summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/mkfs.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/man8/mkfs.8.po')
-rw-r--r--po/es/man8/mkfs.8.po288
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/mkfs.8.po b/po/es/man8/mkfs.8.po
new file mode 100644
index 00000000..59787731
--- /dev/null
+++ b/po/es/man8/mkfs.8.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MKFS"
+msgstr "MKFS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 Mayo 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administración del sistema"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
+msgstr "mkfs - construye un sistema de ficheros de Linux"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]"
+msgstr ""
+"B<mkfs> [opciones] [B<-t> I<tipo>] [I<fs-options>]I< dispositivo >[I<tamaño>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
+"E<lt>typeE<gt> utils.>"
+msgstr ""
+"B<Este frontend de mkfs está obsoleto. Se recomiendo usar la aplicación "
+"concreta para cada sistema de ficheros mkfs.E<lt>tipoE<gt>.>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mkfs> is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
+"partition. The I<device> argument is either the device name (e.g., I</dev/"
+"hda1>, I</dev/sdb2>), or a regular file that shall contain the filesystem. "
+"The I<size> argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr ""
+"B<mkfs> se emplea para crear un sistema de ficheros de Linux en un "
+"dispositivo, generalmente una partición de un disco duro. I<dispositivo> es "
+"el nombre del dispositivo (como por ejemplo /dev/hda1 o /dev/sdb2) o un "
+"archivo que contenga un sistema de ficheros. I<tamaño> es el cantidad de "
+"bloques que el sistema de ficheros empleará."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The exit status returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
+msgstr ""
+"El código de salida devuelto por B<mkfs> es 0 si acaba con éxito y 1 si "
+"acaba en fallo."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various filesystem "
+"builders (B<mkfs.>I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific "
+"builder is searched for via your B<PATH> environment setting only. Please "
+"see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
+msgstr ""
+"B<mkfs> es simplemente un frontend para los diversos constructores de "
+"sistemas de ficheros (B<mkfs>.I<tipo-sf>) disponibles en Linux. El "
+"constructor específico del sistema de ficheros solo se buscará en los "
+"directorios definidos en el PATH. Consulte la correspondiente página de "
+"manual para cada constructor en concreto."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
+msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the I<type> of filesystem to be built. If not specified, the default "
+"filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr ""
+"Especifica el I<tipo> de sistema de ficheros a construir. Si no se define "
+"ninguno en concreto, se utlizará ext2 por defecto."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I<fs-options>"
+msgstr "I<opciones-sf>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
+msgstr ""
+"Opciones del sistema de ficheros específico, que se pasarán al constructor "
+"real del sistema de ficheros."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-V>,B< --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
+"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
+"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
+msgstr ""
+"Produce una salida más prolija, incluyendo todas las órdenes ejecutadas "
+"específicas del sistema de ficheros. Especificar esta opción más de una vez "
+"inhibe la ejecución de cualquier orden de un sistema de ficheros "
+"específico. Esto es útil en el caso de la realización de pruebas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Print version and exit. (Option B<-V> will display version information only "
+"when it is the only parameter, otherwise it will work as B<--verbose>.)"
+msgstr ""
+"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará "
+"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo "
+"que B<--verbose>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
+"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
+"detect the device size and require the I<size> parameter to be specified."
+msgstr ""
+"Todas las opciones genéricas deben ir antes y no combinadas con las "
+"específicas del sistema de ficheros. Algunos programas específicos de un "
+"sistema de ficheros no detectan automáticamente el tamaño del dispositivo y "
+"requieren el parámetro I<tamaño>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the "
+"ext2 filesystem."
+msgstr ""
+"Esta página del manual fue adaptada sin ningún rubor de la versión de Remy "
+"Card para el sistema de ficheros ext2."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs."
+"bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs."
+"minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)"
+msgstr ""
+"B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs."
+"bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs."
+"minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILIDAD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<mkfs> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"La orden B<mkfs> forma parte del paquete util-linux y puede descargarse en"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 Febrero 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display version information and exit. (Option B<-V> will display version "
+"information only when it is the only parameter, otherwise it will work as "
+"B<--verbose>.)"
+msgstr ""
+"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará "
+"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo "
+"que B<--verbose>."