REC_TIMEOUT> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return the current inactivity timeout (microseconds). Available since Linux "
+"4.18."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT_REPORTS> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable (I<val> is 1) or disable (I<val> is 0) timeout packages in "
+"B<LIRC_MODE_MODE2>. The behavior of this operation has varied across kernel "
+"versions:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 5.17: timeout packages are always enabled and this ioctl is a no-"
+"op."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 4.16: timeout packages are enabled by default. Each time the "
+"B<lirc> device is opened, the B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT> operation can be used "
+"to disable (and, if desired, to later re-enable) the timeout on the file "
+"descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 4.15 and earlier: timeout packages are disabled by default, and "
+"enabling them (via B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>) on any file descriptor "
+"associated with the B<lirc> device has the effect of enabling timeouts for "
+"all file descriptors referring to that device (until timeouts are disabled "
+"again)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_REC_CARRIER> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the upper bound of the receive carrier frequency (Hz). See "
+"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the lower bound of the receive carrier frequency (Hz). For this to "
+"take affect, first set the lower bound using the "
+"B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> ioctl, and then the upper bound using the "
+"B<LIRC_SET_REC_CARRIER> ioctl."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable (I<val> is 1) or disable (I<val> is 0) the measure mode. If enabled, "
+"from the next key press on, the driver will send B<LIRC_MODE2_FREQUENCY> "
+"packets. By default, this should be turned off."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Return the driver resolution (microseconds)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable the set of transmitters specified in I<val>, which contains a bit "
+"mask where each enabled transmitter is a 1. The first transmitter is "
+"encoded by the least significant bit, and so on. When an invalid bit mask "
+"is given, for example a bit is set even though the device does not have so "
+"many transmitters, this operation returns the number of available "
+"transmitters and does nothing otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER> (I<int>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some devices are equipped with a special wide band receiver which is "
+"intended to be used to learn the output of an existing remote. This ioctl "
+"can be used to enable (I<val> equals 1) or disable (I<val> equals 0) this "
+"functionality. This might be useful for devices that otherwise have narrow "
+"band receivers that prevent them to be used with certain remotes. Wide band "
+"receivers may also be more precise. On the other hand, their disadvantage "
+"usually is reduced range of reception."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: wide band receiver may be implicitly enabled if you enable carrier "
+"reports. In that case, it will be disabled as soon as you disable carrier "
+"reports. Trying to disable a wide band receiver while carrier reports are "
+"active will do nothing."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FEATURES"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the B<LIRC_GET_FEATURES> ioctl returns a bit mask describing features of the "
+"driver. The following bits may be returned in the mask:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_REC_MODE2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver is capable of receiving using B<LIRC_MODE_MODE2>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_REC_SCANCODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver is capable of receiving using B<LIRC_MODE_SCANCODE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_SEND_CARRIER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports changing the modulation frequency using "
+"B<LIRC_SET_SEND_CARRIER>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_SEND_DUTY_CYCLE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports changing the duty cycle using "
+"B<LIRC_SET_SEND_DUTY_CYCLE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_TRANSMITTER_MASK>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports changing the active transmitter(s) using "
+"B<LIRC_SET_TRANSMITTER_MASK>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports setting the receive carrier frequency using "
+"B<LIRC_SET_REC_CARRIER>. Any B<lirc> device since the drivers were merged "
+"in Linux 2.6.36 must have B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE> set if "
+"B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER> feature is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_CARRIER_RANGE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE>. The lower bound of the "
+"carrier must first be set using the B<LIRC_SET_REC_CARRIER_RANGE> ioctl, "
+"before using the B<LIRC_SET_REC_CARRIER> ioctl to set the upper bound."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_GET_REC_RESOLUTION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver supports B<LIRC_GET_REC_RESOLUTION>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SET_REC_TIMEOUT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver supports B<LIRC_SET_REC_TIMEOUT>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_MEASURE_CARRIER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports measuring of the modulation frequency using "
+"B<LIRC_SET_MEASURE_CARRIER_MODE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_USE_WIDEBAND_RECEIVER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver supports learning mode using B<LIRC_SET_WIDEBAND_RECEIVER>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_CAN_SEND_PULSE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports sending using B<LIRC_MODE_PULSE> or B<LIRC_MODE_SCANCODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using these devices requires the kernel source header file I<lirc.h>. This "
+"file is not available before Linux 4.6. Users of older kernels could use "
+"the file bundled in E<.UR http://www.lirc.org> E<.UE .>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ir-ctl>(1), B<lircd>(8),\\ B<bpf>(2)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR https://www.kernel.org/\\:doc/\\:html/\\:latest/\\:userspace-api/\\:"
+"media/\\:rc/\\:lirc-dev.html> E<.UE>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */"
+msgid "#include E<lt>linux/lirc.hE<gt> /* But see BUGS */\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* Vea NOTAS */"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "int ioctl(int fd, int cmd, int *val);\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LIRC_GET_MIN_TIMEOUT> (I<void>)B<,> B<LIRC_GET_MAX_TIMEOUT> (I<void>)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/loop.4.po b/po/es/man4/loop.4.po
new file mode 100644
index 00000000..e83efcba
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/loop.4.po
@@ -0,0 +1,795 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "loop"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "loop, loop-control - loop devices"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>linux/loop.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The loop device is a block device that maps its data blocks not to a "
+"physical device such as a hard disk or optical disk drive, but to the blocks "
+"of a regular file in a filesystem or to another block device. This can be "
+"useful for example to provide a block device for a filesystem image stored "
+"in a file, so that it can be mounted with the B<mount>(8) command. You "
+"could do"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<dd if=/dev/zero of=file.img bs=1MiB count=10>\n"
+"$ B<sudo losetup /dev/loop4 file.img>\n"
+"$ B<sudo mkfs -t ext4 /dev/loop4>\n"
+"$ B<sudo mkdir /myloopdev>\n"
+"$ B<sudo mount /dev/loop4 /myloopdev>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<losetup>(8) for another example."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A transfer function can be specified for each loop device for encryption and "
+"decryption purposes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following B<ioctl>(2) operations are provided by the loop block device:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_FD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Associate the loop device with the open file whose file descriptor is passed "
+"as the (third) B<ioctl>(2) argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CLR_FD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disassociate the loop device from any file descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_STATUS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the status of the loop device using the (third) B<ioctl>(2) argument. "
+"This argument is a pointer to a I<loop_info> structure, defined in "
+"I<E<lt>linux/loop.hE<gt>> as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct loop_info {\n"
+" int lo_number; /* ioctl r/o */\n"
+" dev_t lo_device; /* ioctl r/o */\n"
+" unsigned long lo_inode; /* ioctl r/o */\n"
+" dev_t lo_rdevice; /* ioctl r/o */\n"
+" int lo_offset;\n"
+" int lo_encrypt_type;\n"
+" int lo_encrypt_key_size; /* ioctl w/o */\n"
+" int lo_flags; /* ioctl r/w (r/o before\n"
+" Linux 2.6.25) */\n"
+" char lo_name[LO_NAME_SIZE];\n"
+" unsigned char lo_encrypt_key[LO_KEY_SIZE];\n"
+" /* ioctl w/o */\n"
+" unsigned long lo_init[2];\n"
+" char reserved[4];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The encryption type (I<lo_encrypt_type>) should be one of B<LO_CRYPT_NONE>, "
+"B<LO_CRYPT_XOR>, B<LO_CRYPT_DES>, B<LO_CRYPT_FISH2>, B<LO_CRYPT_BLOW>, "
+"B<LO_CRYPT_CAST128>, B<LO_CRYPT_IDEA>, B<LO_CRYPT_DUMMY>, "
+"B<LO_CRYPT_SKIPJACK>, or (since Linux 2.6.0) B<LO_CRYPT_CRYPTOAPI>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<lo_flags> field is a bit mask that can include zero or more of the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LO_FLAGS_READ_ONLY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The loopback device is read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LO_FLAGS_AUTOCLEAR> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr ""
+
+#. commit 96c5865559cee0f9cbc5173f3c949f6ce3525581
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The loopback device will autodestruct on last close."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LO_FLAGS_PARTSCAN> (since Linux 3.2)"
+msgstr ""
+
+#. commit e03c8dd14915fabc101aa495828d58598dc5af98
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow automatic partition scanning."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LO_FLAGS_DIRECT_IO> (since Linux 4.10)"
+msgstr ""
+
+#. commit 2e5ab5f379f96a6207c45be40c357ebb1beb8ef3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use direct I/O mode to access the backing file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only I<lo_flags> that can be modified by B<LOOP_SET_STATUS> are "
+"B<LO_FLAGS_AUTOCLEAR> and B<LO_FLAGS_PARTSCAN>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_GET_STATUS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get the status of the loop device. The (third) B<ioctl>(2) argument must "
+"be a pointer to a I<struct loop_info>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CHANGE_FD> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch the backing store of the loop device to the new file identified file "
+"descriptor specified in the (third) B<ioctl>(2) argument, which is an "
+"integer. This operation is possible only if the loop device is read-only "
+"and the new backing store is the same size and type as the old backing store."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_CAPACITY> (since Linux 2.6.30)"
+msgstr ""
+
+#. commit 53d6660836f233df66490707365ab177e5fb2bb4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resize a live loop device. One can change the size of the underlying "
+"backing store and then use this operation so that the loop driver learns "
+"about the new size. This operation takes no argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_DIRECT_IO> (since Linux 4.10)"
+msgstr ""
+
+#. commit ab1cb278bc7027663adbfb0b81404f8398437e11
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set DIRECT I/O mode on the loop device, so that it can be used to open "
+"backing file. The (third) B<ioctl>(2) argument is an unsigned long "
+"value. A nonzero represents direct I/O mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_BLOCK_SIZE> (since Linux 4.14)"
+msgstr ""
+
+#. commit 89e4fdecb51cf5535867026274bc97de9480ade5
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the block size of the loop device. The (third) B<ioctl>(2) argument "
+"is an unsigned long value. This value must be a power of two in the range "
+"[512,pagesize]; otherwise, an B<EINVAL> error results."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CONFIGURE> (since Linux 5.8)"
+msgstr ""
+
+#. commit 3448914e8cc550ba792d4ccc74471d1ca4293aae
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setup and configure all loop device parameters in a single step using the "
+"(third) B<ioctl>(2) argument. This argument is a pointer to a "
+"I<loop_config> structure, defined in I<E<lt>linux/loop.hE<gt>> as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct loop_config {\n"
+" __u32 fd;\n"
+" __u32 block_size;\n"
+" struct loop_info64 info;\n"
+" __u64 __reserved[8];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to doing what B<LOOP_SET_STATUS> can do, B<LOOP_CONFIGURE> can "
+"also be used to do the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"set the correct block size immediately by setting I<loop_config.block_size>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"explicitly request direct I/O mode by setting B<LO_FLAGS_DIRECT_IO> in "
+"I<loop_config.info.lo_flags>; and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"explicitly request read-only mode by setting B<LO_FLAGS_READ_ONLY> in "
+"I<loop_config.info.lo_flags>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since Linux 2.6, there are two new B<ioctl>(2) operations:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_STATUS64>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_GET_STATUS64>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are similar to B<LOOP_SET_STATUS> and B<LOOP_GET_STATUS> described "
+"above but use the I<loop_info64> structure, which has some additional fields "
+"and a larger range for some other fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct loop_info64 {\n"
+" uint64_t lo_device; /* ioctl r/o */\n"
+" uint64_t lo_inode; /* ioctl r/o */\n"
+" uint64_t lo_rdevice; /* ioctl r/o */\n"
+" uint64_t lo_offset;\n"
+" uint64_t lo_sizelimit; /* bytes, 0 == max available */\n"
+" uint32_t lo_number; /* ioctl r/o */\n"
+" uint32_t lo_encrypt_type;\n"
+" uint32_t lo_encrypt_key_size; /* ioctl w/o */\n"
+" uint32_t lo_flags; i /* ioctl r/w (r/o before\n"
+" Linux 2.6.25) */\n"
+" uint8_t lo_file_name[LO_NAME_SIZE];\n"
+" uint8_t lo_crypt_name[LO_NAME_SIZE];\n"
+" uint8_t lo_encrypt_key[LO_KEY_SIZE]; /* ioctl w/o */\n"
+" uint64_t lo_init[2];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/loop-control"
+msgstr ""
+
+#. commit 770fe30a46a12b6fb6b63fbe1737654d28e84844
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.1, the kernel provides the I</dev/loop-control> device, which "
+"permits an application to dynamically find a free device, and to add and "
+"remove loop devices from the system. To perform these operations, one first "
+"opens I</dev/loop-control> and then employs one of the following "
+"B<ioctl>(2) operations:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CTL_GET_FREE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allocate or find a free loop device for use. On success, the device number "
+"is returned as the result of the call. This operation takes no argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CTL_ADD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the new loop device whose device number is specified as a long integer "
+"in the third B<ioctl>(2) argument. On success, the device index is "
+"returned as the result of the call. If the device is already allocated, the "
+"call fails with the error B<EEXIST>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_CTL_REMOVE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remove the loop device whose device number is specified as a long integer in "
+"the third B<ioctl>(2) argument. On success, the device number is returned "
+"as the result of the call. If the device is in use, the call fails with the "
+"error B<EBUSY>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/loop*>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The loop block special device files."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program below uses the I</dev/loop-control> device to find a free loop "
+"device, opens the loop device, opens a file to be used as the underlying "
+"storage for the device, and then associates the loop device with the backing "
+"store. The following shell session demonstrates the use of the program:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<dd if=/dev/zero of=file.img bs=1MiB count=10>\n"
+"10+0 records in\n"
+"10+0 records out\n"
+"10485760 bytes (10 MB) copied, 0.00609385 s, 1.7 GB/s\n"
+"$ B<sudo ./mnt_loop file.img>\n"
+"loopname = /dev/loop5\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Código fuente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/loop.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+" } while (0)\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int loopctlfd, loopfd, backingfile;\n"
+" long devnr;\n"
+" char loopname[4096];\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s backing-file\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" loopctlfd = open(\"/dev/loop-control\", O_RDWR);\n"
+" if (loopctlfd == -1)\n"
+" errExit(\"open: /dev/loop-control\");\n"
+"\\&\n"
+" devnr = ioctl(loopctlfd, LOOP_CTL_GET_FREE);\n"
+" if (devnr == -1)\n"
+" errExit(\"ioctl-LOOP_CTL_GET_FREE\");\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(loopname, \"/dev/loop%ld\", devnr);\n"
+" printf(\"loopname = %s\\en\", loopname);\n"
+"\\&\n"
+" loopfd = open(loopname, O_RDWR);\n"
+" if (loopfd == -1)\n"
+" errExit(\"open: loopname\");\n"
+"\\&\n"
+" backingfile = open(argv[1], O_RDWR);\n"
+" if (backingfile == -1)\n"
+" errExit(\"open: backing-file\");\n"
+"\\&\n"
+" if (ioctl(loopfd, LOOP_SET_FD, backingfile) == -1)\n"
+" errExit(\"ioctl-LOOP_SET_FD\");\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<losetup>(8), B<mount>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOOP_SET_STATUS64>, B<LOOP_GET_STATUS64>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/loop.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+" } while (0)\n"
+msgstr ""
+"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+" } while (0)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int loopctlfd, loopfd, backingfile;\n"
+" long devnr;\n"
+" char loopname[4096];\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s backing-file\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" loopctlfd = open(\"/dev/loop-control\", O_RDWR);\n"
+" if (loopctlfd == -1)\n"
+" errExit(\"open: /dev/loop-control\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" devnr = ioctl(loopctlfd, LOOP_CTL_GET_FREE);\n"
+" if (devnr == -1)\n"
+" errExit(\"ioctl-LOOP_CTL_GET_FREE\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" sprintf(loopname, \"/dev/loop%ld\", devnr);\n"
+" printf(\"loopname = %s\\en\", loopname);\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" loopfd = open(loopname, O_RDWR);\n"
+" if (loopfd == -1)\n"
+" errExit(\"open: loopname\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" backingfile = open(argv[1], O_RDWR);\n"
+" if (backingfile == -1)\n"
+" errExit(\"open: backing-file\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (ioctl(loopfd, LOOP_SET_FD, backingfile) == -1)\n"
+" errExit(\"ioctl-LOOP_SET_FD\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/lp.4.po b/po/es/man4/lp.4.po
new file mode 100644
index 00000000..c5a0d326
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/lp.4.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lp"
+msgstr "lp"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lp - line printer devices"
+msgstr "lp - dispositivos de impresora."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<lp>[0\\[en]2] are character devices for the parallel line printers; they "
+"have major number 6 and minor number 0\\[en]2. The minor numbers correspond "
+"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378, and 0x0278. Usually they "
+"have mode 220 and are owned by user I<root> and group I<lp>. You can use "
+"printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are "
+"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. "
+"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The "
+"default is polling."
+msgstr ""
+"B<lp>[0\\[en]2] son dispositivos de carácter para las impresoras en el "
+"puerto paralelo; tienen el número mayor 6 y el menor 0\\([en]2. Los números "
+"menores corresponden a las direcciones de base de los puertos de impresora "
+"0x03bc, 0x0378 y 0x0278. Normalmente tienen permisos 220 y su propietario "
+"es I<root> y son del grupo I<lp>. Los puertos de impresora se pueden usar o "
+"bien en modo de sondeo o bien en modo de interrupción. Se recomienda usar el "
+"modo de interrupciones cuando se espere gran cantidad de tráfico (p.ej. con "
+"impresoras láser). Para las impresoras matriciales , el modo de sondeo suele "
+"ser suficiente de ahí que se use por defecto."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following B<ioctl>(2) calls are supported:"
+msgstr "Se aceptan las siguientes llamadas B<ioctl>(2):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer "
+"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you have a "
+"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then "
+"increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 "
+"seconds. It influences only the polling driver."
+msgstr ""
+"I<arg> es la cantidad de tiempo que el controlador dormirá antes de re-"
+"comprobar la impresora, cuando el tampón de la impresora se haya llenado. Si "
+"se tiene una impresora rápida, redúzcase este número; si se tiene una "
+"impresora lenta, auméntese. Se mide en centésimas de segundo, siendo el "
+"valor por omisión 2 (0,02 segundos). Sólo tiene influencia en el controlador "
+"por sondeo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver "
+"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to "
+"I<arg>. If printing is too slow, increase this number; if the system gets "
+"too slow, decrease this number. The default is 1000. It influences only "
+"the polling driver."
+msgstr ""
+"I<arg> es el número máximo de iteraciones de espera que efectuará el "
+"controlador por sondeo, mientras espera que la impresora esté lista para "
+"recibir un carácter. Si la impresora es demasiado lenta, hay que aumentar "
+"este número. Si el sistema va demasiado lento, hay que disminuir este "
+"número. El valor por omisión es 1000. Sólo tiene influencia en el "
+"controlador por sondeo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<arg> is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will "
+"abort. The default is 0."
+msgstr ""
+"Si I<arg> es 0, el controlador reintentará la operación cuando se produzca "
+"un error. De lo contrario, abortará. El valor por omisión es 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<arg> is 0, B<open>(2) will be aborted on error, otherwise error will "
+"be ignored. The default is to ignore it."
+msgstr ""
+"Si I<arg> es 0, se abortará B<open>(2) cuando se produzca un error, de lo "
+"contrario el error será pasado por alto. El valor por omisión es este último "
+"comportamiento."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline, and error signals are "
+"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default "
+"is to ignore them."
+msgstr ""
+"Si I<arg> es 0, es necesario que las señales de sin-papel, fuera de línea y "
+"error sean falsas en el momento de la escritura, de lo contario no se "
+"tienen en cuenta. El valor por omisión es esto último."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"
+
+#. FIXME . Actually, since Linux 2.2, the default is 1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the "
+"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to "
+"wait before turning the strobe off again, to I<arg>. The specification says "
+"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay "
+"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is "
+"0. This is used for both the polling and the interrupt driver."
+msgstr ""
+"I<arg> fija el número de iteraciones de espera a efectuar antes de enviar un "
+"pulso a la impresora para que acepte el carácter que se acaba de escribir, y "
+"el número de iteraciones a esperar antes de retirar el pulso. La "
+"especificación dice que su duración debe ser 0,5 microsegundos, pero la "
+"experiencia muestra que el retardo causado por el propio codigo es "
+"suficiente. Por esa razón, el valor por omisión es 0. Lo usan tanto el "
+"controlador por interrupciones como el controlador por sondeo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This B<ioctl>(2) requires superuser privileges. It takes an I<int> "
+"containing the new IRQ as argument. As a side effect, the printer will be "
+"reset. When I<arg> is 0, the polling driver will be used, which is also "
+"default."
+msgstr ""
+"Esta B<ioctl>(2) necesita los privilegios de administrador. Toma un I<int> "
+"que contiene la nueva IRQ a usar por el controlador. Como efecto secundario, "
+"se reinicia la impresora. Si I<arg> es 0, se usará el controlador por "
+"sondeo, del mismo modo que se haría por defecto."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>IargB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stores the currently used IRQ in I<arg>."
+msgstr "Devuelve en I<arg> la IRQ en uso actualmente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Stores the value of the status port in I<arg>. The bits have the following "
+"meaning:"
+msgstr ""
+"Devuelve en I<arg> el valor del puerto de estado. El significado de cada bit "
+"es el siguiente:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LP_PBUSY"
+msgstr "LP_PBUSY"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "inverted busy input, active high"
+msgstr "entrada de ocupado invertida, activa a nivel alto"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LP_PACK"
+msgstr "LP_PACK"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unchanged acknowledge input, active low"
+msgstr "entrada de reconocimiento, activa a nivel bajo."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LP_POUTPA"
+msgstr "LP_POUTPA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unchanged out-of-paper input, active high"
+msgstr "entrada de sin papel, activa a nivel alto."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LP_PSELECD"
+msgstr "LP_PSELECD"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unchanged selected input, active high"
+msgstr "entrada de seleccionado, activa a nivel alto."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LP_PERRORP"
+msgstr "LP_PERRORP"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unchanged error input, active low"
+msgstr "entrada de error, activa a nivel bajo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Refer to your printer manual for the meaning of the signals. Note that "
+"undocumented bits may also be set, depending on your printer."
+msgstr ""
+"Consulte el manual de su impresora para conocer el significado exacto de las "
+"señales. Nótese que también pueden activarse otros bits no documentados, "
+"dependiendo de la impresora."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"
+msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Resets the printer. No argument is used."
+msgstr "Re-inicializa la impresora. No necesita argumento."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. .SH AUTHORS
+#. The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus
+#. Torvalds.
+#. It was further improved by Michael K.\& Johnson.
+#. The interrupt code was written by Nigel Gamble.
+#. Alan Cox modularized it.
+#. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/lp*>"
+msgstr "I</dev/lp*>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
+msgstr "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/mem.4.po b/po/es/man4/mem.4.po
new file mode 100644
index 00000000..08d48f82
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/mem.4.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998-1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mem"
+msgstr "mem"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports"
+msgstr ""
+"mem, kmem, port - memoria del sistema, memoria del núcleo y puertos del "
+"sistema"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/mem> is a character device file that is an image of the main memory "
+"of the computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) "
+"the system."
+msgstr ""
+"I</dev/mem> es un fichero de dispositivo de caracteres que representa a la "
+"memoria principal del ordenador. Se puede utilizar, por ejemplo, para "
+"examinar (e incluso parchear) el sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Byte addresses in I</dev/mem> are interpreted as physical memory addresses. "
+"References to nonexistent locations cause errors to be returned."
+msgstr ""
+"En I</dev/mem>, las direcciones de bytes se interpretan como direcciones "
+"físicas de memoria. Las referencias a posiciones no existentes producen un "
+"error."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Examining and patching is likely to lead to unexpected results when read-"
+"only or write-only bits are present."
+msgstr ""
+"El examinar y parchear posiciones de memoria que contienen bits de sólo-"
+"lectura o sólo-escritura puede conducir a resultados inesperados."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.26, and depending on the architecture, the "
+"B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> kernel configuration option limits the areas which "
+"can be accessed through this file. For example: on x86, RAM access is not "
+"allowed but accessing memory-mapped PCI regions is."
+msgstr ""
+"Desde la versión 2.6.26 del núcleo de Linux y según en que arquitectura, la "
+"opción de configuración del núcleo B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> limita las zonas "
+"accesibles mediante este archivo. Por ejemplo, en x86, no se permite el "
+"acceso a la RAM pero sí se permite a zonas PCI referenciadas en la memoria."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is typically created by:"
+msgstr "Normalmente se crea con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n"
+"chown root:kmem /dev/mem\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n"
+"chown root:kmem /dev/mem\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</dev/kmem> is the same as I</dev/mem>, except that the kernel "
+"virtual memory rather than physical memory is accessed. Since Linux 2.6.26, "
+"this file is available only if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration "
+"option is enabled."
+msgstr ""
+"El archivo B</dev/kmem> es idéntico a B</dev/mem>, excepto que se accede a "
+"la memoria virtual del núcleo en lugar de la memoria física. A partir de la "
+"versión 2.6.26 de Linux, este archivo sólo estará disponible si está activa "
+"la configuración B<CONFIG_DEVKMEM> en el nucleo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n"
+"chown root:kmem /dev/kmem\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n"
+"chown root:kmem /dev/kmem\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/port> is similar to I</dev/mem>, but the I/O ports are accessed."
+msgstr ""
+"B</dev/port> es similar a I</dev/mem>, pero se accede a los puertos de E/S."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n"
+"chown root:kmem /dev/port\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n"
+"chown root:kmem /dev/port\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/mem>"
+msgstr "I</dev/mem>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/kmem>"
+msgstr "I</dev/kmem>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/port>"
+msgstr "I</dev/port>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/mouse.4.po b/po/es/man4/mouse.4.po
new file mode 100644
index 00000000..54422e6f
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/mouse.4.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mouse"
+msgstr "mouse"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mouse - serial mouse interface"
+msgstr "mouse - Interfaz de ratón serie"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Serial mice are connected to a serial RS232/V24 dialout line, see "
+"B<ttyS>(4) for a description."
+msgstr ""
+"Los ratones serie se conectan a una línea serie RS232/V24, véase B<ttyS>(4) "
+"para una descripción."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The pinout of the usual 9 pin plug as used for serial mice is:"
+msgstr ""
+"El diagrama de conexión de un conector de 9 pines normal como el usado por "
+"un ratón serie es:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pin"
+msgstr "pin"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "used for"
+msgstr "usado para"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-12 V, Imax = 10 mA"
+msgstr "-12 V, Imax = 10 mA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "+12 V, Imax = 10 mA"
+msgstr "+12 V, Imax = 10 mA"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GND"
+msgstr "GND"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ground"
+msgstr "Ground"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the specification, in fact 9 V suffices with most mice."
+msgstr ""
+"Esta es la especificación aunque, de hecho, 9 voltios son suficientes para "
+"la mayoría de los ratones."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mouse driver can recognize a mouse by dropping RTS to low and raising it "
+"again. About 14 ms later the mouse will send 0x4D (\\[aq]M\\[aq]) on the "
+"data line. After a further 63 ms, a Microsoft-compatible 3-button mouse "
+"will send 0x33 (\\[aq]3\\[aq])."
+msgstr ""
+"El driver del ratón puede reconocer un ratón poniendo la RTS a nivel bajo y "
+"subiéndola de nuevo. Después de 14 ms el ratón enviará 0X4D (\\[aq]M\\[aq] "
+"en la línea de datos. Después de otros 63 ms, un ratón de 3 botones "
+"Microsoft-compatible enviará 0x33 (\\[aq]3\\[aq])."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The relative mouse movement is sent as I<dx> (positive means right) and "
+"I<dy> (positive means down). Various mice can operate at different speeds. "
+"To select speeds, cycle through the speeds 9600, 4800, 2400, and 1200 bit/s, "
+"each time writing the two characters from the table below and waiting 0.1 "
+"seconds. The following table shows available speeds and the strings that "
+"select them:"
+msgstr ""
+"El movimiento relativo del ratón es enviado como I<dx> (un valor positivio "
+"indica derecha) y I<dy> (un valor positivo indica abajo). Ratones diferentes "
+"pueden operar a diferentes velocidades. Para seleccionar una velocidad, "
+"entre los valores 9600, 4800, 2400 y 1200 bit/s, se escriben los dos "
+"caracteres que aparecen en la tabla de abajo y se hace una pausa de 0.1 "
+"segundos. La siguiente tabla muestra las velocidades disponibles y las "
+"cadenas que las seleccionan:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit/s"
+msgstr "bit/s"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*q"
+msgstr "*q"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4800"
+msgstr "4800"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*p"
+msgstr "*p"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2400"
+msgstr "2400"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*o"
+msgstr "*o"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*n"
+msgstr "*n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first byte of a data packet can be used for synchronization purposes."
+msgstr ""
+"El primer byte de un paquete de datos se puede usar para propósitos de "
+"sincronización."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft protocol"
+msgstr "Protocolo Microsoft"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<Microsoft> protocol uses 1 start bit, 7 data bits, no parity and one "
+"stop bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte "
+"packets. The I<dx> and I<dy> movements are sent as two's-complement, I<lb> "
+"(I<rb>) are set when the left (right) button is pressed:"
+msgstr ""
+"El protocolo B<Microsoft> usa 1 bit de inicio, 7 bits de datos, no paridad y "
+"un bit de parada a la velocidad de 1200 bits/seg. Los datos se envía a RxD "
+"en paquetes de 3 bytes. Los movimientos I<dx> y I<dy> son enviados en "
+"complemento a dos, y el bit I<lb> (I<rb>) se pone a 1 cuando se presiona el "
+"botón izquierdo (derecho):"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "byte"
+msgstr "byte"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d6"
+msgstr "d6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d5"
+msgstr "d5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d4"
+msgstr "d4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d3"
+msgstr "d3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d2"
+msgstr "d2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d1"
+msgstr "d1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d0"
+msgstr "d0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lb"
+msgstr "lb"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rb"
+msgstr "rb"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy7"
+msgstr "dy7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy6"
+msgstr "dy6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx7"
+msgstr "dx7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx6"
+msgstr "dx6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx5"
+msgstr "dx5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx4"
+msgstr "dx4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx3"
+msgstr "dx3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx2"
+msgstr "dx2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx1"
+msgstr "dx1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dx0"
+msgstr "dx0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy5"
+msgstr "dy5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy4"
+msgstr "dy4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy3"
+msgstr "dy3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy2"
+msgstr "dy2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy1"
+msgstr "dy1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dy0"
+msgstr "dy0"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3-button Microsoft protocol"
+msgstr "Protocolo Microsoft de 3 botones"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Original Microsoft mice only have two buttons. However, there are some "
+"three button mice which also use the Microsoft protocol. Pressing or "
+"releasing the middle button is reported by sending a packet with zero "
+"movement and no buttons pressed. (Thus, unlike for the other two buttons, "
+"the status of the middle button is not reported in each packet.)"
+msgstr ""
+"El ratón original de Microsoft sólo tiene dos botones. No obstante, hay "
+"algunos ratones de tres botones que también usan el protocolo Microsoft. "
+"Presionar o soltar el tercer botón (botón central) se indica enviando un "
+"paquete de movimiento zero y ningún botón presionado. (Por tanto, a "
+"diferencia de los otros dos botones, el estado del tercer botón no se indica "
+"en cada paquete.)"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Logitech protocol"
+msgstr "Protocolo Logitech"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Logitech serial 3-button mice use a different extension of the Microsoft "
+"protocol: when the middle button is up, the above 3-byte packet is sent. "
+"When the middle button is down a 4-byte packet is sent, where the 4th byte "
+"has value 0x20 (or at least has the 0x20 bit set). In particular, a press "
+"of the middle button is reported as 0,0,0,0x20 when no other buttons are "
+"down."
+msgstr ""
+"Los ratones serie Logitech de 3 botones usan una extensión diferente del "
+"protocolo Microsoft: cuando el botón central está levantado, se envía el "
+"paquete anterior de 3 bytes. Cuando el botón central está pulsado, se envía "
+"un paquete de 4 bytes donde el 4º byte tiene el valor 0x20 (o, al menos, "
+"tiene activo el bit 0x20). En particular, la pulsación del botón central se "
+"indica como 0,0,0,0x20 cuando ningún otro botón está pulsado."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mousesystems protocol"
+msgstr "Protocolo Mousesystems"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<Mousesystems> protocol uses 1 start bit, 8 data bits, no parity, and "
+"two stop bits at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 5-byte "
+"packets. I<dx> is sent as the sum of the two two's-complement values, I<dy> "
+"is send as negated sum of the two two's-complement values. I<lb> (I<mb>, "
+"I<rb>) are cleared when the left (middle, right) button is pressed:"
+msgstr ""
+"El protocolo B<Mousesystems> usa 1 bit de comienzo, 8 bits de datos, sin "
+"paridad y dos bits de parada a la velocidad de 1200 bits/seg. Los datos se "
+"envian a RxD en paquetes de 5 bytes. I<dx> se envía como la suma de los dos "
+"valores en complemento a dos, I<dy> se envía como la suma negada de los dos "
+"valores en complemento a dos. El bit I<lb> (I<mb>, I<rb>) se pone a 0 cuando "
+"se presiona el botón izquierdo(central,derecho):"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d7"
+msgstr "d7"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa6"
+msgstr "dxa6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa5"
+msgstr "dxa5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa4"
+msgstr "dxa4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa3"
+msgstr "dxa3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa2"
+msgstr "dxa2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa1"
+msgstr "dxa1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxa0"
+msgstr "dxa0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya6"
+msgstr "dya6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya5"
+msgstr "dya5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya4"
+msgstr "dya4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya3"
+msgstr "dya3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya2"
+msgstr "dya2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya1"
+msgstr "dya1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dya0"
+msgstr "dya0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb6"
+msgstr "dxb6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb5"
+msgstr "dxb5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb4"
+msgstr "dxb4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb3"
+msgstr "dxb3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb2"
+msgstr "dxb2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb1"
+msgstr "dxb1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxb0"
+msgstr "dxb0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb6"
+msgstr "dyb6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb5"
+msgstr "dyb5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb4"
+msgstr "dyb4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb3"
+msgstr "dyb3"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb2"
+msgstr "dyb2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb1"
+msgstr "dyb1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dyb0"
+msgstr "dyb0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bytes 4 and 5 describe the change that occurred since bytes 2 and 3 were "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Los bytes 4 y 5 describen el cambio producido desde que se transmitieron los "
+"bytes 2 y 3."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sun protocol"
+msgstr "Protocolo Sun"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<Sun> protocol is the 3-byte version of the above 5-byte Mousesystems "
+"protocol: the last two bytes are not sent."
+msgstr ""
+"El protocolo B<Sun> es la versión de 3 bytes del protocolo anterior "
+"Mousesystems de 5 bytes: los últimos 2 bytes no se envían."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MM protocol"
+msgstr "Protocolo MM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<MM> protocol uses 1 start bit, 8 data bits, odd parity, and one stop "
+"bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte packets. "
+"I<dx> and I<dy> are sent as single signed values, the sign bit indicating a "
+"negative value. I<lb> (I<mb>, I<rb>) are set when the left (middle, right) "
+"button is pressed:"
+msgstr ""
+"El protocolo B<MM> usa 1 bit de comienzo, 8 bits de datos, paridad impar y "
+"un bit de parada a la velocidad de 1200 bits/seg. Los datos se envían a RxD "
+"en paquetes de 3 bytes. I<dx> y I<dy> se envían como un único valor con "
+"signo, donde el bit de signo indica un valor negativo. I<lb> (I<mb>, I<rb>) "
+"se definen cuando se presiona el botón izquierdo (central, derecho):"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dxs"
+msgstr "dxs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dys"
+msgstr "dys"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/mouse>"
+msgstr "I</dev/mouse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A commonly used symbolic link pointing to a mouse device."
+msgstr ""
+"un enlace simbolico frecuentemente usado, que apunta a un dispositivo de "
+"raton."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
+msgstr "B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/msr.4.po b/po/es/man4/msr.4.po
new file mode 100644
index 00000000..aa7ad75e
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/msr.4.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "msr"
+msgstr "msr"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "msr - x86 CPU MSR access device"
+msgstr "msr - dispositivo de acceso a los MSR de la CPU x86"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/cpu/CPUNUM/msr> provides an interface to read and write the model-"
+"specific registers (MSRs) of an x86 CPU. I<CPUNUM> is the number of the CPU "
+"to access as listed in I</proc/cpuinfo>."
+msgstr ""
+"I</dev/cpu/CPUNUM/msr> proporciona una interfaz de lectura/escritura de los "
+"MSR, -model specific registers- de una CPU x86. I<CPUNUM> es el número de la "
+"CPU a que se accede tal como aparece en I</proc/cpuinfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The register access is done by opening the file and seeking to the MSR "
+"number as offset in the file, and then reading or writing in chunks of 8 "
+"bytes. An I/O transfer of more than 8 bytes means multiple reads or writes "
+"of the same register."
+msgstr ""
+"El acceso al registro se realiza abriendo el archivo y buscando el número "
+"MSR como desplazamiento en el archivo, luego se leerán o escribirán "
+"fragmentos de 8 bytes. Una transferencia de E/S de más de 8 bytes indica "
+"múltiples E/S del mismo registro."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is protected so that it can be read and written only by the user "
+"I<root>, or members of the group I<root>."
+msgstr ""
+"El archivo está protegido por lo que sólo puede ser leido o escrito por el "
+"usuario I<root> o los miembros del grupo I<root>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<msr> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need to "
+"use the following command to load it explicitly before use:"
+msgstr ""
+"El módulo I<msr> no se carga automáticamente. En núcleos modulares tendrá "
+"que ejecutar la siguiente orden para cargarlo antes de poder usarlo:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ modprobe msr\n"
+msgstr "$ modprobe msr\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Intel Corporation Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
+"Manual Volume 3B Appendix B, for an overview of the Intel CPU MSRs."
+msgstr ""
+"Puede encontrar una descripción de las MSR de las CPU de Intel en el "
+"apéndice B del volumen 3B de 'Intel Corporation Intel 64 and IA-32 "
+"Architectures Software Developer's Manual'."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/null.4.po b/po/es/man4/null.4.po
new file mode 100644
index 00000000..fb901877
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/null.4.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "null"
+msgstr "null"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "null, zero - data sink"
+msgstr "null, zero - sumidero de datos"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to the I</dev/null> and I</dev/zero> special files is discarded."
+msgstr ""
+"Se descartan los datos escritos en los archivos especiales I<dev/null> y I</"
+"dev/zero>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reads from I</dev/null> always return end of file (i.e., B<read>(2) returns "
+"0), whereas reads from I</dev/zero> always return bytes containing zero "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq] characters)."
+msgstr ""
+"La lectura del archivo especial I</dev/null> siempre devuelve 'fin de "
+"archivo', es decir, B<read>(2) siempre devuelve cero. La lectura del archivo "
+"I</dev/zero> siempre devuelve bytes con ceros (caracteres \\([aq]\\e0\\[aq])."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These devices are typically created by:"
+msgstr "Estos dispositivos suelen crearse ejecutando:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n"
+"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n"
+"chown root:root /dev/null /dev/zero\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n"
+"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n"
+"chown root:root /dev/null /dev/zero\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/null>"
+msgstr "I</dev/null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/zero>"
+msgstr "I</dev/zero>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If these devices are not writable and readable for all users, many programs "
+"will act strangely."
+msgstr ""
+"Si estos dos archivos no tienen permiso de lectura y escritura para todos "
+"los usuarios, muchos programas se comportarán de manera extraña."
+
+#. commit 2b83868723d090078ac0e2120e06a1cc94dbaef0
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.31, reads from I</dev/zero> are interruptible by signals. "
+"(This change was made to help with bad latencies for large reads from I</dev/"
+"zero>.)"
+msgstr ""
+"A partir de la versión 2.6.31 de Linux, es posible interrumpir la lectura de "
+"I</dev/zero> mediante señales. Esto se hizo para pervenir el efecto de una "
+"excesiva latencia en prolongadas lecturas de dicho archivo."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<full>(4)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<full>(4)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/pts.4.po b/po/es/man4/pts.4.po
new file mode 100644
index 00000000..0150f549
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/pts.4.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 17:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# no-wrap
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pts"
+msgstr "pts"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ptmx, pts - pseudoterminal master and slave"
+msgstr "ptmx, pts - pseudoterminal maestra y esclava"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</dev/ptmx> (the pseudoterminal multiplexor device) is a "
+"character file with major number 5 and minor number 2, usually with mode "
+"0666 and ownership root:root. It is used to create a pseudoterminal master "
+"and slave pair."
+msgstr ""
+"El archivo I</dev/ptmx> (dispositivo multiplexador del pseudoterminal) es un "
+"dispositivo de caracteres con número mayor 5 y número menor 2, creado "
+"normalmente con modo 0666 y de propietario root:root. Se utiliza para crear "
+"un par de pseudoterminales maestra y esclava."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a "
+"pseudoterminal master and a pseudoterminal slave device is created in the I</"
+"dev/pts> directory. Each file descriptor obtained by opening I</dev/ptmx> "
+"is an independent pseudoterminal master with its own associated slave, whose "
+"path can be found by passing the file descriptor to B<ptsname>(3)."
+msgstr ""
+"Cuando un proceso abre I</dev/ptmx>, obtiene un descriptor de archivo para "
+"una pseudoterminal maestra (PTM), y se crea un dispositivo pseudoterminal "
+"esclavo (PTS) en el directorio I</dev/pts>. Cada descriptor de archivo "
+"obtenido al abrir B</dev/ptmx> es una PTM independiente con su propia PTS "
+"asociada, cuya ruta puede ser consultada pasando el descriptor a la función "
+"B<ptsname>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before opening the pseudoterminal slave, you must pass the master's file "
+"descriptor to B<grantpt>(3) and B<unlockpt>(3)."
+msgstr ""
+"Antes de abrir la pseudoterminal esclava, debe pasar el descriptor de "
+"archivo de la pseudoterminal maestra a B<grantpt>(3) y B<unlockpt>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once both the pseudoterminal master and slave are open, the slave provides "
+"processes with an interface that is identical to that of a real terminal."
+msgstr ""
+"Una vez que la pseudoterminal maestra y esclava están abiertas, la pseudo-"
+"terminal esclava sirve procesos con una interfaz idéntica a la de una "
+"terminal real."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to the slave is presented on the master file descriptor as "
+"input. Data written to the master is presented to the slave as input."
+msgstr ""
+"Los datos escritos en el esclavo se presentan en el descriptor maestro como "
+"entrada. Los datos escritos en el maestro se presentan en el esclavo como "
+"entrada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In practice, pseudoterminals are used for implementing terminal emulators "
+"such as B<xterm>(1), in which data read from the pseudoterminal master is "
+"interpreted by the application in the same way a real terminal would "
+"interpret the data, and for implementing remote-login programs such as "
+"B<sshd>(8), in which data read from the pseudoterminal master is sent across "
+"the network to a client program that is connected to a terminal or terminal "
+"emulator."
+msgstr ""
+"En la práctica, las pseudoterminales se usan para implementar emuladores de "
+"terminal como B<xterm>(1), en los cuales los datos leídos de la "
+"pseudoterminal maestra son interpretados por la aplicación de la misma forma "
+"que una terminal real los interpretaría, y para implementar programas de "
+"acceso remoto como B<sshd>(8), en los cuales los datos leídos de la "
+"pseudoterminal esclava se envían a través de la red al programa cliente que "
+"está conectado al terminal o emulador de terminal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pseudoterminals can also be used to send input to programs that normally "
+"refuse to read input from pipes (such as B<su>(1), and B<passwd>(1))."
+msgstr ""
+"Las pseudoterminales se pueden emplear también para enviar la salida a los "
+"programas que normalmente se niegan a leer la entrada de tuberías (como "
+"B<su>(1) y B<passwd>(1))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
+msgstr "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming) is "
+"done using the I<devpts> filesystem, which should be mounted on I</dev/pts>."
+msgstr ""
+"El soporte de Linux a todo lo anterior (conocido como sistema de nombres de "
+"pseudoterminales de UNIX 98) se realiza usando el sistema de archivos "
+"I<devpts>, que debe montarse en I</dev/pts>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
+msgstr "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/ram.4.po b/po/es/man4/ram.4.po
new file mode 100644
index 00000000..0ac2c66c
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/ram.4.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ram"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ram - ram disk device"
+msgstr "ram - dispositivo de disco ram"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<ram> device is a block device to access the ram disk in raw mode."
+msgstr ""
+"B<ram> es el dispositivo de bloque usado para acceder al disco ram en modo "
+"crudo (raw mode)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is typically created by:"
+msgstr "Normalmente se crea con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n"
+"chown root:disk /dev/ram\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n"
+"chown root:disk /dev/ram\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/ram>"
+msgstr "I</dev/ram>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<mount>(8)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<mount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/random.4.po b/po/es/man4/random.4.po
new file mode 100644
index 00000000..7ce43ef6
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/random.4.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998-1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-26 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</dev/random>"
+msgid "random"
+msgstr "I</dev/random>"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "random, urandom - kernel random number source devices"
+msgstr ""
+"random, urandom - dispositivos de la fuente de números aleatorios del núcleo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "#include E<lt>linux/random.hE<gt>"
+msgid "#include E<lt>linux/random.hE<gt>\n"
+msgstr "#include E<lt>linux/random.hE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int ioctl(>I<fd>B<, RND>I<request>B<, >I<param>B<);>"
+msgid "B<int ioctl(>I<fd>B<, RND>I<request>B<, >I<param>B<);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(>I<fd>B<, RND>I<request>B<, >I<param>B<);>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The character special files I</dev/random> and I</dev/urandom> (present "
+"since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number "
+"generator. The file I</dev/random> has major device number 1 and minor "
+"device number 8. The file I</dev/urandom> has major device number 1 and "
+"minor device number 9."
+msgstr ""
+"Los ficheros especiales de caracteres I</dev/random> y I</dev/urandom> "
+"(presente desde la versión 1.3.30 de Linux) proporcionan una interfaz con el "
+"generador de números aleatorios del núcleo. El fichero I</dev/random> tiene "
+"1 como número major de dispositivo y 8 como número menor de dispositivo. El "
+"fichero I</dev/urandom> tiene 1 como número major de dispositivo y 9 como "
+"número menor de dispositivo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The random number generator gathers environmental noise from device drivers "
+"and other sources into an entropy pool. The generator also keeps an "
+"estimate of the number of bits of noise in the entropy pool. From this "
+"entropy pool, random numbers are created."
+msgstr ""
+"El generador de números aleatorios recoge el ruido ambiental procedente de "
+"los manejadores de dispositivo y otras fuentes y lo guarda en un \"almacen "
+"de entropía\". El generador también mantiene una estimación del número de "
+"bits de ruído en el almacen de entropía. Los números aleatorios se crean a "
+"partir de este almacen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 3.17 and later provides the simpler and safer B<getrandom>(2) "
+"interface which requires no special files; see the B<getrandom>(2) manual "
+"page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When read, the I</dev/urandom> device returns random bytes using a "
+"pseudorandom number generator seeded from the entropy pool. Reads from this "
+"device do not block (i.e., the CPU is not yielded), but can incur an "
+"appreciable delay when requesting large amounts of data."
+msgstr ""
+
+#. This is a real problem; see
+#. commit 9b4d008787f864f17d008c9c15bbe8a0f7e2fc24
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When read during early boot time, I</dev/urandom> may return data prior to "
+"the entropy pool being initialized. If this is of concern in your "
+"application, use B<getrandom>(2) or I</dev/random> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/random> device is a legacy interface which dates back to a time "
+"where the cryptographic primitives used in the implementation of I</dev/"
+"urandom> were not widely trusted. It will return random bytes only within "
+"the estimated number of bits of fresh noise in the entropy pool, blocking if "
+"necessary. I</dev/random> is suitable for applications that need high "
+"quality randomness, and can afford indeterminate delays."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block until "
+"additional environmental noise is gathered. Since Linux 5.6, the "
+"B<O_NONBLOCK> flag is ignored as I</dev/random> will no longer block except "
+"during early boot process. In earlier versions, if B<open>(2) is called "
+"for I</dev/random> with the B<O_NONBLOCK> flag, a subsequent B<read>(2) "
+"will not block if the requested number of bytes is not available. Instead, "
+"the available bytes are returned. If no byte is available, B<read>(2) will "
+"return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<O_NONBLOCK> flag has no effect when opening I</dev/urandom>. When "
+"calling B<read>(2) for the device I</dev/urandom>, reads of up to 256 bytes "
+"will return as many bytes as are requested and will not be interrupted by a "
+"signal handler. Reads with a buffer over this limit may return less than "
+"the requested number of bytes or fail with the error B<EINTR>, if "
+"interrupted by a signal handler."
+msgstr ""
+
+#. commit 79a8468747c5f95ed3d5ce8376a3e82e0c5857fc
+#. SEC_XFER_SIZE in drivers/char/random.c
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.16, a B<read>(2) from I</dev/urandom> will return at most "
+"32\\ MB. A B<read>(2) from I</dev/random> will return at most 512 bytes "
+"(340 bytes before Linux 2.6.12)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing to I</dev/random> or I</dev/urandom> will update the entropy pool "
+"with the data written, but this will not result in a higher entropy count. "
+"This means that it will impact the contents read from both files, but it "
+"will not make reads from I</dev/random> faster."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/random> interface is considered a legacy interface, and I</dev/"
+"urandom> is preferred and sufficient in all use cases, with the exception of "
+"applications which require randomness during early boot time; for these "
+"applications, B<getrandom>(2) must be used instead, because it will block "
+"until the entropy pool is initialized."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a seed file is saved across reboots as recommended below, the output is "
+"cryptographically secure against attackers without local root access as soon "
+"as it is reloaded in the boot sequence, and perfectly adequate for network "
+"encryption session keys. (All major Linux distributions have saved the seed "
+"file across reboots since 2000 at least.) Since reads from I</dev/random> "
+"may block, users will usually want to open it in nonblocking mode (or "
+"perform a read with timeout), and provide some sort of user notification if "
+"the desired entropy is not immediately available."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your system does not have I</dev/random> and I</dev/urandom> created "
+"already, they can be created with the following commands:"
+msgstr ""
+"Si en su sistema no existen todavía I</dev/random> y I</dev/urandom>, puede "
+"crearlos con las siguientes órdenes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n"
+"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n"
+"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n"
+"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n"
+"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy "
+"pool may be in a fairly predictable state. This reduces the actual amount "
+"of noise in the entropy pool below the estimate. In order to counteract "
+"this effect, it helps to carry entropy pool information across shut-downs "
+"and start-ups. To do this, add the lines to an appropriate script which is "
+"run during the Linux system start-up sequence:"
+msgstr ""
+"Cuando un sistema Linux arranca sin mucha interación del operador, el "
+"almacen de entropía puede estar en un estado bastante predecible. Esto "
+"reduce la cantidad actual de ruido en el almacen de entropía por debajo de "
+"lo recomendado. Para contrarestar este efecto, podemos conservar la "
+"información del almacen de entropía entre las paradas y arranques del "
+"sistema. Para hacer esto, añada las líneas a un guión shell adecuado que se "
+"ejecute durante la secuencia de arranque del sistema Linux:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"echo \"Initializing random number generator...\"\n"
+"random_seed=/var/run/random-seed\n"
+"# Carry a random seed from start-up to start-up\n"
+"# Load and then save the whole entropy pool\n"
+"if [ -f $random_seed ]; then\n"
+" cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n"
+"else\n"
+" touch $random_seed\n"
+"fi\n"
+"chmod 600 $random_seed\n"
+"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
+"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n"
+"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
+"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, add the following lines in an appropriate script which is run during "
+"the Linux system shutdown:"
+msgstr ""
+"También, añada las siguientes líneas a un guión shell apropiado que se "
+"ejecute durante la parada del sistema Linux:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Carry a random seed from shut-down to start-up\n"
+"# Save the whole entropy pool\n"
+"echo \"Saving random seed...\"\n"
+"random_seed=/var/run/random-seed\n"
+"touch $random_seed\n"
+"chmod 600 $random_seed\n"
+"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
+"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n"
+"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
+"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the above examples, we assume Linux 2.6.0 or later, where I</proc/sys/"
+"kernel/random/poolsize> returns the size of the entropy pool in bits (see "
+"below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/proc interfaces"
+msgstr "Interfaces /proc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since Linux "
+"2.3.16) provide additional information about the I</dev/random> device:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<entropy_avail>"
+msgstr "I<entropy_avail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This read-only file gives the available entropy, in bits. This will be a "
+"number in the range 0 to 4096."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<poolsize>"
+msgstr "I<poolsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file gives the size of the entropy pool. The semantics of this file "
+"vary across kernel versions:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux 2.4:"
+msgstr "Linux 2.4:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file gives the size of the entropy pool in I<bytes>. Normally, this "
+"file will have the value 512, but it is writable, and can be changed to any "
+"value for which an algorithm is available. The choices are 32, 64, 128, "
+"256, 512, 1024, or 2048."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux 2.6 and later:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is read-only, and gives the size of the entropy pool in I<bits>. "
+"It contains the value 4096."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<read_wakeup_threshold>"
+msgstr "I<read_wakeup_threshold>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the number of bits of entropy required for waking up "
+"processes that sleep waiting for entropy from I</dev/random>. The default "
+"is 64."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<write_wakeup_threshold>"
+msgstr "I<write_wakeup_threshold>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the number of bits of entropy below which we wake up "
+"processes that do a B<select>(2) or B<poll>(2) for write access to I</dev/"
+"random>. These values can be changed by writing to the files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<uuid> and I<boot_id>"
+msgstr "I<uuid> y I<boot_id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These read-only files contain random strings like 6fd5a44b-35f4-4ad4-"
+"a9b9-6b9be13e1fe9. The former is generated afresh for each read, the latter "
+"was generated once."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ioctl(2) interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following B<ioctl>(2) requests are defined on file descriptors "
+"connected to either I</dev/random> or I</dev/urandom>. All requests "
+"performed will interact with the input entropy pool impacting both I</dev/"
+"random> and I</dev/urandom>. The B<CAP_SYS_ADMIN> capability is required "
+"for all requests except B<RNDGETENTCNT>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RNDGETENTCNT>"
+msgstr "B<RNDGETENTCNT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Retrieve the entropy count of the input pool, the contents will be the same "
+"as the I<entropy_avail> file under proc. The result will be stored in the "
+"int pointed to by the argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RNDADDTOENTCNT>"
+msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Increment or decrement the entropy count of the input pool by the value "
+"pointed to by the argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RNDGETPOOL>"
+msgstr "B<RNDGETPOOL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Removed in Linux 2.6.9."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RNDADDENTROPY>"
+msgstr "B<RNDADDENTROPY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add some additional entropy to the input pool, incrementing the entropy "
+"count. This differs from writing to I</dev/random> or I</dev/urandom>, "
+"which only adds some data but does not increment the entropy count. The "
+"following structure is used:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct rand_pool_info {\n"
+" int entropy_count;\n"
+" int buf_size;\n"
+" __u32 buf[0];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct rand_pool_info {\n"
+" int entropy_count;\n"
+" int buf_size;\n"
+" __u32 buf[0];\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here I<entropy_count> is the value added to (or subtracted from) the entropy "
+"count, and I<buf> is the buffer of size I<buf_size> which gets added to the "
+"entropy pool."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<RNDADDTOENTCNT>"
+msgid "B<RNDZAPENTCNT>"
+msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<RNDGETPOOL>"
+msgid "B<RNDCLEARPOOL>"
+msgstr "B<RNDGETPOOL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Zero the entropy count of all pools and add some system data (such as wall "
+"clock) to the pools."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/random>"
+msgstr "I</dev/random>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/urandom>"
+msgstr "I</dev/urandom>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an overview and comparison of the various interfaces that can be used to "
+"obtain randomness, see B<random>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. The kernel's random number generator was written by
+#. Theodore Ts'o (tytso@athena.mit.edu).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During early boot time, reads from I</dev/urandom> may return data prior to "
+"the entropy pool being initialized."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)"
+msgstr "B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\""
+msgstr "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RNDZAPENTCNT>, B<RNDCLEARPOOL>"
+msgstr "B<RNDZAPENTCNT>, B<RNDCLEARPOOL>"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-18"
+msgstr "18 Abril 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/rtc.4.po b/po/es/man4/rtc.4.po
new file mode 100644
index 00000000..3aa0c6b9
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/rtc.4.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rtc"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rtc - real-time clock"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>linux/rtc.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(>I<fd>B<, RTC_>I<request>B<, >I<param>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the interface to drivers for real-time clocks (RTCs)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most computers have one or more hardware clocks which record the current "
+"\"wall clock\" time. These are called \"Real Time Clocks\" (RTCs). One of "
+"these usually has battery backup power so that it tracks the time even while "
+"the computer is turned off. RTCs often provide alarms and other interrupts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All i386 PCs, and ACPI-based systems, have an RTC that is compatible with "
+"the Motorola MC146818 chip on the original PC/AT. Today such an RTC is "
+"usually integrated into the mainboard's chipset (south bridge), and uses a "
+"replaceable coin-sized backup battery."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Non-PC systems, such as embedded systems built around system-on-chip "
+"processors, use other implementations. They usually won't offer the same "
+"functionality as the RTC from a PC/AT."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RTC vs system clock"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RTCs should not be confused with the system clock, which is a software clock "
+"maintained by the kernel and used to implement B<gettimeofday>(2) and "
+"B<time>(2), as well as setting timestamps on files, and so on. The system "
+"clock reports seconds and microseconds since a start point, defined to be "
+"the POSIX Epoch: 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC). (One common "
+"implementation counts timer interrupts, once per \"jiffy\", at a frequency "
+"of 100, 250, or 1000 Hz.) That is, it is supposed to report wall clock "
+"time, which RTCs also do."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A key difference between an RTC and the system clock is that RTCs run even "
+"when the system is in a low power state (including \"off\"), and the system "
+"clock can't. Until it is initialized, the system clock can only report time "
+"since system boot ... not since the POSIX Epoch. So at boot time, and after "
+"resuming from a system low power state, the system clock will often be set "
+"to the current wall clock time using an RTC. Systems without an RTC need to "
+"set the system clock using another clock, maybe across the network or by "
+"entering that data manually."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RTC functionality"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RTCs can be read and written with B<hwclock>(8), or directly with the "
+"B<ioctl>(2) requests listed below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Besides tracking the date and time, many RTCs can also generate interrupts"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "on every clock update (i.e., once per second);"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"at periodic intervals with a frequency that can be set to any power-of-2 "
+"multiple in the range 2 Hz to 8192 Hz;"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "on reaching a previously specified alarm time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of those interrupt sources can be enabled or disabled separately. On "
+"many systems, the alarm interrupt can be configured as a system wakeup "
+"event, which can resume the system from a low power state such as Suspend-to-"
+"RAM (STR, called S3 in ACPI systems), Hibernation (called S4 in ACPI "
+"systems), or even \"off\" (called S5 in ACPI systems). On some systems, the "
+"battery backed RTC can't issue interrupts, but another one can."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/rtc> (or I</dev/rtc0>, I</dev/rtc1>, etc.) device can be opened "
+"only once (until it is closed) and it is read-only. On B<read>(2) and "
+"B<select>(2) the calling process is blocked until the next interrupt from "
+"that RTC is received. Following the interrupt, the process can read a long "
+"integer, of which the least significant byte contains a bit mask encoding "
+"the types of interrupt that occurred, while the remaining 3 bytes contain "
+"the number of interrupts since the last B<read>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ioctl(2) interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following B<ioctl>(2) requests are defined on file descriptors "
+"connected to RTC devices:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_RD_TIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Returns this RTC's time in the following structure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct rtc_time {\n"
+" int tm_sec;\n"
+" int tm_min;\n"
+" int tm_hour;\n"
+" int tm_mday;\n"
+" int tm_mon;\n"
+" int tm_year;\n"
+" int tm_wday; /* unused */\n"
+" int tm_yday; /* unused */\n"
+" int tm_isdst; /* unused */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The fields in this structure have the same meaning and ranges as for the "
+"I<tm> structure described in B<gmtime>(3). A pointer to this structure "
+"should be passed as the third B<ioctl>(2) argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_SET_TIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets this RTC's time to the time specified by the I<rtc_time> structure "
+"pointed to by the third B<ioctl>(2) argument. To set the RTC's time the "
+"process must be privileged (i.e., have the B<CAP_SYS_TIME> capability)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EALREADY>"
+msgid "B<RTC_ALM_READ>"
+msgstr "B<EALREADY>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LC_ALL>"
+msgid "B<RTC_ALM_SET>"
+msgstr "B<LC_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read and set the alarm time, for RTCs that support alarms. The alarm "
+"interrupt must be separately enabled or disabled using the B<RTC_AIE_ON>, "
+"B<RTC_AIE_OFF> requests. The third B<ioctl>(2) argument is a pointer to an "
+"I<rtc_time> structure. Only the I<tm_sec>, I<tm_min>, and I<tm_hour> fields "
+"of this structure are used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_IRQP_READ>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_IRQP_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read and set the frequency for periodic interrupts, for RTCs that support "
+"periodic interrupts. The periodic interrupt must be separately enabled or "
+"disabled using the B<RTC_PIE_ON>, B<RTC_PIE_OFF> requests. The third "
+"B<ioctl>(2) argument is an I<unsigned long\\ *> or an I<unsigned long>, "
+"respectively. The value is the frequency in interrupts per second. The set "
+"of allowable frequencies is the multiples of two in the range 2 to 8192. "
+"Only a privileged process (i.e., one having the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
+"capability) can set frequencies above the value specified in I</proc/sys/dev/"
+"rtc/max-user-freq>. (This file contains the value 64 by default.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_AIE_ON>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_AIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable the alarm interrupt, for RTCs that support alarms. The "
+"third B<ioctl>(2) argument is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_UIE_ON>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_UIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable the interrupt on every clock update, for RTCs that support "
+"this once-per-second interrupt. The third B<ioctl>(2) argument is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_PIE_ON>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_PIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable the periodic interrupt, for RTCs that support these "
+"periodic interrupts. The third B<ioctl>(2) argument is ignored. Only a "
+"privileged process (i.e., one having the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) can "
+"enable the periodic interrupt if the frequency is currently set above the "
+"value specified in I</proc/sys/dev/rtc/max-user-freq>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_EPOCH_READ>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_EPOCH_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many RTCs encode the year in an 8-bit register which is either interpreted "
+"as an 8-bit binary number or as a BCD number. In both cases, the number is "
+"interpreted relative to this RTC's Epoch. The RTC's Epoch is initialized to "
+"1900 on most systems but on Alpha and MIPS it might also be initialized to "
+"1952, 1980, or 2000, depending on the value of an RTC register for the "
+"year. With some RTCs, these operations can be used to read or to set the "
+"RTC's Epoch, respectively. The third B<ioctl>(2) argument is an I<unsigned "
+"long\\ *> or an I<unsigned long>, respectively, and the value returned (or "
+"assigned) is the Epoch. To set the RTC's Epoch the process must be "
+"privileged (i.e., have the B<CAP_SYS_TIME> capability)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_WKALM_RD>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_WKALM_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some RTCs support a more powerful alarm interface, using these ioctls to "
+"read or write the RTC's alarm time (respectively) with this structure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct rtc_wkalrm {\n"
+" unsigned char enabled;\n"
+" unsigned char pending;\n"
+" struct rtc_time time;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<enabled> flag is used to enable or disable the alarm interrupt, or to "
+"read its current status; when using these calls, B<RTC_AIE_ON> and "
+"B<RTC_AIE_OFF> are not used. The I<pending> flag is used by B<RTC_WKALM_RD> "
+"to report a pending interrupt (so it's mostly useless on Linux, except when "
+"talking to the RTC managed by EFI firmware). The I<time> field is as used "
+"with B<RTC_ALM_READ> and B<RTC_ALM_SET> except that the I<tm_mday>, "
+"I<tm_mon>, and I<tm_year> fields are also valid. A pointer to this "
+"structure should be passed as the third B<ioctl>(2) argument."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</dev/port>"
+msgid "I</dev/rtc>"
+msgstr "I</dev/port>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</dev/port>"
+msgid "I</dev/rtc0>"
+msgstr "I</dev/port>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</dev/port>"
+msgid "I</dev/rtc1>"
+msgstr "I</dev/port>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RTC special character device files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/driver/rtc>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "status of the (first) RTC."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the kernel's system time is synchronized with an external reference "
+"using B<adjtimex>(2) it will update a designated RTC periodically every 11 "
+"minutes. To do so, the kernel has to briefly turn off periodic interrupts; "
+"this might affect programs using that RTC."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An RTC's Epoch has nothing to do with the POSIX Epoch which is used only for "
+"the system clock."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the year according to the RTC's Epoch and the year register is less than "
+"1970 it is assumed to be 100 years later, that is, between 2000 and 2069."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some RTCs support \"wildcard\" values in alarm fields, to support scenarios "
+"like periodic alarms at fifteen minutes after every hour, or on the first "
+"day of each month. Such usage is nonportable; portable user-space code "
+"expects only a single alarm interrupt, and will either disable or "
+"reinitialize the alarm after receiving it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some RTCs support periodic interrupts with periods that are multiples of a "
+"second rather than fractions of a second; multiple alarms; programmable "
+"output clock signals; nonvolatile memory; and other hardware capabilities "
+"that are not currently exposed by this API."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<date>(1), B<adjtimex>(2), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), "
+"B<stime>(2), B<time>(2), B<gmtime>(3), B<time>(7), B<hwclock>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Documentation/rtc.txt> in the Linux kernel source tree"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_ALM_READ>, B<RTC_ALM_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_IRQP_READ>, B<RTC_IRQP_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_AIE_ON>, B<RTC_AIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_UIE_ON>, B<RTC_UIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_PIE_ON>, B<RTC_PIE_OFF>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_EPOCH_READ>, B<RTC_EPOCH_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RTC_WKALM_RD>, B<RTC_WKALM_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/rtc>, I</dev/rtc0>, I</dev/rtc1>, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/sd.4.po b/po/es/man4/sd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..6a167dd1
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/sd.4.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Pedro A. Carrasco Ponce <pacp@jet.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-22 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sd"
+msgstr "sd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sd - driver for SCSI disk drives"
+msgstr "sd - controlador para las unidades de disco SCSI"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */\n"
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* para HDIO_GETGEO */\n"
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* para BLKGETSIZE y BLKRRPART */\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a "
+"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the "
+"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will "
+"be left off when the device corresponds to the whole drive."
+msgstr ""
+"El nombre del dispositivo de bloque tiene la forma siguiente: B<sd>I<lp>, "
+"donde I<l> es una letra que designa la unidad física, y I<p> es un número "
+"que designa la partición en dicha unidad física. A menudo, el número de "
+"partición, I<p>, se omite cuando el dispositivo corresponde a la unidad "
+"entera."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the "
+"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is "
+"the number of the physical drive in order of detection, and "
+"I<partition_number> is as follows:"
+msgstr ""
+"Los discos SCSI tienen un número mayor de dispositivo de 8, y un número "
+"menor de dispositivo de la forma (16 * I<número_unidad>) + "
+"I<número_partición>, donde I<número_unidad> es el número de la unidad física "
+"según el orden de detección, y I<número_partición> se determina como sigue:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "partition 0 is the whole drive"
+msgstr "la partición 0 es la unidad entera"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions"
+msgstr "las particiones 1\\[en]4 son las particiones \"primarias\" DOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
+msgstr ""
+"las particiones 5\\(en]8 son las particiones \"extendidas\" (o \"lógicas\") "
+"DOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all "
+"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, "
+"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the "
+"second SCSI drive in the system."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, I</dev/sda> tiene el número mayor 8, menor 0, y se refiere a la "
+"primera unidad SCSI entera del sistema. Y I</dev/sdb3> tiene el número mayor "
+"8, menor 19, y se refiere a la tercera partición \"primaria\" DOS de la "
+"segunda unidad SCSI del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet "
+"been implemented."
+msgstr ""
+"En este momento sólo están disponibles los dispositivos de bloque. Los "
+"dispositivos crudos (raw devices) todavía no han sido implementados."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following I<ioctl>s are provided:"
+msgstr "Las siguientes I<ioctl> están disponibles:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HDIO_GETGEO>"
+msgstr "B<HDIO_GETGEO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:"
+msgstr ""
+"Devuelve los parámetros del disco de la BIOS, en la siguiente estructura:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct hd_geometry {\n"
+" unsigned char heads;\n"
+" unsigned char sectors;\n"
+" unsigned short cylinders;\n"
+" unsigned long start;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct hd_geometry {\n"
+" unsigned char heads; /*Número de cabezas*/\n"
+" unsigned char sectors; /*Número de sectores*/\n"
+" unsigned short cylinders; /*Número de cilindros*/\n"
+" unsigned long start; /*Principio del disco*/\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter."
+msgstr "Se pasa un puntero a esta estructura como el parámetro de B<ioctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive "
+"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of "
+"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, "
+"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), "
+"B<efdisk>(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, "
+"zero will be returned for all of the parameters."
+msgstr ""
+"La información devuelta en el parámetro es la geometría del disco de la "
+"unidad, I<¡tal y como la ve el DOS!> Esta geometría I<no> es la geometría "
+"física de la unidad. No obstante, se utiliza para construir la tabla de "
+"particiones de la unidad y es necesaria para el adecuado fucionamiento de "
+"B<fdisk>(1), B<efdisk>(1), y B<lilo>(1). Si la información geométrica no "
+"está disponible, todos los campos de la estructura son cero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BLKGETSIZE>"
+msgstr "B<BLKGETSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a "
+"pointer to a I<long>."
+msgstr ""
+"Devuelve el tamaño del dispositivo en sectores. El parámetro de B<ioctl>(2) "
+"debe ser un puntero a I<long>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BLKRRPART>"
+msgstr "B<BLKRRPART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed."
+msgstr ""
+"Fuerza la relectura de la tabla de particiones del disco SCSI. No se "
+"necesita ningún parámetro."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) "
+"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the "
+"error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"También permite operacions de SCSI B<ioctl>(2). Si se requiere el parámetro "
+"B<ioctl>(2) y su valor de NUL, entonces dará el error B<EINVAL>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/sd[a-h]>"
+msgstr "I</dev/sd[a-h]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the whole device"
+msgstr "el dispositivo completo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>"
+msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "individual block partitions"
+msgstr "particiones de bloque individuales"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/smartpqi.4.po b/po/es/man4/smartpqi.4.po
new file mode 100644
index 00000000..55ad83d6
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/smartpqi.4.po
@@ -0,0 +1,1140 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "smartpqi"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "smartpqi - Microchip Smart Storage SCSI driver"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: SY
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "modprobe smartpqi"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"[B<disable_device_id_wildcards=>{B<0>|B<1>}] [B<disable_heartbeat=>{B<0>|"
+"B<1>}] [B<disable_ctrl_shutdown=>{B<0>|B<1>}] [B<lockup_action=>{B<none>|"
+"B<reboot>|B<panic>}] [B<expose_ld_first=>{B<0>|B<1>}] [B<hide_vsep=>{B<0>|"
+"B<1>}] [B<disable_managed_interrupts=>{B<0>|B<1>}] "
+"[B<ctrl_ready_timeout=>{B<0>|[B<30>,B<1800>]}]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<smartpqi> is a SCSI driver for Microchip Smart Storage controllers."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Supported \\f[BI]ioctl\\fB\\/() operations"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For compatibility with applications written for the B<cciss>(4) and "
+"B<hpsa>(4) drivers, many, but not all of the B<ioctl>(2) operations "
+"supported by the B<hpsa> driver are also supported by the B<smartpqi> "
+"driver. The data structures used by these operations are described in the "
+"Linux kernel source file I<include/linux/cciss_ioctl.h>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_DEREGDISK>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_REGNEWDISK>"
+msgstr ""
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_REGNEWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These operations all do exactly the same thing, which is to cause the driver "
+"to re-scan for new devices. This does exactly the same thing as writing to "
+"the B<smartpqi>-specific host I<rescan> attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_GETPCIINFO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This operation returns the PCI domain, bus, device, and function and \"board "
+"ID\" (PCI subsystem ID)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_GETDRIVVER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This operation returns the driver version in four bytes, encoded as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(major_version E<lt>E<lt> 28) | (minor_version E<lt>E<lt> 24) |\n"
+" (release E<lt>E<lt> 16) | revision\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_PASSTHRU>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows BMIC and CISS commands to be passed through to the controller."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot options"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disable_device_id_wildcards=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables support for device ID wildcards. The default value is 0 (wildcards "
+"are enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disable_heartbeat=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables support for the controller's heartbeat check. This parameter is "
+"used for debugging purposes. The default value is 0 (the controller's "
+"heartbeat check is enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disable_ctrl_shutdown=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables support for shutting down the controller in the event of a "
+"controller lockup. The default value is 0 (controller will be shut down)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lockup_action=>{B<none>|B<reboot>|B<panic>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the action the driver takes when a controller lockup is detected. "
+"The default action is B<none>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "parameter"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "action"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<none>"
+msgstr "B<none>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "take controller offline only"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<reboot>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "reboot the system"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<panic>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "panic the system"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<expose_ld_first=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option exposes logical devices to the OS before physical devices. The "
+"default value is 0 (physical devices exposed first)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hide_vsep=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option disables exposure of the virtual SEP to the OS. The default "
+"value is 0 (virtual SEP is exposed)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<disable_managed_interrupts=>{B<0>|B<1>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables driver utilization of Linux kernel managed interrupts for "
+"controllers. The managed interrupts feature automatically distributes "
+"interrupts to all available CPUs and assigns SMP affinity. The default "
+"value is 0 (managed interrupts enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ctrl_ready_timeout=>{B<0>|[B<30>,B<1800>]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option specifies the timeout in seconds for the driver to wait for the "
+"controller to be ready. The valid range is 0 or [B<30>, B<1800>]. The "
+"default value is 0, which causes the driver to use a timeout of 180 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device nodes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disk drives are accessed via the SCSI disk driver (I<sd>), tape drives via "
+"the SCSI tape driver (I<st>), and the RAID controller via the SCSI generic "
+"driver (I<sg>), with device nodes named I</dev/sd>*, I</dev/st>*, and I</dev/"
+"sg>*, respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SmartPQI-specific host attribute files in \\f[BI]/sys\\fB"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</rescan>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The host I<rescan> attribute is a write-only attribute. Writing to this "
+"attribute will cause the driver to scan for new, changed, or removed devices "
+"(e.g., hot-plugged tape drives, or newly configured or deleted logical "
+"volumes) and notify the SCSI mid-layer of any changes detected. Usually "
+"this action is triggered automatically by configuration changes, so the user "
+"should not normally have to write to this file. Doing so may be useful when "
+"hot-plugging devices such as tape drives or entire storage boxes containing "
+"pre-configured logical volumes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</lockup_action>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host I<lockup_action> attribute is a read/write attribute. This "
+"attribute will cause the driver to perform a specific action in the unlikely "
+"event that a controller lockup has been detected. See B<OPTIONS> above for "
+"an explanation of the I<lockup_action> values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</driver_version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<driver_version> attribute is read-only. This attribute contains the "
+"smartpqi driver version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/driver_version>\n"
+"1.1.2-126\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</firmware_version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<firmware_version> attribute is read-only. This attribute contains the "
+"controller firmware version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/firmware_version>\n"
+"1.29-112\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</model>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<model> attribute is read-only. This attribute contains the product "
+"identification string of the controller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/model>\n"
+"1100-16i\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</serial_number>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<serial_number> attribute is read-only. This attribute contains the "
+"unique identification number of the controller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/serial_number>\n"
+"6A316373777\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</vendor>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<vendor> attribute is read-only. This attribute contains the vendor "
+"identification string of the controller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/vendor>\n"
+"Adaptec\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</enable_stream_detection>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<enable_stream_detection> attribute is read-write. This attribute "
+"enables/disables stream detection in the driver. Enabling stream detection "
+"can improve sequential write performance for ioaccel-enabled volumes. See "
+"the B<ssd_smart_path_enabled> disk attribute section for details on ioaccel-"
+"enabled volumes. The default value is 1 (stream detection enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "Example:"
+msgid "Enable example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<echo 1 E<gt> /sys/class/scsi_host/host1/enable_stream_detection>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</enable_r5_writes>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<enable_r5_writes> attribute is read-write. This attribute enables/"
+"disables RAID 5 write operations for ioaccel-enabled volumes. Enabling can "
+"improve sequential write performance. See the B<ssd_smart_path_enabled> "
+"disk attribute section for details on ioaccel-enabled volumes. The default "
+"value is 1 (RAID 5 writes enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<echo 1 E<gt> /sys/class/scsi_host/host1/enable_r5_writes>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</enable_r6_writes>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<enable_r6_writes> attribute is read-write. This attribute enables/"
+"disables RAID 6 write operations for ioaccel-enabled volumes. Enabling can "
+"improve sequential write performance. See the B<ssd_smart_path_enabled> "
+"disk attribute section for details on ioaccel-enabled volumes. The default "
+"value is 1 (RAID 6 writes enabled)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<echo 1 E<gt> /sys/class/scsi_host/host1/enable_r6_writes>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SmartPQI-specific disk attribute files in \\f[BI]/sys\\fB"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the file specifications below, I<c> stands for the number of the "
+"appropriate SCSI controller, I<b> is the bus number, I<t> the target number, "
+"and I<l> is the logical unit number (LUN)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/raid_level>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<raid_level> attribute is read-only. This attribute contains the RAID "
+"level of the logical volume."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device/raid_level>\n"
+"RAID 0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/sas_address>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<sas_address> attribute is read-only. This attribute contains the SAS "
+"address of the device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/1:0:3:0/device/sas_address>\n"
+"0x5001173d028543a2\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/ssd_smart_path_enabled>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<ssd_smart_path_enabled> attribute is read-only. This attribute is for "
+"ioaccel-enabled volumes. (Ioaccel is an alternative driver submission path "
+"that allows the driver to send I/O requests directly to backend SCSI "
+"devices, bypassing the controller firmware. This results in an increase in "
+"performance. This method is used for HBA disks and for logical volumes "
+"comprised of SSDs.) Contains 1 if ioaccel is enabled for the volume and 0 "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/1:0:3:0/device/ssd_smart_path_enabled>\n"
+"0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/lunid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<lunid> attribute is read-only. This attribute contains the SCSI LUN "
+"ID for the device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/lunid>\n"
+"0x0300004000000000\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/unique_id>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<unique_id> attribute is read-only. This attribute contains a 16-byte "
+"ID that uniquely identifies the device within the controller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/unique_id>\n"
+"600508B1001C6D4723A8E98D704FDB94\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/path_info>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<path_info> attribute is read-only. This attribute contains the I<c>:"
+"I<b>:I<t>:I<l> of the device along with the device type and whether the "
+"device is Active or Inactive. If the device is an HBA device, I<path_info> "
+"will also display the PORT, BOX, and BAY the device is plugged into."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/path_info>\n"
+"[13:1:0:3] Direct-Access Active\n"
+"\\&\n"
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/12:0:9:0/device/path_info>\n"
+"[12:0:9:0] Direct-Access PORT: C1 BOX: 1 BAY: 14 Inactive\n"
+"[12:0:9:0] Direct-Access PORT: C0 BOX: 1 BAY: 14 Active\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/raid_bypass_cnt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<raid_bypass_cnt> attribute is read-only. This attribute contains the "
+"number of I/O requests that have gone through the ioaccel path for ioaccel-"
+"enabled volumes. See the B<ssd_smart_path_enabled> disk attribute section "
+"for details on ioaccel-enabled volumes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/raid_bypass_cnt>\n"
+"0x300\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/sas_ncq_prio_enable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<sas_ncq_prio_enable> attribute is read/write. This attribute enables "
+"SATA NCQ priority support. This attribute works only when device has NCQ "
+"support and controller firmware can handle IO with NCQ priority attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<echo 1 E<gt> /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/sas_ncq_prio_enable>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<smartpqi> driver was added in Linux 4.9."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"To configure a Microchip Smart Storage controller, refer to the User Guide "
+"for the controller, which can be found by searching for the specific "
+"controller at E<.UR https://www.microchip.com/design-centers/storage> E<.UE ."
+">"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I</sys/class/scsi_host/host*/version> was replaced by two sysfs entries:"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/driver_version>"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_version>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), "
+#| "B<sane>(7)"
+msgid "B<cciss>(4), B<hpsa>(4), B<sd>(4), B<st>(4), B<sg>(4)"
+msgstr ""
+"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux kernel "
+"source tree."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "smartpqi - Microsemi Smart Family SCSI driver"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<disable_device_id_wildcards=>{B<0>|B<1>}] [B<disable_heartbeat=>{B<0>|"
+"B<1>}] [B<disable_ctrl_shutdown=>{B<0>|B<1>}] [B<lockup_action=>{B<none>|"
+"B<reboot>|B<panic>}] [B<expose_ld_first=>{B<0>|B<1>}] [B<hide_vsep=>{B<0>|"
+"B<1>}]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<smartpqi> is a SCSI driver for Microsemi Smart Family controllers."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CCISS_DEREGDISK>, B<CCISS_REGNEWDISK>, B<CCISS_REGNEWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables support for device ID wildcards. The default value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables support for the controller's heartbeat check. This parameter is "
+"used for debugging purposes. The default value is 0, leaving the "
+"controller's heartbeat check active."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables support for shutting down the controller in the event of a "
+"controller lockup. The default value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option enables support for exposing logical devices to the operating "
+"system before physical devices. The default value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option enables disabling exposure of the virtual SEP to the host. This "
+"is usually associated with direct attached drives. The default value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Logical drives are accessed via the SCSI disk driver (I<sd>), tape drives "
+"via the SCSI tape driver (I<st>), and the RAID controller via the SCSI "
+"generic driver (I<sg>), with device nodes named I</dev/sd>*, I</dev/st>*, "
+"and I</dev/sg>*, respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host I<rescan> attribute is a write-only attribute. Writing to this "
+"attribute will cause the driver to scan for new, changed, or removed devices "
+"(e.g., hot-plugged tape drives, or newly configured or deleted logical "
+"drives) and notify the SCSI mid-layer of any changes detected. Usually this "
+"action is triggered automatically by configuration changes, so the user "
+"should not normally have to write to this file. Doing so may be useful when "
+"hot-plugging devices such as tape drives or entire storage boxes containing "
+"pre-configured logical drives."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host I<version> attribute is a read-only attribute. This attribute "
+"contains the driver version and the controller firmware version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ \n"
+"B<cat /sys/class/scsi_host/host1/version>\n"
+"driver: 1.1.2-126\n"
+"firmware: 1.29-112\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/model>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/serial_number>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/vendor>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<raid_level> attribute is read-only. This attribute contains the RAID "
+"level of each logical drive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/sas_address>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<sas_address> attribute is read-only. This attribute contains the "
+"unique identifier of the disk."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/ssd_smart_path_enabled>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To configure a Microsemi Smart Family controller, refer to the User Guide "
+"for the controller, which can be found by searching for the specific "
+"controller at E<.UR https://storage.microsemi.com/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cciss>(4), B<hpsa>(4), B<sd>(4), B<st>(4)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/st.4.po b/po/es/man4/st.4.po
new file mode 100644
index 00000000..5ed31754
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/st.4.po
@@ -0,0 +1,2296 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "st - SCSI tape device"
+msgstr "st - dispositivo de cinta magnética SCSI"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. "
+"Currently, the driver takes control of all detected devices of type "
+"\\[lq]sequential-access\\[rq]. The B<st> driver uses major device number 9."
+msgstr ""
+"El controlador (driver) B<st> proporciona la interfaz para una variedad de "
+"dispositivos de cinta magnética SCSI. Actualmente, toma el control de todos "
+"los dispositivos detectados de tipo \\[lq]acceso secuencial\\[rq]. El "
+"controlador B<st> emplea el número mayor de dispositivo 9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the "
+"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the "
+"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the "
+"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be "
+"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor "
+"device numbers, I<n>, and the \\[lq]no-rewind\\[rq] device numbers, (I<n> + "
+"128). Devices opened using the principal device number will be sent a "
+"B<REWIND> command when they are closed. Devices opened using the \\[lq]no-"
+"rewind\\[rq] device number will not. (Note that using an auto-rewind device "
+"for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the desired "
+"result: the tape is rewound after the mt command and the next command starts "
+"from the beginning of the tape)."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo utiliza ocho números menores de dispositivo. Los cinco bits "
+"más bajos en los números menores se asignan secuencialmente en el orden en "
+"que se detectan. En la versión 2.6 del núcleo, los bits por encima de los 8 "
+"menores se unen a los cinco menores para formar el número de la cinta. Los "
+"números menores se pueden agrupar en dos conjuntos de cuatro números: los "
+"números menores de dispositivo (con autorebobinado) principales, I<n>, y los "
+"números de dispositivo \\[lq]sin rebobinado\\[rq], (I<n>+128). A los "
+"dispositivos abiertos que utilicen el número de dispositivo principal se les "
+"enviará una orden B<REWIND> cuando se cierren. A los dispositivos abiertos "
+"que utilicen el número de dispositivo \\[lq]sin rebobinado\\[rq] no se les "
+"enviará esa orden. (Dese cuenta que usar un dispositivo con autorebobinado "
+"para posicionar la cinta con, por ejemplo, mt no produce el resultado "
+"deseado: la cinta se rebobina después de la orden mt y la orden siguiente "
+"comienza desde el principio de la cinta)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within each group, four minor numbers are available to define devices with "
+"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the "
+"system starts up, only the first device is available. The other three are "
+"activated when the default characteristics are defined (see below). (By "
+"changing compile-time constants, it is possible to change the balance "
+"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers "
+"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. "
+"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor "
+"numbers for different options.)"
+msgstr ""
+"Dentro de cada grupo, hay disponibles cuatro números menores para definir "
+"dispositivos con diferentes características (tamaño de bloque, compresión, "
+"densidad, etc.). Cuando el sistema arranca, sólo está disponible el primer "
+"dispositivo. Los otros tres se activan cuando se definen las carcterísticas "
+"por defecto (ver más abajo). (Cambiando las constantes en tiempo de "
+"compilación, es posible cambiar el equilibrio entre el número máximo de "
+"unidades de cinta y el número de números menores para cada unidad. La "
+"asignación por defecto permite controlar 32 dispositivos de cinta. Por "
+"ejemplo, es posible controlar hasta 64 unidades de cinta con 2 números "
+"menores para diferentes opciones)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Devices are typically created by:"
+msgstr "Normalmente los dispositivos se crean con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is no corresponding block device."
+msgstr "No existe el dispositivo de bloque correspondiente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at "
+"least one tape block. Before Linux 2.1.121, the buffer is allocated as one "
+"contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous "
+"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently "
+"128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit architectures. In "
+"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if "
+"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that "
+"the maximum block size is very large (2\\ MB if allocation of 16 blocks of "
+"128\\ kB succeeds)."
+msgstr ""
+"El controlador usa un buffer interno que tiene que ser lo suficientemente "
+"grande para contener, al menos, un bloque de la cinta. En los núcleos "
+"anteriores al 2.1.121, el buffer se reserva como un bloque contiguo. Esto "
+"limita el tamaño de bloque al mayor bloque contiguo de memoria que el código "
+"de asignación de memoria del núcleo puede proporcionar. Actualmente, el "
+"límite es de 128\\ kB para arquitecturas de 32 bits y 256\\ kB para "
+"arquitecturas de 64 bits. En núcleos posteriores el controlador reserva el "
+"buffer en varias partes si es necesario. Por defecto, el número máximo de "
+"partes es de 16. Esto significa que el tamaño máximo de bloques es muy "
+"grande (2\\ MB si es posible una asignación de 16 bloques de 128\\ kB)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant "
+"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, "
+"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run time if "
+"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of "
+"memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer "
+"allocation before Linux 2.1.121 (this applies also to demand-loading the "
+"driver with kerneld or kmod)."
+msgstr ""
+"El tamaño del buffer interno del controlador viene determinado por una "
+"constante durante la compilación que se puede modificar con una opción de "
+"inicio del núcleo. Aparte de esto, el controlador intenta reservar un buffer "
+"temporal mayor en tiempo de ejecución si es necesario. Sin embargo, la "
+"asignación en tiempo de ejecución de grandes bloques contiguos de memoria "
+"puede fallar y es aconsejable no confiar demasiado en la asignación dinámica "
+"de buffers con núcleos anteriores al 2.1.121 (esto se aplica también a la "
+"carga por demanda del controlador con kerneld o kmod)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver does not specifically support any tape drive brand or model. "
+"After system start-up the tape device options are defined by the drive "
+"firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block mode, the "
+"tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with explicit "
+"B<ioctl>(2) calls and remain in effect when the device is closed and "
+"reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the "
+"nonrewind device."
+msgstr ""
+"El controlador no soporta específicamente ninguna marca o modelo de unidad "
+"de cinta. Después del arranque del sistema se definen las opciones de los "
+"dispositivos de cinta a partir del firmware de la unidad. Por ejemplo, si el "
+"firmware de la unidad selecciona un modo de bloque fijo, el dispositivo de "
+"cinta usa el modo de bloque fijo. Las opciones se pueden cambiar con "
+"llamadas explícitas a B<ioctl>(2) y permanecen activas cuando el dispositivo "
+"se cierra y se vuelve a abrir. La configuración de las opciones afecta tanto "
+"al dispositivo con auto-rebobinado como sin rebobinado."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Different options can be specified for the different devices within the "
+"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For "
+"example, the system administrator can define one device that writes in fixed-"
+"block mode with a certain block size, and one which writes in variable-block "
+"mode (if the drive supports both modes)."
+msgstr ""
+"Se pueden indicar diferentes opciones para los diferentes dispositos dentro "
+"del subgrupo de cuatro. Las opciones entran en vigor cuando el dispositivo "
+"se abre. Por ejemplo, el administrador del sistema puede definir un "
+"dispositivo que escribe en modo de bloque fijo con un tamaño de bloque "
+"concreto y otro que escribe en modo de bloque variable (si la unidad de "
+"cinta soporta ambos modos)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports B<tape partitions> if they are supported by the drive. "
+"(Note that the tape partitions have nothing to do with disk partitions. A "
+"partitioned tape can be seen as several logical tapes within one medium.) "
+"Partition support has to be enabled with an B<ioctl>(2). The tape location "
+"is preserved within each partition across partition changes. The partition "
+"used for subsequent tape operations is selected with an B<ioctl>(2). The "
+"partition switch is executed together with the next tape operation in order "
+"to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of partitions on a "
+"tape is defined by a compile-time constant (originally four). The driver "
+"contains an B<ioctl>(2) that can format a tape with either one or two "
+"partitions."
+msgstr ""
+"El controlador puede trabajar con B<particiones de cinta> si la unidad puede "
+"hacerlo. (Dese cuenta que las particiones de cinta no tienen nada que ver "
+"con las particiones de disco. Una cinta particionada se puede ver como "
+"varias cintas lógicas dentro de un mismo medio). El soporte de particiones "
+"se debe habilitar con B<ioctl>(2). La posición de cinta se conserva dentro "
+"de cada partición durante los cambios de partición. La partición usada para "
+"las operaciones de cinta subsiguientes se selecciona con B<ioctl>(2). El "
+"cambio de partición se ejecuta junto con la siguiente operación de cinta "
+"para evitar movimientos de cinta innecesarios. El número máximo de "
+"particiones en una cinta es definido por una constante en tiempo de "
+"compilación (originalmente cuatro). El controlador contiene un B<ioctl>(2) "
+"que puede formatear una cinta con una o dos particiones."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Device I</dev/tape> is usually created as a hard or soft link to the default "
+"tape device on the system."
+msgstr ""
+"El dispositivo I</dev/tape> se crea normalmente como un enlace físico o "
+"simbólico al dispositivo de cinta predeterminado en el sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting from Linux 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</sys/"
+"class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to the "
+"devices."
+msgstr ""
+"A partir de la versión 2.6.2 del núcleo, el controlador realiza la "
+"exportación de los dispositivos conectados y algunos parámetros asignados a "
+"ellos en el directorios sysfs I</sys/class/scsi_tape>"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Data transfer"
+msgstr "Transferencia de datos"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block "
+"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes "
+"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte "
+"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is "
+"written for each write call and the byte count determines the size of the "
+"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain "
+"any information about the writing mode: when reading, the only important "
+"thing is to use commands that accept the block sizes on the tape."
+msgstr ""
+"El controlador soporta tanto el funcionamiento en modo de bloque fijo como "
+"en modo de bloque variable (si la unidad lo soporta). En el modo de bloque "
+"fijo la unidad escribe bloques del tamaño especificado y el tamaño de bloque "
+"no depende de la cantidad de bytes de las llamadas al sistema de escritura. "
+"En el modo de bloque variable se escribe un bloque de cinta para cada "
+"llamada de escritura y el número de bytes determina el tamaño del bloque de "
+"cinta correspondiente. Dese cuenta que los bloques en la cinta no contienen "
+"ninguna información sobre el modo de escritura: cuando se lee, lo único "
+"importante es usar órdenes que acepten los tamaños de los bloques en la "
+"cinta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape "
+"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on "
+"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block "
+"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned."
+msgstr ""
+"En el modo de bloque variable la cantidad de bytes leídos no tiene que "
+"coincidir exactamente con el tamaño de bloque de la cinta. Si la cantidad de "
+"bytes es mayor que el siguiente bloque de la cinta, el controlador devuelve "
+"los datos y la función devuelve el tamaño real de bloque. Si el tamaño de "
+"bloque es mayor que la cantidad de bytes, se emite un mensaje de error."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is "
+"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. "
+"Before Linux 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if buffering is "
+"enabled. In all other cases (before Linux 2.1.121 with buffering disabled "
+"or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the tape block "
+"size."
+msgstr ""
+"En el modo de bloque fijo, la cantidad de bytes a leer puede ser arbitraria "
+"si se habilita el uso de buffers, o un múltiplo del tamaño de bloque de la "
+"cinta si se deshabilita el uso de buffers. Los núcleos anteriores al 2.1.121 "
+"permiten escrituras con cantidades de bytes arbitrarias si se habilita el "
+"uso de buffers. En todos los otros casos (un núcleo anterior al 2.1.121 con "
+"uso de buffers deshabilitado o un núcleo nuevo) la cantidad de bytes a "
+"escribir debe ser un múltiplo del tamaño de bloque de la cinta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.6, the driver tries to use direct transfers between the user "
+"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal "
+"buffer is used. The reasons for not using direct transfers include improper "
+"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed "
+"by the HBA driver), one or more pages of the user buffer not reachable by "
+"the SCSI adapter, and so on."
+msgstr ""
+"En la versión 2.6 del núcleo, el controlador intentará usar transferencias "
+"directas entre el buffer y el dispositivo. Si esto no es posible, se emplea "
+"el buffer interno del controlador. El hecho de no poder emplear "
+"transferencias directas puede deberse a una alíneación incorrecta del buffer "
+"del usuario (configurado en 512 bytes por defecto pero el controlador HBA "
+"puede modificarlo), a que una o más páginas del buffer del usuario sea "
+"inaccesibles por parte del adaptador SCSI, etc..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation "
+"before close was a write."
+msgstr ""
+"Automáticamente se escribe una marca de fichero en la cinta si la última "
+"operación de cinta antes de cerrar era un escritura."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If "
+"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the "
+"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following "
+"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled "
+"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read "
+"returns an error."
+msgstr ""
+"Cuando se encuentra una marca de fichero durante las lecturas, ocurre lo "
+"siguiente. Si quedan datos en el buffer cuando se encuentra la marca de "
+"fichero, se devuelven los datos del buffer. La próxima lectura devuelve cero "
+"bytes. La siguiente lectura devuelve datos del siguiente fichero. El final "
+"de los datos grabados se indica devolviendo cero bytes para dos lecturas "
+"consecutivas. La tercera lectura devuelve un error."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ioctls"
+msgstr "Ioctls"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports three B<ioctl>(2) requests. Requests not recognized by "
+"the B<st> driver are passed to the B<SCSI> driver. The definitions below "
+"are from I</usr/include/linux/mtio.h>:"
+msgstr ""
+"El controlador admite tres peticiones B<ioctl>(2). Las peticiones no "
+"reconocidas por el controlador B<st> se pasan al controlador B<SCSI>. Las "
+"definiciones de abajo son de I</usr/include/linux/mtio.h>:"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MTIOCTOP \\[em] perform a tape operation"
+msgstr "MTIOCTOP \\[em] Efectuar una operación en la cinta"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This request takes an argument of type I<(struct mtop\\ *)>. Not all drives "
+"support all operations. The driver returns an B<EIO> error if the drive "
+"rejects an operation."
+msgstr ""
+"Esta petición toma un argumento de tipo I<(struct mtop\\ *)>. No todas las "
+"unidades de cinta admiten todas las operaciones. El controlador retorna un "
+"error B<EIO> si la unidad rechaza una operación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Structure for MTIOCTOP - mag tape op command: */\n"
+"struct mtop {\n"
+" short mt_op; /* operations defined below */\n"
+" int mt_count; /* how many of them */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* Estructura para MTIOCTOP - orden de op. de cinta mag.: */\n"
+"struct mtop {\n"
+" short mt_op; /* operationes definidas abajo */\n"
+" int mt_count; /* cuántas de ellas */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Magnetic tape operations for normal tape use:"
+msgstr "Operaciones de Cinta Magnética para el uso normal de una cinta:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSF>"
+msgstr "B<MTBSF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de archivo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSFM>"
+msgstr "B<MTBSFM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the EOT "
+"side of the last filemark."
+msgstr ""
+"Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de fichero. Reposiciona la cinta a la "
+"parte EOT de la última marca de fichero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSR>"
+msgstr "B<MTBSR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> records (tape blocks)."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> registros (bloques de cinta)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSS>"
+msgstr "B<MTBSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de conjunto."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTCOMPRESSION>"
+msgstr "B<MTCOMPRESSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable compression of tape data within the drive if I<mt_count> is nonzero "
+"and disable compression if I<mt_count> is zero. This command uses the MODE "
+"page 15 supported by most DATs."
+msgstr ""
+"Habilita la compresión de los datos de la cinta dentro de la unidad si "
+"I<mt_count> no es cero y deshabilita la compresión si I<mt_count> es cero. "
+"Esta orden usa el MODO página 15 (`MODE page 15') soportado por la mayoría "
+"de DATs."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTEOM>"
+msgstr "B<MTEOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)."
+msgstr "Ir al fin del material grabado (para añadir ficheros)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTERASE>"
+msgstr "B<MTERASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Erase tape. With Linux 2.6, short erase (mark tape empty) is performed if "
+"the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done."
+msgstr ""
+"Borra la cinta. En núcleos 2.6, se hará un borrado breve (simplemente "
+"marcando la cinta como vacía) si el argumento es cero. En cualquier otro "
+"caso, se hace un borrado largo (borrar todo)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSF>"
+msgstr "B<MTFSF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de archivo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSFM>"
+msgstr "B<MTFSFM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the BOT "
+"side of the last filemark."
+msgstr ""
+"Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de fichero. Reposiciona la cinta a la "
+"parte BOT de la última marca de fichero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSR>"
+msgstr "B<MTFSR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> registros (bloques de cinta)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSS>"
+msgstr "B<MTFSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Espacio atrás sobre I<mt_count> marcas de conjunto."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTLOAD>"
+msgstr "B<MTLOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP "
+"autoloaders. If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a "
+"number, the number is sent to the drive to control the autoloader."
+msgstr ""
+"Ejecuta la orden SCSI de carga. Se dispone de un caso especial para algunos "
+"autocargadores HP. Si I<mt_count> es la constante B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> "
+"más un número, el número se envia a la unidad para controlar al autocargador."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTLOCK>"
+msgstr "B<MTLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Lock the tape drive door."
+msgstr "Bloquea la tapa de la unidad de cinta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTMKPART>"
+msgstr "B<MTMKPART>"
+
+#. commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, it "
+"gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the "
+"tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. "
+"From Linux 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of partition 0 and "
+"the rest of the tape contains partition 1. The physical ordering of "
+"partitions depends on the drive. This command is not allowed for a drive "
+"unless the partition support is enabled for the drive (see "
+"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)."
+msgstr ""
+"Formatea la cinta en una o dos particiones. Si B<mt_count> es positivo, da "
+"el tamaño de la primera partición y la segunda partición contiene el resto "
+"de la cinta. Si B<mt_count> es cero, la cinta se formatea en una partición. "
+"A partir de Linux 4.6, un valor negativo de I<mt_count> define el tamaño de "
+"la partición 0 siendo el resto de la cinta la partición 1. El orden físico "
+"de las particiones depende del disco.Esta orden no está permitida para una "
+"unidad a menos que se habilite el soporte de particiones para la unidad "
+"(consulte B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> más adelante)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTNOP>"
+msgstr "B<MTNOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No op\\[em]flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used "
+"before reading status with B<MTIOCGET>."
+msgstr ""
+"No op.\\[em]vuelca el búfer del controlador como efecto colateral. Debería "
+"emplearse antes de leer el estado con B<MTIOCGET>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTOFFL>"
+msgstr "B<MTOFFL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Rewind and put the drive off line."
+msgstr "Rebobina y apaga la unidad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTRESET>"
+msgstr "B<MTRESET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reset drive."
+msgstr "Pone la unidad en el estado inicial."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTRETEN>"
+msgstr "B<MTRETEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Re-tension tape."
+msgstr "Retensiona la cinta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTREW>"
+msgstr "B<MTREW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Rewind."
+msgstr "Rebobina."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSEEK>"
+msgstr "B<MTSEEK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Seek to the tape block number specified in I<mt_count>. This operation "
+"requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-"
+"specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive "
+"Viper, Wangtek, ...). The block number should be one that was previously "
+"returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used."
+msgstr ""
+"Busca y va al número de bloque especificado en I<mt_count>. Esta operación "
+"requiere bien una unidad SCSI-2 que admita la orden B<LOCATE> (dirección "
+"específica del dispositivo), bien una unidad SCSI-1 compatible con Tandberg "
+"(Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... ). El número de bloque debería ser "
+"uno previamente devuelto por B<MTIOCPOS> si se utilizan direcciones "
+"específicas del dispositivo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETBLK>"
+msgstr "B<MTSETBLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block "
+"length of zero sets the drive to variable block size mode."
+msgstr ""
+"Establece la longitud de bloque de la unidad al valor especificado en "
+"I<mt_count>. Una longitud de bloque cero pone la unidad en modo de tamaño de "
+"bloque variable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETDENSITY>"
+msgstr "B<MTSETDENSITY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes "
+"supported by a drive can be found from the drive documentation."
+msgstr ""
+"Pone la densidad de la cinta según el código en I<mt_count>. Los códigos de "
+"densidad soportados por una unidad se pueden encontrar en la documentación "
+"de la unidad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETPART>"
+msgstr "B<MTSETPART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The active partition is switched to I<mt_count>. The partitions are "
+"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the "
+"partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
+"below)."
+msgstr ""
+"La partición activa se cambia a I<mt_count>. Las particiones se numeran a "
+"partir de cero. Esta orden no se permite para una unidad a menos que se "
+"habilite el soporte de particiones para la unidad (ver "
+"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> más abajo)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTUNLOAD>"
+msgstr "B<MTUNLOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)."
+msgstr "Ejecuta la orden SCSI de descarga (no expulsa la cinta)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTUNLOCK>"
+msgstr "B<MTUNLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unlock the tape drive door."
+msgstr "Desbloquea la tapa de la unidad de cinta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTWEOF>"
+msgstr "B<MTWEOF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Escribe I<mt_count> marcas de archivo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTWSM>"
+msgstr "B<MTWSM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Escribe I<mt_count> marcas de conjunto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Magnetic tape operations for setting of device options (by the superuser):"
+msgstr ""
+"Operaciones de Cinta Magnética para configurar las opciones del dispositivo "
+"(a realizar por el administrador):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETDRVBUFFER>"
+msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set various drive and driver options according to bits encoded in "
+"I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean "
+"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and "
+"density, and timeouts (only since Linux 2.1). A single operation can affect "
+"only one item in the list below (the Booleans counted as one item.)"
+msgstr ""
+"Establece varias opciones de la unidad y el controlador según los bits "
+"codificados en I<mt_count>. Éstas consisten en el modo de uso de buffers de "
+"la unidad, varias opciones booleanas del controlador, el umbral de escritura "
+"del buffer, valores por defecto del tamaño de bloque y de densidad y plazos "
+"de tiempo (sólo a partir de la versión 2.1 de Linux). Una única operación "
+"puede afectar a un único elemento de la lista de debajo (los booleanos "
+"cuentan como un elemento)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the "
+"drive's buffering mode. The buffering modes are:"
+msgstr ""
+"Un valor que tenga ceros en los 4 bits más altos se empleará para establecer "
+"el modo de tamponamiento de la unidad. Los modos de tamponamiento son:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data "
+"blocks are actually written to the medium."
+msgstr ""
+"La unidad no informará del estado B<GOOD> en órdenes de escritura hasta que "
+"los bloques de datos se escriban realmente en el material magnético."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the "
+"data has been transferred to the drive's internal buffer."
+msgstr ""
+"La unidad puede devolver un estado B<GOOD> en órdenes de escritura tan "
+"pronto como todos los datos se hayan transferido al búfer interno de la "
+"unidad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as (a) all the "
+"data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) all "
+"buffered data from different initiators has been successfully written to the "
+"medium."
+msgstr ""
+"La unidad puede devolver un estado B<GOOD> en órdenes de escritura tan "
+"pronto como (a) todos los datos se hayan transferido al búfer interno del "
+"controlador, y (b) todos los datos en búferes, provinientes de iniciadores "
+"diferentes, hayan sido bien escritos en el material magnético."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To control the write threshold the value in I<mt_count> must include the "
+"constant B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> bitwise ORed with a block count in the low "
+"28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the physical block "
+"size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's internal buffer "
+"size (see DESCRIPTION, above)."
+msgstr ""
+"Para controlar el umbral de escritura, el valor en I<mt_count> debe incluir "
+"la constante B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> aplicándole el operador de bits O "
+"inclusivo con un número de bloque en los 28 bits de más bajo orden. El "
+"número de bloque se refiere a bloques de 1024 bytes, no al tamaño de bloque "
+"físico de la cinta. El umbral no puede exceder el tamaño del búfer interno "
+"del controlador (consulte DESCRIPCIÓN anteriormente)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To set and clear the Boolean options the value in I<mt_count> must include "
+"one of the constants B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, "
+"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, or B<MT_ST_DEFBOOLEANS> bitwise ORed with whatever "
+"combination of the following options is desired. Using B<MT_ST_BOOLEANS> "
+"the options can be set to the values defined in the corresponding bits. "
+"With B<MT_ST_SETBOOLEANS> the options can be selectively set and with "
+"B<MT_ST_DEFBOOLEANS> selectively cleared."
+msgstr ""
+"Para activar y desactivar las opciones booleanas el valor en I<mt_count> "
+"debe incluir una de las constantes B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, "
+"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS> o B<MT_ST_BOOLEANS> operada con un O lógico inclusivo "
+"a nivel de bits con cualquier combinación de las siguientes opciones, según "
+"se desee. Usando B<MT_ST_BOOLEANS> se pueden asignar a las opciones los "
+"valores definidos en los bits correspondientes. Con B<MT_ST_SETBOOLEANS> se "
+"pueden configurar las opciones de forma selectiva y selectivamente borradas "
+"con B<MT_ST_DEFBOOLEANS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default options for a tape device are set with B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. A "
+"nonactive tape device (e.g., device with minor 32 or 160) is activated when "
+"the default options for it are defined the first time. An activated device "
+"inherits from the device activated at start-up the options not set "
+"explicitly."
+msgstr ""
+"Las opciones por defecto para un dispositivo de cinta se configuran con "
+"B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Un dispositivo de cinta no activo (por ejemplo, un "
+"dispositivo con número menor 32 o 160) se activa cuando sus opciones por "
+"defecto se definen por primera vez. Un dispositivo activado herenda del "
+"dispositivo activado durante el arranque las opciones no configuradas "
+"explícitamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Boolean options are:"
+msgstr "Las opciones booleanas son:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Por omisión: verdad)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false "
+"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for "
+"a multiple of the block size. This option must be set false to write "
+"reliable multivolume archives."
+msgstr ""
+"Todas las operaciones de escritura van a través de búferes en el modo de "
+"bloque fijo. Si esta opción es falsa y la unidad emplea un tamaño de bloque "
+"fijo, entonces todas las operaciones de escritura deben ser un múltiplo del "
+"tamaño de bloque. Esta opción debe ponerse como falsa para escribir "
+"confiablemente archivos multivolúmenes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Por omisión: verdad)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is true, write operations return immediately without "
+"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into "
+"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer "
+"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by "
+"the drive will be held until the next operation. This option must be set "
+"false to write reliable multivolume archives."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción es verdad, las operaciones de escritura regresan "
+"inmediatamente sin esperar que los datos se transfieran a la unidad si los "
+"datos caben en el búfer del controlador. El umbral de escritura determina "
+"cuán lleno debe estar el búfer antes de que se dé una nueva orden de "
+"escritura SCSI. Cualquier error devuelto por la unidad se mantendrá en "
+"espera hasta la siguiente operación. Esta opción debe ponerse como falsa "
+"para escribir confiablemente archivos multivolúmenes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Por omisión: verdad)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in "
+"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block "
+"size, then all read operations must be for a multiple of the block size."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que el controlador proporcione un búfer para la lectura, y "
+"lectura por adelantado en el modo de bloque fijo. Si esta opción es falsa y "
+"la unidad emplea un tamaño de bloque fijo, entonces todas las operaciones de "
+"lectura deben ser para un múltiplo del tamaño de bloque."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_TWO_FM> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_TWO_FM> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal "
+"action is to write a single filemark. If the option is true, the driver "
+"will write two filemarks and backspace over the second one."
+msgstr ""
+"Esta opción modifica el comportamiento del controlador cuando un fichero se "
+"cierra. La acción normal es escribir una simlpe marca de fichero. Si la "
+"opción es verdad el controlador escribirá dos marcas de fichero y hará un "
+"espacio atrás sobre el segundo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are "
+"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded "
+"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most "
+"other current drives also detect the end of recorded data and using two "
+"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other "
+"systems."
+msgstr ""
+"Nota: Esta opción no debería ponerse a verdad para unidades de cinta QIC "
+"puesto que son incapaces de sobreescribir una marca de fichero. Estas "
+"unidades detectan el fin de datos grabados mirando si hay cinta en blanco en "
+"vez de dos marcas de fichero consecutivas. La mayoría de las otras unidades "
+"actuales también detectan el final de los datos grabados y el uso de dos "
+"marcas de fichero es normalmente necesario sólo al intercambiar cintas con "
+"algunos otros sistemas."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_DEBUGGING> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_DEBUGGING> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option turns on various debugging messages from the driver (effective "
+"only if the driver was compiled with B<DEBUG> defined nonzero)."
+msgstr ""
+"Esta opción activa varios mensajes de depuración del controlador (sólo es "
+"efectiva si se compiló la unidad con B<DEBUG> definida a un valor no cero)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_FAST_EOM> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_FAST_EOM> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes the B<MTEOM> operation to be sent directly to the drive, "
+"potentially speeding up the operation but causing the driver to lose track "
+"of the current file number normally returned by the B<MTIOCGET> request. If "
+"B<MT_ST_FAST_EOM> is false, the driver will respond to an B<MTEOM> request "
+"by forward spacing over files."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que la operación B<MTEOM> se envíe directamente a la "
+"unidad, acelerando potencialmente la operación pero haciendo que el "
+"controlador pierda la pista del número de fichero en curso normalmente "
+"devuelto por la petición B<MTIOCGET>. Si B<MT_ST_FAST_EOM> es falso el "
+"controlador responderá a una petición B<MTEOM> saltando hacia adelante sobre "
+"los ficheros."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is true, the drive door is locked when the device file is "
+"opened and unlocked when it is closed."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción es verdadera, la tapa de la unidad se bloquea cuando se "
+"abre el dispositivo y se desbloquea cuando se cierra."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when "
+"changing from one device linked to a drive to another device linked to the "
+"same drive depending on how the devices are defined. This option defines "
+"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the "
+"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is "
+"false, the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is "
+"changed. If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a "
+"write is requested. In this case, the drive firmware is allowed to detect "
+"the tape structure when reading and the SCSI-commands are used only to make "
+"sure that a tape is written according to the correct specification."
+msgstr ""
+"Las opciones de cinta (tamaño de bloque, modo, compresión, etc.) pueden "
+"cambiar al cambiar de un dispositivo ligado a una unidad a otro dispositivo "
+"ligado a la misma unidad dependiendo de cómo se definan los dispositivos. "
+"Esta opción define cuándo es el controlador el que fuerza los cambios usando "
+"órdenes SCSI y cúando se confía en las capacidades del autodetección de las "
+"unidades. Si esta opción es falsa, el controlador envía inmediatamente "
+"órdenes SCSI cuando se cambia el dispositivo. Si la opción es verdad, no se "
+"envían órdenes SCSI hasta que se solicite una escritura. En este caso se "
+"permite al firmware de la unidad detectar la estructura de la cinta al leer "
+"y sólo se usan las órdenes SCSI para asegurarse de que una cinta se escribe "
+"según la especificación correcta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_CAN_BSR> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_CAN_BSR> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the "
+"correct position when the device is closed and the SCSI command to space "
+"backward over records is used for this purpose. Some older drives can't "
+"process this command reliably and this option can be used to instruct the "
+"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and "
+"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file "
+"when the device is closed. With Linux 2.6, the default is true for drives "
+"supporting SCSI-3."
+msgstr ""
+"Algunas veces, cuando se usa lectura por adelantado, se debe retrocer la "
+"cinta a la posición correcta cuando se cierra el dispositivo y, para este "
+"propósito, se utiliza la orden SCSI para retrocer sobre los registros. "
+"Algunas unidades más antiguas no pueden procesar esta orden de manera fiable "
+"y se puede usar esta opción para mandar al controlador no usar la orden. El "
+"resultado final es que, con lectura por adelantado y el modo de bloque fijo, "
+"la cinta podría no estar correctamente posicionada dentro de un archivo "
+"cuando el dispositivo se cierra. En la versión 2.6 del núcleo, por defecto "
+"es verdadero para discos con soporte para SCSI-3."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some drives don't accept the B<READ BLOCK LIMITS> SCSI command. If this is "
+"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver "
+"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable "
+"to the drive."
+msgstr ""
+"Algunas unidades no aceptan la orden SCSI B<READ BLOCK LIMITS>. Si se usa "
+"esto, el controlador no usará la orden. El inconveniente es que el "
+"controlador no puede comprobar antes de enviar órdenes si el tamaño de "
+"bloque seleccionado es aceptable por la unidad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option enables support for several partitions within a tape. The "
+"option applies to all devices linked to a drive."
+msgstr ""
+"Esta opción habilita el soporte de varias particiones dentro de una cinta. "
+"La opción se aplica a todos los dispositivos ligados a la unidad."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined "
+"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both "
+"with B<MTSEEK> and B<MTIOCPOS> commands and when changing tape partition). "
+"Otherwise, the device-specific addresses are used. It is highly advisable "
+"to set this option if the drive supports the logical addresses because they "
+"count also filemarks. There are some drives that support only the logical "
+"block addresses."
+msgstr ""
+"Esta opción obliga al controlador a usar las direcciones lógicas de bloques "
+"definidas en el estándar SCSI-2 al realizar la búsqueda y comunicar "
+"operaciones (tanto con la órden B<MTSEEK> como con B<MTIOCPOS> y al cambiar "
+"la partición de la cinta). En otro caso, se usan las direcciones específicas "
+"del dispositivo. Es muy recomendable activar esta opción si la unidad "
+"soporta direcciones lógicas ya que también cuentan marcas de fichero. Hay "
+"algunos dispositivos que sólo soportan direcciones lógicas de bloque."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_SYSV> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_SYSV> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is enabled, the tape devices use the System V semantics. "
+"Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference "
+"between the semantics is what happens when a device used for reading is "
+"closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next "
+"filemark if this has not happened while using the device. In BSD semantics "
+"the tape position is not changed."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, los dispositivos de cinta usan la semántica "
+"de System V. En caso contrario, se usa la semántica BSD. La diferencia más "
+"importante entre ambas semánticas es qué ocurre cuando un dispositivo "
+"utilizado para lectura se cierra: en la semántica System V la cinta se "
+"avanza hasta pasar la siguiente marca de fichero si esto no ha ocurrido ya "
+"al usar el dispositivo. En la semántica BSD la posición de la cinta no "
+"cambia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_NO_WAIT> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_NO_WAIT> (Por omisión: falso)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some "
+"commands (e.g., rewind)."
+msgstr ""
+"Activa el modo inmediato para algunas órdenes. Esto es que no espera a su "
+"finalizacion (por ejemplo: el rebobinado)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An example:"
+msgstr "Un ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct mtop mt_cmd;\n"
+"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n"
+"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n"
+" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n"
+"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n"
+msgstr ""
+"struct mtop mt_cmd;\n"
+"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n"
+"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n"
+" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n"
+"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default block size for a device can be set with B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> and "
+"the default density code can be set with B<MT_ST_DEFDENSITY>. The values "
+"for the parameters are or'ed with the operation code."
+msgstr ""
+"El tamaño de bloque por defecto para un dispositivo se puede configurar con "
+"B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> y el código de densidad por defecto se puede configurar "
+"con B<MT_ST_DEFDENSITY>. Los valores para los parámetros se operan con un O "
+"lógico con el código de operación."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With Linux 2.1.x and later, the timeout values can be set with the "
+"subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The long "
+"timeout (used for rewinds and other commands that may take a long time) can "
+"be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are very long to "
+"make sure that a successful command is not timed out with any drive. "
+"Because of this, the driver may seem stuck even if it is only waiting for "
+"the timeout. These commands can be used to set more practical values for a "
+"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices "
+"linked to the same drive."
+msgstr ""
+"Con los núcleos 2.1.x y posteriores, los valores de los plazos de tiempo "
+"(timeout) se pueden configurar con la suborden B<MT_ST_SET_TIMEOUT> operado "
+"con un O lógico con el plazo de tiempo en segundos. El plazo largo de tiempo "
+"(usado para los rebobinados y otras órdenes que pueden tardar mucho tiempo) "
+"se puede configurar con B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. Los valores por defecto "
+"del núcleo son muy grandes para asegurarse de que una órden exitosa no será "
+"cancelada para ninguna unidad. Debido a esto, el controlador puede parecer "
+"atascado aun cuando sólo esté esperando a que se cumpla el plazo de tiempo. "
+"Estas órdenes se pueden usar para configurar más valores útiles para una "
+"unidad específica. Los plazos de tiempo configurados para un dispostivo se "
+"aplican a todos los dispositivos ligados a la misma unidad."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting from Linux 2.4.19 and Linux 2.5.43, the driver supports a status "
+"bit which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by "
+"the drive to return cleaning information is set using the B<MT_ST_SEL_CLN> "
+"subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is always zero. If the "
+"value is one, the TapeAlert data defined in the SCSI-3 standard is used (not "
+"yet implemented). Values 2\\[en]17 are reserved. If the lowest eight bits "
+"are E<gt>= 18, bits from the extended sense data are used. The bits "
+"9\\[en]16 specify a mask to select the bits to look at and the bits "
+"17\\[en]23 specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, "
+"one or more bits under the mask indicate the cleaning request. If the "
+"pattern is nonzero, the pattern must match the masked sense data byte."
+msgstr ""
+"A partir de las versiones 2.4.19 y 2.5.43 de Linux, el controlador incluye "
+"un bit de estado que indica si la unidad necesita ser limpiada. El método "
+"que usará para transmitir información sobre su limpieza se define mediante "
+"la orden secundaria B<MT_ST_SEL_CLN>. Si su valor es cero, el bit de "
+"limpieza siempre estará a cero. Si el valor es uno, se emplea TapeAlert "
+"definido en el standard SCSI-3 (pendiente de implementar). Los valores "
+"2\\[en]17 están reservados. Si los menores 8 bits son E<gt>=18, se emplean "
+"bits de la extesión sense. Los bits 9\\[en]16 definen una máscara que define "
+"los bits a mirar y los bits 17\\[en]23 definen el patrón de bits que debe "
+"buscarse. Si el patrón es cero, uno o más bits dentro de la máscara indican "
+"una petición de limpieza. Si el patrón es distinto de cero, debe concordar "
+"con el byte de la máscara sense."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MTIOCGET \\[em] get status"
+msgstr "MTIOCGET \\[em] obtiene el estado"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget\\ *)>."
+msgstr "Esta petición toma un argumento de tipo I<(struct mtget\\ *)>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* structure for MTIOCGET - mag tape get status command */\n"
+"struct mtget {\n"
+" long mt_type;\n"
+" long mt_resid;\n"
+" /* the following registers are device dependent */\n"
+" long mt_dsreg;\n"
+" long mt_gstat;\n"
+" long mt_erreg;\n"
+" /* The next two fields are not always used */\n"
+" daddr_t mt_fileno;\n"
+" daddr_t mt_blkno;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* estructura para MTIOCGET - orden estado de cinta mag */\n"
+"struct mtget {\n"
+" long mt_type;\n"
+" long mt_resid;\n"
+" /* los ss. registros son dependientes del dispositivo */\n"
+" long mt_dsreg;\n"
+" long mt_gstat;\n"
+" long mt_erreg;\n"
+" /* Los ss. 2 campos no se usan siempre */\n"
+" daddr_t mt_fileno;\n"
+" daddr_t mt_blkno;\n"
+"};\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_type>"
+msgstr "I<mt_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The header file defines many values for I<mt_type>, but the current driver "
+"reports only the generic types B<MT_ISSCSI1> (Generic SCSI-1 tape) and "
+"B<MT_ISSCSI2> (Generic SCSI-2 tape)."
+msgstr ""
+"El fichero de cabecera define muchos valores para I<mt_type>, pero el "
+"controlador actual informa sólo de los tipos genéricos B<MT_ISSCSI1> (cinta "
+"genérica SCSI-1) y B<MT_ISSCSI2> (cinta genérica SCSI-2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_resid>"
+msgstr "I<mt_resid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "contains the current tape partition number."
+msgstr "contiene el número de partición actual de la cinta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_dsreg>"
+msgstr "I<mt_dsreg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and "
+"density (in the high 8 bits). These fields are defined by "
+"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, and "
+"B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+msgstr ""
+"informa de los valores actuales de la unidad para el tamaño de bloque (en "
+"los 24 bits más bajos) y para la densidad (en los 8 bits más altos). Estos "
+"campos están definidos por B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, "
+"B<MT_ST_DENSITY_SHIFT> y B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_gstat>"
+msgstr "I<mt_gstat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports generic (device independent) status information. The header file "
+"defines macros for testing these status bits:"
+msgstr ""
+"da información de estado genérica (independiente del dispositivo). El "
+"fichero de cabecera define macros para comprobar estos bits de estado:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOF>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOF>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is positioned just after a filemark (always false after an "
+"B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"La cinta está posicionada justo tras una marca de fichero (siempre falso "
+"tras una operación B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_BOT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_BOT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is positioned at the beginning of the first file (always false "
+"after an B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"La cinta está posicionada al principio del primer archivo (siempre falso "
+"tras una operación B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A tape operation has reached the physical End Of Tape."
+msgstr "Una operación de cinta ha alcanzado el Final de Cinta físico."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_SM>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_SM>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is currently positioned at a setmark (always false after an "
+"B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"La cinta está posicionada actualmente en una marca de conjunto (siempre "
+"falso tras una operación B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOD>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOD>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The tape is positioned at the end of recorded data."
+msgstr "La cinta está posicionada al final de datos grabados."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive is write-protected. For some drives this can also mean that the "
+"drive does not support writing on the current medium type."
+msgstr ""
+"La unidad está protegida contra escritura. Para algunas unidades esto "
+"también puede significar que no admite escribir en el tipo de medio físico "
+"actual."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_ONLINE>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_ONLINE>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The last B<open>(2) found the drive with a tape in place and ready for "
+"operation."
+msgstr ""
+"El último B<open>(2) encontró a la unidad con una cinta puesta y lista para "
+"la operación."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_6250>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_6250>(I<x>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_1600>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_1600>(I<x>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_800>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_800>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This \\[lq]generic\\[rq] status information reports the current density "
+"setting for 9-track \\(12\" tape drives only."
+msgstr ""
+"Esta información de estado \\[lq]genérica\\[rq] informa de la densidad "
+"actual para unidades de cinta de 9 pistas y \\(12 pulgadas solamente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The drive does not have a tape in place."
+msgstr "La unidad no tiene una cinta puesta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediate report mode. This bit is set if there are no guarantees that the "
+"data has been physically written to the tape when the write call returns. "
+"It is set zero only when the driver does not buffer data and the drive is "
+"set not to buffer data."
+msgstr ""
+"Modo de informe inmediato. Este bit se activa si no hay garantías de que los "
+"datos se hayan escrito físicamente en la cinta cuando la llamada de "
+"escritura termina. Se le asigna el valor cero sólo cuando el controlador no "
+"usa buffers para los datos y la unidad no está configurada para usar buffers "
+"de datos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_CLN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_CLN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive has requested cleaning. Implemented since Linux 2.4.19 and Linux "
+"2.5.43."
+msgstr ""
+"La unidad necesita ser limpiada. Implementado a partir de las versiones "
+"2.4.19 y 2.5.43 del núcleo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_erreg>"
+msgstr "I<mt_erreg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the "
+"low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and "
+"B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Due to inconsistencies in the way drives report "
+"recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not by "
+"default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE SELECT "
+"command)."
+msgstr ""
+"El único campo definido en I<mt_erreg> es el número de errores recuperados "
+"en los 16 bits de más bajo orden (como se define por B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> "
+"y B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Debido a inconsistencias en la forma en que las "
+"unidades informan de errores recuperados, este número a menudo no es "
+"mantenido (la mayoría de las unidades no informan, por defecto, de errores "
+"leves pero esto se puede cambiar con una orden SCSI MODE SELECT)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_fileno>"
+msgstr "I<mt_fileno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when "
+"the file number is unknown (e.g., after B<MTBSS> or B<MTSEEK>)."
+msgstr ""
+"devuelve el número de fichero actual (empezando por cero). Este valor se "
+"pone a -1 cuando el número de fichero se desconoce (p. ej. después de "
+"B<MTBSS> o B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_blkno>"
+msgstr "I<mt_blkno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the block number (zero-based) within the current file. This value "
+"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after B<MTBSF>, "
+"B<MTBSS>, or B<MTSEEK>)."
+msgstr ""
+"da el número de bloque (empezando por cero) dentro del fichero actual. Este "
+"valor se pone a -1 cuando el número de bloque se desconoce (p. ej. después "
+"de B<MTBSF>, B<MTBSS> o B<MTSEEK>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MTIOCPOS \\[em] get tape position"
+msgstr "MTIOCPOS \\[em] obtener la posición en la cinta"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This request takes an argument of type I<(struct mtpos\\ *)> and reports the "
+"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as "
+"I<mt_blkno> returned by B<MTIOCGET>. This drive must be a SCSI-2 drive that "
+"supports the B<READ POSITION> command (device-specific address) or a "
+"Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... )."
+msgstr ""
+"Esta petición toma un argumento de tipo I<(struct mtpos\\ *)> y devuelve la "
+"noción que tiene el controlador del número de bloque de cinta actual, que no "
+"es el mismo que I<mt_blkno> devuelto por B<MTIOCGET>. Esta unidad debe ser "
+"de tipo SCSI-2 y debe admitir la orden B<READ POSITION> (dirección "
+"específica del dispositivo) o una unidad SCSI-1 compatible Tandberg "
+"(Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... )."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* structure for MTIOCPOS - mag tape get position command */\n"
+"struct mtpos {\n"
+" long mt_blkno; /* current block number */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* estructura para MTIOCPOS - orden obtener posición cinta mag. */\n"
+"struct mtpos {\n"
+" long mt_blkno; /* número de bloque en curso */\n"
+"};\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DEVUELTO"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error "
+"is not detected during B<open>(2).)"
+msgstr ""
+"Se intentó escribir o borrar una cinta protegida para escritura. (Este error "
+"no se detecta durante B<open>(2).)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer."
+msgstr ""
+"El dispositivo ya está en uso o el controlador ha sido incapaz de reservar "
+"un búfer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command parameters point to memory not belonging to the calling process."
+msgstr ""
+"Los parámetros de la orden apuntan a memoria que no pertenece al proceso "
+"invocador."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An B<ioctl>(2) had an invalid argument, or a requested block size was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Una llamada a B<ioctl>(2) tenía un argumento incorrecto, o el tamaño de "
+"bloque solicitado no era válido."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The requested operation could not be completed."
+msgstr "La operación pedida no ha podido completarse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on the "
+"tape. (Before Linux 2.2.18 and Linux 2.4.0 the extra bytes have been "
+"silently ignored.)"
+msgstr ""
+"La cantidad de bytes contabilizados en B<read>(2) es menor que el siguiente "
+"bloque físico de la cinta. Antes de las versiones 2.2.18 y 2.4.0 los bytes "
+"adicionales se ignoraban sin más."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A write operation could not be completed because the tape reached end-of-"
+"medium."
+msgstr ""
+"Una operación de escritura no pudo completarse porque la cinta llegó al "
+"final del material magnético."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unknown B<ioctl>(2)."
+msgstr "B<ioctl>(2) desconocido."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENXIO>"
+msgstr "B<ENXIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "During opening, the tape device does not exist."
+msgstr "Durante la apertura, el dispositivo de cinta no existe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger "
+"than the driver's internal buffer."
+msgstr ""
+"Se ha intentado leer o escribir un bloque de longitud variable que es mayor "
+"que el búfer interno del controlador."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open is attempted with B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> when the tape in the drive "
+"is write-protected."
+msgstr ""
+"Se ha intentado realizar una operación `open' con B<O_WRONLY> o B<O_RDWR> "
+"cuando la cinta de la unidad está protegida contra escritura."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/st*>"
+msgstr "I</dev/st*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the auto-rewind SCSI tape devices"
+msgstr "dispositivos de cinta SCSI con autorebobinado"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/nst*>"
+msgstr "I</dev/nst*>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. The driver has been written by Kai M\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi)
+#. starting from a driver written by Dwayne Forsyth.
+#. Several other
+#. people have also contributed to the driver.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the nonrewind SCSI tape devices"
+msgstr "dispositivos de cinta SCSI sin rebobinado"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When exchanging data between systems, both systems have to agree on the "
+"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often "
+"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems "
+"use drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This "
+"applies to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, "
+"DLTs, etc. It may be advisable to use these drives in variable-block mode "
+"also in Linux (i.e., use B<MTSETBLK> or B<MTSETDEFBLK> at system startup to "
+"set the mode), at least when exchanging data with a foreign system. The "
+"drawback of this is that a fairly large tape block size has to be used to "
+"get acceptable data transfer rates on the SCSI bus."
+msgstr ""
+"Cuando se intercambian datos entre sistemas, ambos sistemas deben coincidir "
+"en el tamaño físico del bloque de la cinta. Los parámetros de una unidad "
+"después del arranque no son, con frecuencia, los que la mayoría de los "
+"sistemas operativos usan con estos dispositivos. La mayoría de los sistemas "
+"usan unidades en modo de bloque variable si la unidad soporta ese modo. Esto "
+"es aplicable a la mayoría de las unidades modernas, incluyendo DATs, "
+"unidades de recorrido helicoidal de 8mm, DLTs, etc. Puede ser aconsejable "
+"usar estas unidades en modo variable también en Linux (es decir, use "
+"B<MTSETBLK> o B<MTSETDEFBLK> en el arranque del sistema para establecer el "
+"modo), al menos cuando se intercambien datos con sistemas externos. El "
+"inconveniente de esto es que se debe usar un tamaño de bloque de cinta "
+"bastante largo para obtener tasas de transferencia de datos aceptables sobre "
+"el bus SCSI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many programs (e.g., B<tar>(1)) allow the user to specify the blocking "
+"factor on the command line. Note that this determines the physical block "
+"size on tape only in variable-block mode."
+msgstr ""
+"Muchos programas (por ejemplo, B<tar>(1)) permiten al usuario especificar el "
+"tamaño de bloque en la línea de órdenes. Dese cuenta que esto determina el "
+"tamaño físico del bloque en la cinta sólo en el modo de bloque variable."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter "
+"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or "
+"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is "
+"recognized but the tape support described in this page is not available."
+msgstr ""
+"Para usar unidades de cinta SCSI, el controlador básico de SCSI, el "
+"controlador de un adaptador SCSI y el controlador de cintas SCSI deben estar "
+"bien configurados dentro del núcleo o cargados como módulos. Si el "
+"controlador de cintas SCSI no está presente, se reconoce la unidad pero el "
+"soporte de cinta descrito en esta página no está disponible."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes "
+"written into some messages are automatically translated to text if verbose "
+"SCSI messages are enabled in kernel configuration."
+msgstr ""
+"El controlador escribe los mensajes de error a la consola/registro(log). Los "
+"códigos SENSE escritos en algunos mensajes se traducen automática a texto si "
+"se han habilitado en la configuración del núcleo los mensajes SCSI prolijos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block mode "
+"also with small B<read>(2) and B<write>(2) byte counts. With direct "
+"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the "
+"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers "
+"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct "
+"transfers can be disabled."
+msgstr ""
+"La gestión interna del buffer por parte del controlador permite buenos "
+"rendimientos en el modo de bloque fijo incluso con pequeñas cantidades de "
+"bytes de B<read>(2) y B<write>(2). Con transferencias directas, no es "
+"posible y puede originar alguna sorpresa al actualizarse a laversión 2.6 del "
+"núcleo. Para evitar esto, se debe configurar el software para usar mayores "
+"transferencias (a menudo definiendo un mayor tamaño de bloque). Si esto no "
+"es posible, pueden desactivarse las transferencias directas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mt>(1)"
+msgstr "B<mt>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I<drivers/scsi/README.st> or I<Documentation/scsi/st.txt> (kernel "
+"E<gt>= 2.6) in the Linux kernel source tree contains the most recent "
+"information about the driver and its configuration possibilities"
+msgstr ""
+"El fichero I<drivers/scsi/README.st> o I<Documentation/scsi/st.txt> (núcleo "
+"E<gt>= 2.6) de los fuentes del núcleo contiene la información más reciente "
+"del controlador y sus posibilidades de configuración."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/tty.4.po b/po/es/man4/tty.4.po
new file mode 100644
index 00000000..47378612
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/tty.4.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Juan Pablo Puerta <jppuerta@full-moon.com>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tty"
+msgstr "tty"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tty - controlling terminal"
+msgstr "tty - terminal en control"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</dev/tty> is a character file with major number 5 and minor "
+"number 0, usually with mode 0666 and ownership root:tty. It is a synonym "
+"for the controlling terminal of a process, if any."
+msgstr ""
+"El archiovo B</dev/tty> es un dispositivo de carácter con el número mayor 5 "
+"y número menor 0, creado normalmente con el modo 0666 y propiedad de root:"
+"tty. Es un sinónimo del terminal en control de un processo, si existe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the B<ioctl>(2) requests supported by the device that B<tty> "
+"refers to, the B<ioctl>(2) request B<TIOCNOTTY> is supported."
+msgstr ""
+"Además de las peticiones B<ioctl()> implementadas por el dispositivo al que "
+"se refiere B<tty>, incluye soporte para la petición B<TIOCNOTTY> de "
+"B<ioctl>(2):"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TIOCNOTTY"
+msgstr "TIOCNOTTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Detach the calling process from its controlling terminal."
+msgstr "Desligar el proceso actual de su terminal en control."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the process is the session leader, then B<SIGHUP> and B<SIGCONT> signals "
+"are sent to the foreground process group and all processes in the current "
+"session lose their controlling tty."
+msgstr ""
+"Si el proceso está en la sesión principal, se envía las señales B<SIGHUP> y "
+"B<SIGCONT> al grupo de procesos principales y todos los procesos de la "
+"sesión actual pierden su terminal en control."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This B<ioctl>(2) call works only on file descriptors connected to I</dev/"
+"tty>. It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a "
+"terminal. The process attempts to open I</dev/tty>. If the open succeeds, "
+"it detaches itself from the terminal by using B<TIOCNOTTY>, while if the "
+"open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not need to "
+"detach itself."
+msgstr ""
+"Esta B<ioctl>(2) sólo funciona con descriptores de fichero conectados a I</"
+"dev/tty>. Los procesos de demonio usan esta B<ioctl>(2) cuando son "
+"invocados por el usuario a un terminal. El proceso intenta abrir I</dev/"
+"tty>. Si la apertura tiene exito, se desliga del terminal usando "
+"B<TIOCNOTTY>, mientras que si la apertura falla, obviamente no esta ligado a "
+"un terminal y no necesita desligarse."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/tty>"
+msgstr "I</dev/tty>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), "
+"B<termios>(3), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<pty>(7), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+msgstr ""
+"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), "
+"B<termios>(3), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<pty>(7), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/ttyS.4.po b/po/es/man4/ttyS.4.po
new file mode 100644
index 00000000..e39f0dd2
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/ttyS.4.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Jorge Rodriguez (A.K.A. Tiriel) <tiriel@users.sourceforge.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Rodriguez (A.K.A. Tiriel) <tiriel@users.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ttyS"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ttyS - serial terminal lines"
+msgstr "ttys - líneas serie de terminales"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ttyS[0-3]> are character devices for the serial terminal lines."
+msgstr ""
+"B<ttyS[0-3]> son los dispositivos de carácter para las líneas serie de "
+"terminales."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "They are typically created by:"
+msgstr "Típicamente se crean con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x3f8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x2f8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x3e8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x2e8\n"
+"chown root:tty /dev/ttyS[0-3]\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # dir. base 0x3f8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # dir. base 0x2f8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # dir. base 0x3e8\n"
+"mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # dir. base 0x2e8\n"
+"chown root:tty /dev/ttyS[0-3]\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/ttyS[0-3]>"
+msgstr "I</dev/ttyS[0-3]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<tty>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8), "
+"B<setserial>(8)"
+msgstr ""
+"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<tty>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8), "
+"B<setserial>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 Octubre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/vcs.4.po b/po/es/man4/vcs.4.po
new file mode 100644
index 00000000..c359b1c8
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/vcs.4.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ignacio Arenaza <Ignacio.Arenaza@studi.epfl.ch>, 1996.
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 22:57+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "vcs"
+msgstr "vcs"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "vcs, vcsa - virtual console memory"
+msgstr "vcs, vcsa - memoria de la consola virtual"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number 0, "
+"usually with mode 0644 and ownership root:tty. It refers to the memory of "
+"the currently displayed virtual console terminal."
+msgstr ""
+"I</dev/vcs0> es un dispositivo de carácter con número mayor 7 y número menor "
+"0, creado normalmente con modo 0644 y propietario root:tty. Designa la "
+"memoria del terminal de consola virtual visualizado en ese momento."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/vcs[1-63]> are character devices for virtual console terminals, they "
+"have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and "
+"ownership root:tty. I</dev/vcsa[0-63]> are the same, but using I<unsigned "
+"short>s (in host byte order) that include attributes, and prefixed with four "
+"bytes giving the screen dimensions and cursor position: I<lines>, "
+"I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 at the top left corner of the "
+"screen.)"
+msgstr ""
+"B</dev/vcs[1-63]> son los dispositivos de carácter para los terminales de "
+"consola virtual. Tienen el número mayor 7 y el número menor de 1 a 63, y se "
+"crean normalmente con el modo 0644 y propietario root:tty. B</dev/"
+"vcsa[0-63]> son idénticos salvo por el empleo de pequeñas cifras ordenadas "
+"según el equipo que incluyen atributos. Están prefijadas con cuatro bytes "
+"que indican las dimensiones de la pantalla y la posición del cursor: "
+"I<líneas>, I<columnas>, I<x>, I<y> (I<x> = I<y> = 0 en la esquina superior "
+"izquierda de la pantalla)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a 512-character font is loaded, the 9th bit position can be fetched by "
+"applying the B<ioctl>(2) B<VT_GETHIFONTMASK> operation (available since "
+"Linux 2.6.18) on I</dev/tty[1-63]>; the value is returned in the I<unsigned "
+"short> pointed to by the third B<ioctl>(2) argument."
+msgstr ""
+"Cuando se carga un fuente de 512 caracteres, es posible tomar el bit en la "
+"9ª posición mediante la operación B<VT_GETHIFONTMASK> de B<ioctl>(2) "
+"(disponible desde la versión 2.6.18 de Linux) en I</dev/tty[1-63]>. El valor "
+"obtenido en el I<entero sin signo> al que apunta el tercer argumento de "
+"B<ioctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These devices replace the screendump B<ioctl>(2) operations of "
+"B<ioctl_console>(2), so the system administrator can control access using "
+"filesystem permissions."
+msgstr ""
+"Estos dispositivos reemplazan las B<ioctl>(2) de volcado de pantalla de "
+"B<ioctl_console>(2), de forma que el administrador del sistema pueda "
+"controlar el acceso a través de los permisos del sistema de archivos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The devices for the first eight virtual consoles may be created by:"
+msgstr ""
+"Los dispositivos de las ocho primeras consolas virtuales se pueden crear con:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n"
+"done\n"
+"chown root:tty /dev/vcs*\n"
+msgstr ""
+"for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n"
+"done\n"
+"chown root:tty /dev/vcs*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No B<ioctl>(2) requests are supported."
+msgstr "No se aceptan peticiones de B<ioctl>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/vcs[0-63]>"
+msgstr "I</dev/vcs[0-63]>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/vcsa[0-63]>"
+msgstr "I</dev/vcsa[0-63]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Introduced with Linux 1.1.92."
+msgstr "Disponible a partir de la versión 1.1.92 del núcleo de Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "You may do a screendump on vt3 by switching to vt1 and typing"
+msgstr ""
+"Se puede hacer un volcado de pantalla de vt3 conmutando a vt1 y tecleando"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
+msgstr "cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the output does not contain newline characters, so some processing "
+"may be required, like in"
+msgstr ""
+"Observe que la salida no contiene caracteres de nueva línea, por lo que "
+"puede ser necesario algún procesamiento adicional, por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
+msgstr "fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or (horrors)"
+msgstr "o en (horror)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
+msgstr "setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I</dev/vcsa0> device is used for Braille support."
+msgstr "El dispositivo I</dev/vcsa0> se utiliza para el soporte Braille."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program displays the character and screen attributes under the cursor "
+"of the second virtual console, then changes the background color there:"
+msgstr ""
+"El siguiente programa visualiza los atributos de carácter y pantalla que se "
+"encuentran en la posición del cursor de la segunda consola virtual, y "
+"después cambia su color de fondo allí:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
+" char *console = \"/dev/tty2\";\n"
+" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
+" unsigned short s;\n"
+" unsigned short mask;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(console, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(console);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
+" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) close(fd);\n"
+" fd = open(device, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(device);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
+" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
+" (void) read(fd, &s, 2);\n"
+" ch = s & 0xff;\n"
+" if (s & mask)\n"
+" ch |= 0x100;\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
+" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
+" (void) write(fd, &s, 2);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
+" char *console = \"/dev/tty2\";\n"
+" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
+" unsigned short s;\n"
+" unsigned short mask;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
+"\\&\n"
+" fd = open(console, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(console);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
+" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) close(fd);\n"
+" fd = open(device, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(device);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
+" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
+" (void) read(fd, &s, 2);\n"
+" ch = s & 0xff;\n"
+" if (s & mask)\n"
+" ch |= 0x100;\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
+" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
+" (void) write(fd, &s, 2);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
+msgstr "B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
+" char *console = \"/dev/tty2\";\n"
+" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
+" unsigned short s;\n"
+" unsigned short mask;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
+" char *console = \"/dev/tty2\";\n"
+" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
+" unsigned short s;\n"
+" unsigned short mask;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fd = open(console, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(console);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
+" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) close(fd);\n"
+" fd = open(device, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(device);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
+" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
+" (void) read(fd, &s, 2);\n"
+" ch = s & 0xff;\n"
+" if (s & mask)\n"
+" ch |= 0x100;\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
+" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
+" (void) write(fd, &s, 2);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" fd = open(console, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(console);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
+" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) close(fd);\n"
+" fd = open(device, O_RDWR);\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(device);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
+" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
+" (void) read(fd, &s, 2);\n"
+" ch = s & 0xff;\n"
+" if (s & mask)\n"
+" ch |= 0x100;\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
+" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
+" (void) write(fd, &s, 2);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/veth.4.po b/po/es/man4/veth.4.po
new file mode 100644
index 00000000..7f3162ce
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/veth.4.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "veth"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "veth - Virtual Ethernet Device"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<veth> devices are virtual Ethernet devices. They can act as tunnels "
+"between network namespaces to create a bridge to a physical network device "
+"in another namespace, but can also be used as standalone network devices."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<veth> devices are always created in interconnected pairs. A pair can be "
+"created using the command:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> type veth peer name E<lt>p2-nameE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the above, I<p1-name> and I<p2-name> are the names assigned to the two "
+"connected end points."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Packets transmitted on one device in the pair are immediately received on "
+"the other device. When either device is down, the link state of the pair is "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<veth> device pairs are useful for combining the network facilities of the "
+"kernel together in interesting ways. A particularly interesting use case is "
+"to place one end of a B<veth> pair in one network namespace and the other "
+"end in another network namespace, thus allowing communication between "
+"network namespaces. To do this, one can provide the B<netns> parameter when "
+"creating the interfaces:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> netns E<lt>p1-nsE<gt> type veth peer E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or, for an existing B<veth> pair, move one side to the other namespace:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# ip link set E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ethtool>(8) can be used to find the peer of a B<veth> network interface, "
+"using commands something like:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<ip link add ve_A type veth peer name ve_B> # Create veth pair\n"
+"# B<ethtool -S ve_A> # Discover interface index of peer\n"
+"NIC statistics:\n"
+" peer_ifindex: 16\n"
+"# B<ip link | grep \\[aq]\\[ha]16:\\[aq]> # Look up interface\n"
+"16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc ...\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
+"netns>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/es/man4/wavelan.4.po b/po/es/man4/wavelan.4.po
new file mode 100644
index 00000000..f2a221fd
--- /dev/null
+++ b/po/es/man4/wavelan.4.po
@@ -0,0 +1,406 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wavelan"
+msgstr "wavelan"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "wavelan - AT&T GIS WaveLAN ISA device driver"
+msgstr "wavelan - controlador del dispositivo AT&T GIS WaveLAN ISA"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<insmod wavelan_cs.o [io=>I<B,B..>B<] [ irq=>I<I,I..>B<] [name=>I<N,N..>B<]>\n"
+msgstr "B<insmod wavelan_cs.o [io=>I<B,B..>B<] [ irq=>I<I,I..>B<] [name=>I<N,N..>B<]>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<This driver is obsolete:> it was removed in Linux 2.6.35."
+msgstr ""
+"I<Este controlador está obsoleto:> se eliminó en la versión 2.6.35 del "
+"núcleo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent "
+"B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC) B<RoamAbout DS> wireless ethernet "
+"adapter. This driver is available as a module or might be compiled in the "
+"kernel. This driver supports multiple cards in both forms (up to 4) and "
+"allocates the next available ethernet device (eth0..eth#) for each card "
+"found, unless a device name is explicitly specified (see below). This "
+"device name will be reported in the kernel log file with the MAC address, "
+"NWID, and frequency used by the card."
+msgstr ""
+"B<wavelan> es el controlador de dispositivo de bajo nivel para el adaptador "
+"Ethernet inalámbrico B<WaveLAN ISA> de NCR / AT&T / Lucent y B<RoamAbout DS> "
+"de Digital (DEC). Este controlador está disponible como módulo o puede "
+"compilarse en el núcleo. Este controlador admite varias tarjetas en ambas "
+"formas (hasta 4) y asigna el siguiente controlador Ethernet disponible "
+"(eth0..eth#) para cada tarjeta que encuentra, a menos que se especifique "
+"explícitamente un nombre de dispositivo (vea más adelante). Este nombre de "
+"dispositivo será registrado en el archivo de registro del núcleo con la "
+"dirección física (MAC), NWID y frecuencia empleada por la tarjeta."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section applies to the module form (parameters passed on the "
+"B<insmod>(8) command line). If the driver is included in the kernel, use "
+"the I<ether=IRQ,IO,NAME> syntax on the kernel command line."
+msgstr ""
+"Esta sección se aplica al módulo (parámetros pasados en la línea de orden de "
+"B<insmod>(8)). Si el controlador se incluye en el núcleo, emplee la sintaxis "
+"I<ether=IRQ,IO,NAME> en la línea de órdenes del núcleo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<io>"
+msgstr "B<io>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the list of base addresses where to search for wavelan cards "
+"(setting by dip switch on the card). If you don't specify any io address, "
+"the driver will scan 0x390 and 0x3E0 addresses, which might conflict with "
+"other hardware..."
+msgstr ""
+"Especifica la lista de direcciones de base donde buscar tarjetas Wavelan (se "
+"establece por medio de un interruptor en la tarjeta). Si no se especifica "
+"ninguna dirección io, el controlador rastreará las direcciones 0x390 y "
+"0x3E0, que pueden entrar en conflicto con otro hardware..."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<irq>"
+msgstr "B<irq>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the list of IRQs that each wavelan card should use (the value is saved "
+"in permanent storage for future use)."
+msgstr ""
+"Establece la lista de interrupciones (IRQs) que cada tarjeta Wavelan podría "
+"utilizar (el valor se guarda en almacenamiento permanente para un uso "
+"futuro)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<name>"
+msgstr "B<nombre>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the list of names to be used for each wavelan card device (name used by "
+"B<ifconfig>(8))."
+msgstr ""
+"Establece la lista de nombres que serán empleados para cada dispositivo "
+"tarjeta Wavelan (nombres empleados por B<ifconfig>(8))."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Wireless extensions"
+msgstr "Extensiones inalámbricas"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use B<iwconfig>(8) to manipulate wireless extensions."
+msgstr "Emplee B<iwconfig>(8) para manipular extensiones inalámbricas."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NWID (or domain)"
+msgstr "NWID (o dominio)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>]. As the NWID is "
+"stored in the card Permanent Storage Area, it will be reused at any further "
+"invocation of the driver."
+msgstr ""
+"Establece la ID de red [I<0> a I<FFFF>] o la inhabilita [I<off>]. Como el "
+"NWID se almacena en el Área de Almacenamiento Permanente de la tarjeta, será "
+"reutilizado en cualquier llamada posterior del controlador."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Frequency & channels"
+msgstr "Frecuencia y canales"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the 2.4\\ GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by "
+"specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, "
+"2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly as a numeric "
+"value. The frequency is changed immediately and permanently. Frequency "
+"availability depends on the regulations..."
+msgstr ""
+"Para el hardware 2.00 a 2,4\\ GHz, es posible establecer la frecuencia "
+"especificando uno de los 10 canales definidos (I<2.412,> I<2.422, 2.425, "
+"2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> o I<2.484>) o directamente su "
+"valor. La frecuencia se cambia inmediata y permanentemente. La "
+"disponibilidad de la frecuencia depende de los reglamentos y regulaciones..."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Statistics spy"
+msgstr "Estadísticas de espía"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set a list of MAC addresses in the driver (up to 8) and get the last quality "
+"of link for each of those (see B<iwspy>(8))."
+msgstr ""
+"Establece una lista de direcciones Ethernet (MAC) en el dispositivo (hasta "
+"8) y obtiene la última calidad de enlace para cada una de ellas (vea "
+"B<iwspy>(8))."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/proc/net/wireless"
+msgstr "/proc/net/wireless"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<status> is the status reported by the modem. I<Link quality> reports the "
+"quality of the modulation on the air (direct sequence spread spectrum) [max "
+"= 16]. I<Level> and I<Noise> refer to the signal level and noise level [max "
+"= 64]. The I<crypt discarded packet> and I<misc discarded packet> counters "
+"are not implemented."
+msgstr ""
+"I<status> es el estado según informa el módem. I<Calidad de enlace> informa "
+"de la calidad de la modulación en el aire (espectro extendido de secuencia "
+"directa) [max = 16]. I<Level> y I<Noise> se refieren al nivel de señal y "
+"nivel de ruido [max = 64 ]. Los contadores I<crypt discarded packet> y "
+"I<misc discarded packet> no están implementados."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Private ioctl"
+msgstr "Ioctl privado"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "You may use B<iwpriv>(8) to manipulate private ioctls."
+msgstr "Es posible puede utilizar B<iwpriv>(8) para manipular ioctls privadas."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Quality and level threshold"
+msgstr "Umbral de Calidad y Nivel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables you to define the quality and level threshold used by the modem "
+"(packet below that level are discarded)."
+msgstr ""
+"Le permite definir el umbral de calidad y nivel empleado por el módem (un "
+"paquete por debajo de ese nivel es descartado)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This functionality makes it possible to set a number of signal level "
+"intervals and to count the number of packets received in each of those "
+"defined intervals. This distribution might be used to calculate the mean "
+"value and standard deviation of the signal level."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidad posibilita el establecimento de un número de intervalos "
+"de nivel de señal y contar el número de paquetes recibidos en cada uno de "
+"estos intervalos definidos. Esta distribución podría emplearse para calcular "
+"el valor medio y la desviación estándar del nivel de señal."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Specific notes"
+msgstr "Notas específicas"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This driver fails to detect some B<non-NCR/AT&T/Lucent> Wavelan cards. If "
+"this happens for you, you must look in the source code on how to add your "
+"card to the detection routine."
+msgstr ""
+"Este controlador fallará en la detección de algunas tarjetas Wavelan B<no de "
+"NCR/ATT&T/Lucent>. Para solucionarlo, debe mirar en el código fuente cómo "
+"añadir la tarjeta en la rutina de detección."
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Bruce Janson \[em] bruce@cs.usyd.edu.au
+#. .br
+#. Jean Tourrilhes \[em] jt@hplb.hpl.hp.com
+#. .br
+#. (and others; see source code for details)
+#. SEE ALSO part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some of the mentioned features are optional. You may enable or disable them "
+"by changing flags in the driver header and recompile."
+msgstr ""
+"Algunas de las características mencionadas son opcionales. Es posible "
+"habilitarlas o inhabilitarlas cambiando constantes en el archivo de cabecera "
+"del controlador y recompilando."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), "
+"B<iwpriv>(8), B<iwspy>(8)"
+msgstr ""
+"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), "
+"B<iwpriv>(8), B<iwspy>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"