diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/man1/gzip.1.po')
-rw-r--r-- | po/fi/man1/gzip.1.po | 2328 |
1 files changed, 2328 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi/man1/gzip.1.po b/po/fi/man1/gzip.1.po new file mode 100644 index 00000000..1df9895d --- /dev/null +++ b/po/fi/man1/gzip.1.po @@ -0,0 +1,2328 @@ +# Finnish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Tuukka Forssell <taf@jytol.fi>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Tuukka Forssell <taf@jytol.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GZIP" +msgstr "GZIP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "local" +msgstr "local" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gzip, gunzip, zcat - compress or expand files" +msgstr "gzip, gunzip, zcat - tiivistä tai laajenna tiedostoja" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "YLEISKATSAUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gzip> [B< -acdfhklLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "B<gzip> [B< -acdfhklLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<nimi \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gunzip> [B< -acfhklLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "B<gunzip> [B< -acfhklLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<nimi \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<zcat> [B< -fhLV >] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "B<zcat> [B< -fhLV >] [ I<nimi \\&...> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "KUVAUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding " +#| "(LZ77). Whenever possible, each file is replaced by one with the " +#| "extension B<\\&.gz,> while keeping the same ownership modes, access and " +#| "modification times. (The default extension is B<-gz> for VMS, B<z> for " +#| "MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT and Atari.) If no files are specified, " +#| "or if a file name is \"-\", the standard input is compressed to the " +#| "standard output. I<Gzip> will only attempt to compress regular files. " +#| "In particular, it will ignore symbolic links." +msgid "" +"The B<gzip> command reduces the size of the named files using Lempel-Ziv " +"coding (LZ77). Whenever possible, each file is replaced by one with the " +"extension B<\\&.gz>, while keeping the same ownership modes, access and " +"modification times. (The default extension is B<z> for MSDOS, OS/2 FAT, " +"Windows NT FAT and Atari.) If no files are specified, or if a file name is " +"\"-\", the standard input is compressed to the standard output. The B<gzip> " +"command will only attempt to compress regular files. In particular, it will " +"ignore symbolic links." +msgstr "" +"I<Gzip> tiivistää nimetyt tiedostot käyttäen Lempel-Ziv koodausta (LZ77). " +"Silloin kuin se on mahdollista, kukin tiedosto korvataan tiedostolla, jonka " +"nimen loppuun lisätään B<\\&.gz,> samalla kun omistajuus, pääsy ja " +"muutosaikatiedot säilyvät ennallaan. (Nimen loppuun lisätään B<-gz> " +"käyttöjärjestelmän ollessa VMS, B<z> käyttöjärjestelmän ollessa MSDOS, OS/2 " +"FAT, Windows NT FAT ja Atari.) Jos tiedostoja ei ole määritelty, tai " +"tiedoston nimi on \"-\", vakiosyöttö tiivistetään vakiotulostukseen. " +"I<Gzip> yrittää tiivistää vain tavallisia tiedostoja. Huomaa erityisesti, " +"että se ei tunnista symbolisia linkkejä." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the compressed file name is too long for its file system, B<gzip> " +#| "truncates it. The B<gzip> command attempts to truncate only the parts of " +#| "the file name longer than 3 characters. (A part is delimited by dots.) " +#| "If the name consists of small parts only, the longest parts are " +#| "truncated. For example, if file names are limited to 14 characters, gzip." +#| "msdos.exe is compressed to gzi.msd.exe.gz. Names are not truncated on " +#| "systems which do not have a limit on file name length." +msgid "" +"If the compressed file name is too long for its file system, B<gzip> " +"truncates it. The B<gzip> command attempts to truncate only the parts of " +"the file name longer than 3 characters. (A part is delimited by dots.) If " +"the name consists of small parts only, the longest parts are truncated. For " +"example, if file names are limited to 14 characters, gzip.msdos.exe is " +"compressed to gzi.msd.exe.gz. Names are not truncated on systems which do " +"not have a limit on file name length." +msgstr "" +"Jos tiivistetyn tiedoston nimi on liian pitkä tiedostojärjestelmälle, " +"B<gzip> typistää sen. B<Gzip> yrittää typistää vain ne tiedostonimen osat, " +"joiden pituus on yli 3 merkkiä. (Osa on erotettu pisteillä.) Jos nimi " +"koostuu vain pienistä osista, pisimmät osat typistetään. Esimerkiksi, jos " +"tiedostonimet on rajoitettu 14 merkkiin, gzip.msdos.exe typistetään nimeksi " +"gzi.msd.exe.gz. Nimiä ei typistetä järjestelmissä, joiden nimenpituutta ei " +"ole rajoitettu." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, B<gzip> keeps the original file name and timestamp in the " +#| "compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-" +#| "N> option. This is useful when the compressed file name was truncated or " +#| "when the timestamp was not preserved after a file transfer." +msgid "" +"By default, B<gzip> keeps the original file name and timestamp in the " +"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> " +"option. This is useful when the compressed file name was truncated or when " +"the timestamp was not preserved after a file transfer." +msgstr "" +"Oletuksena on, että B<gzip> säilyttää alkuperäisen tiedostonimen ja " +"aikaleiman tiivistetyssäkin tiedostossa. Niitä käytetään, kun tiedosto " +"laajennetaan optiolla B<-N> Tästä on hyötyä, kun tiivistetyn tiedoston nimi " +"typistyy tai aikaleima ei säily tiedostosiirrossa." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compressed files can be restored to their original form using B<gzip -d> " +#| "or B<gunzip> or B<zcat>. If the original name saved in the compressed " +#| "file is not suitable for its file system, a new name is constructed from " +#| "the original one to make it legal." +msgid "" +"Compressed files can be restored to their original form using B<gzip -d> or " +"B<gunzip> or B<zcat>. If the original name saved in the compressed file is " +"not suitable for its file system, a new name is constructed from the " +"original one to make it valid." +msgstr "" +"Tiivistetyt tiedostot voidaan palauttaa alkuperäiseen muotoonsa B<gzip -d> " +"tai B<gunzip> tai B<zcat>. Jos tiivistettyyn tiedostoon talletettu " +"alkuperäinen nimi ei sovelly tiedostojärjestelmään, uusi kelvollinen nimi " +"rakennetaan alkuperäisestä." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each " +#| "file whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, _z or .Z and which begins " +#| "with the correct magic number with an uncompressed file without the " +#| "original extension. I<gunzip> also recognizes the special extensions " +#| "B<\\&.tgz> and B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar." +#| "Z> respectively. When compressing, I<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension " +#| "if necessary instead of truncating a file with a B<\\&.tar> extension." +msgid "" +"B<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each file " +"whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, or _z (ignoring case) and which " +"begins with the correct magic number with an uncompressed file without the " +"original extension. B<gunzip> also recognizes the special extensions B<\\&." +"tgz> and B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar.Z> " +"respectively. When compressing, B<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension if " +"necessary instead of truncating a file with a B<\\&.tar> extension." +msgstr "" +"I<gunzip> ottaa tiedostoluettelon komentoriville ja korvaa jokaisen " +"tarkentimeen .gz, -gz, .z, -z, _z tai .Z päättyvän tiedoston, joka alkaa " +"oikealla taikaluvulla, laajennetulla tiedostolla, jonka nimessä ei ole em. " +"tarkenninta. I<gunzip> tunnistaa myös erityistarkentimet B<\\&.tgz> ja " +"B<\\&.taz> nimenosien B<\\&.tar.gz> ja B<\\&.tar.Z> lyhenteinä. " +"Tiivistyksessä I<gzip> käyttää tarkenninta B<\\&.tgz> nimen typistyksen " +"sijasta, jos alkuperäinen nimi on B<\\&.tar> -päätteinen." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<gunzip> can currently decompress files created by B<gzip>, B<zip>, " +#| "B<compress>, B<compress -H> or B<pack>. The detection of the input " +#| "format is automatic. When using the first two formats, B<gunzip> checks " +#| "a 32 bit CRC. For B<pack> and B<gunzip> checks the uncompressed length. " +#| "The standard B<compress> format was not designed to allow consistency " +#| "checks. However B<gunzip> is sometimes able to detect a bad .Z file. If " +#| "you get an error when uncompressing a .Z file, do not assume that the .Z " +#| "file is correct simply because the standard B<uncompress> does not " +#| "complain. This generally means that the standard B<uncompress> does not " +#| "check its input, and happily generates garbage output. The SCO compress -" +#| "H format (lzh compression method) does not include a CRC but also allows " +#| "some consistency checks." +msgid "" +"B<gunzip> can currently decompress files created by B<gzip>, B<zip>, " +"B<compress>, B<compress -H> or B<pack>. The detection of the input format " +"is automatic. When using the first two formats, B<gunzip> checks a 32 bit " +"CRC. For B<pack> and B<gunzip> checks the uncompressed length. The " +"standard B<compress> format was not designed to allow consistency checks. " +"However B<gunzip> is sometimes able to detect a bad .Z file. If you get an " +"error when uncompressing a .Z file, do not assume that the .Z file is " +"correct simply because the standard B<uncompress> does not complain. This " +"generally means that the standard B<uncompress> does not check its input, " +"and happily generates garbage output. The SCO compress -H format (lzh " +"compression method) does not include a CRC but also allows some consistency " +"checks." +msgstr "" +"B<gunzip> voi nykyisin laajentaa apuohjelmilla B<gzip, zip, compress, " +"compress -H> tai B<pack> luotuja tiedostoja. Syöttömuodon tunnistus on " +"automaattinen. Käytettäessä kahta ensimmäistä muotoa B<gunzip> tarkistaa 32 " +"bitin CRC:n. Apuohjelmat B<pack, gunzip> tarkistavat tiivistämättömän " +"pituuden. Apuohjelman B<compress> muotoa ei ole suunniteltu " +"oikeellisuustarkistusta silmälläpitäen. Kuitenkin B<gunzip> pystyy " +"toisinaan havaitsemaan virheellisen .Z-tiedoston. Jos saat virheilmoituksen " +"laajentaessasi .Z-tiedostoa, älä oleta, että B<uncompress> ei valita. " +"Yleensä se tarkoittaa vain sitä, että B<uncompress> ei tarkista syöttötietoa " +"ja tulostaa onnellisena roskaa... SCO:n compress -H muoto (lzh " +"tiivistysmenetelmä) ei sisällä CRC:tä, mutta sallii joitakin " +"oikeellisuustarkistuksia." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +#| "single member compressed with the 'deflation' method. This feature is " +#| "only intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. " +#| "To extract zip files with several members, use I<unzip> instead of " +#| "I<gunzip.>" +msgid "" +"Files created by B<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +"single member compressed with the 'deflation' method. This feature is only " +"intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. To " +"extract a B<zip> file with a single member, use a command like 'B<gunzip " +"E<lt>foo.zip>' or 'B<gunzip -S .zip foo.zip>'. To extract zip files with " +"several members, use B<unzip> instead of B<gunzip>." +msgstr "" +"Tiedostot, jotka on luotu I<zip> -ohjelmalla, voidaan laajentaa gzip-" +"ohjelmalla, jos niissä on vain yksi jäsen, joka on tiivistetty ŽdeflaatioŽ-" +"menetelmällä. Tämän ominaisuuden tarkoituksena on vain auttaa tar.zip-" +"tiedostojen muuntoa tar.gz muotoon. Useampijäsenisten zip-tiedostojen " +"purkamiseksi käytä apuohjelmaa I<unzip> apuohjelman I<gunzip> sijasta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<zcat> command is identical to B<gunzip> B<-c>. (On some systems, " +"B<zcat> may be installed as B<gzcat> to preserve the original link to " +"B<compress>.) B<zcat> uncompresses either a list of files on the command " +"line or its standard input and writes the uncompressed data on standard " +"output. B<zcat> will uncompress files that have the correct magic number " +"whether they have a B<\\&.gz> suffix or not." +msgstr "" +"B<zcat> on identtinen B<gunzip> B<-c> kanssa. (Joissakin järjestelmissä " +"B<zcat> voidaan asentaa kuten B<gzcat> alkuperäislinkin säilyttämiseksi " +"apuohjelmaan B<compress>.) B<zcat> laajentaa joko komentoriville annetun " +"tiedostoluettelon tai vakiosyötön ja kirjoittaa laajennetut tiedot " +"vakiotulostukseen. B<zcat> laajentaa tiedostot, joilla on oikea taikaluku " +"riippumatta siitä, onko niillä oikea nimen loppuosa B<\\&.gz> vai ei." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<gzip> command uses the Lempel-Ziv algorithm used in B<zip> and " +#| "PKZIP. The amount of compression obtained depends on the size of the " +#| "input and the distribution of common substrings. Typically, text such as " +#| "source code or English is reduced by 60-70%. Compression is generally " +#| "much better than that achieved by LZW (as used in B<compress>), Huffman " +#| "coding (as used in B<pack>), or adaptive Huffman coding (B<compact>)." +msgid "" +"The B<gzip> command uses the Lempel-Ziv algorithm used in B<zip> and PKZIP. " +"The amount of compression obtained depends on the size of the input and the " +"distribution of common substrings. Typically, text such as source code or " +"English is reduced by 60\\(en70%. Compression is generally much better than " +"that achieved by LZW (as used in B<compress>), Huffman coding (as used in " +"B<pack>), or adaptive Huffman coding (B<compact>)." +msgstr "" +"B<Gzip> käyttää Lempel-Ziv algoritmia, jota käytetään apuohjelmissa B<zip> " +"ja PKZIP. Aikaansaatu tiivistyksen määrä riippuu syötteen koosta ja " +"yhteisten merkkijonojen jakaumasta. Tyypillisesti lähdekoodi ja " +"selväkielinen teksti tiivistyvät 60-70%. Tiivistyssuhde on yleensä selvästi " +"parempi kuin algoritmeilla LZW (jota käytetään ohjelmassa B<compress>), " +"Huffman koodaus (jota käyttää B<pack>), tai adaptiivinen Huffman koodaus " +"(B<compact>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +#| "larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the " +#| "gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, or an expansion ratio of " +#| "0.015% for large files. Note that the actual number of used disk blocks " +#| "almost never increases. B<gzip> preserves the mode, ownership and " +#| "timestamps of files when compressing or decompressing." +msgid "" +"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +"larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the " +"gzip file header, plus 5 bytes per 32\\ KiB block, or an expansion ratio of " +"0.015% for large files. The actual number of used disk blocks almost never " +"increases." +msgstr "" +"Tiivistys tehdään aina, silloinkin kun tiivistetty tiedosto on hiukan " +"suurempi kuin alkuperäinen. Pahimmassa tapauksessa laajennus on muutama tavu " +"gzip-tiedoston alussa plus 5 tavua jokaista 32K lohkoa kohti, eli 0.015% " +"laajennus suurilla tidostoilla. Todellisuudessa lohkojen määrä on tuskin " +"koskaan suurempi kuin alkuperäinen. B<gzip> säilyttää tiedostojen moodin, " +"omistuksen ja aikaleimat sekä tiivistettäessä että laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gzip> normally preserves the mode and modification timestamp of a file " +"when compressing or decompressing. If you have appropriate privileges, it " +"also preserves the file's owner and group." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VALITSIMET" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a --ascii>" +msgstr "B<-a --ascii>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ascii text mode: convert end-of-lines using local conventions. This " +#| "option is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is " +#| "converted to LF when compressing, and LF is converted to CR LF when " +#| "decompressing." +msgid "" +"Ascii text mode: convert end-of-lines using local conventions. This option " +"is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is converted " +"to LF when compressing, and LF is converted to CR LF when decompressing." +msgstr "" +"Ascii tekstimoodi: muunna rivien loput paikallisen käytännön mukaisesti. " +"Tämä optio on käytössä vain eräissä ei-Unix järjestelmissä. convert end-of-" +"lines using local conventions. This option is supported only on some non-" +"Unix systems MSDOS:lla CRLF muunnetaan LF:ksi tiivistettäessä ja LF CRLF:ksi " +"laajennettaessa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c --stdout --to-stdout>" +msgstr "B<-c --stdout --to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Write output on standard output; keep original files unchanged. If there " +#| "are several input files, the output consists of a sequence of " +#| "independently compressed members. To obtain better compression, " +#| "concatenate all input files before compressing them." +msgid "" +"Write output on standard output; keep original files unchanged. If there " +"are several input files, the output consists of a sequence of independently " +"compressed members. To obtain better compression, concatenate all input " +"files before compressing them." +msgstr "" +"Kirjoita tulos vakiotulostimelle; älä muuta alkuperäistiedostoja. Jos " +"syöttötiedostoja on useita, tulos koostuu erillisistä tiivistetyistä " +"jäsenistä. Paremman tiivistyksen saamiseksi liitä kaikki syöttötiedostot " +"yhteen ennen tiivistämistä." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d --decompress --uncompress>" +msgstr "B<-d --decompress --uncompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Decompress." +msgstr "Pura tiivistys." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f --force>" +msgstr "B<-f --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force compression or decompression even if the file has multiple links or " +#| "the corresponding file already exists, or if the compressed data is read " +#| "from or written to a terminal. If the input data is not in a format " +#| "recognized by B<gzip>, and if the option --stdout is also given, copy the " +#| "input data without change to the standard output: let B<zcat> behave as " +#| "B<cat>. If B<-f> is not given, and when not running in the background, " +#| "B<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten." +msgid "" +"Force compression or decompression even if the file has multiple links or " +"the corresponding file already exists, or if the compressed data is read " +"from or written to a terminal. If the input data is not in a format " +"recognized by B<gzip>, and if the option --stdout is also given, copy the " +"input data without change to the standard output: let B<zcat> behave as " +"B<cat>. If B<-f> is not given, and when not running in the background, " +"B<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten." +msgstr "" +"Pakota tiivistys tai laajennus silloinkin, kun tiedostolla on useita " +"linkkejä, tai kun samanniminen tiedosto on jo olemassa, tai kun tiivistetty " +"tieto luetaan päätteeltä tai kirjoitetaan päätteelle. Jos syöttötieto on " +"muodossa, jonka B<gzip> tunnistaa ja jos optio --stdout on myös käytössä, " +"kopioi syöttötieto muuttumattomana vakiotulostimeen: tällöin B<zcat> " +"käyttäytyy kuten B<cat>. Jos optio B<-f> ei ole käytössä, eikä B<gzip> ole " +"taustatyönä, se pyytää varmistamaan olemassa olevan tiedoston " +"päällekirjoituksen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h --help>" +msgstr "B<-h --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display a help screen and quit." +msgstr "Näytä neuvonäyttö ja poistu ohjelmasta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k --keep>" +msgstr "B<-k --keep>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l --list>" +msgstr "B<-l --list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For each compressed file, list the following fields:" +msgstr "Jokaisesta tiivistetystä tiedostosta näytetään seuraavat kentät:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" compressed size: size of the compressed file\n" +" uncompressed size: size of the uncompressed file\n" +" ratio: compression ratio (0.0% if unknown)\n" +" uncompressed_name: name of the uncompressed file\n" +msgstr "" +" compressed size: tiivistetyn tiedoston koko\n" +" uncompressed size: tiivistämättömän tiedoston koko\n" +" ratio: tiivistyssuhde (0.0% jos ei tiedossa)\n" +" uncompressed_name: tiivistämättömän tiedoston nimi\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The uncompressed size is given as -1 for files not in gzip format, such " +#| "as compressed .Z files. To get the uncompressed size for such a file, you " +#| "can use:" +msgid "" +"The uncompressed size is given as -1 for files not in gzip format, such as " +"compressed .Z files. To get the uncompressed size for such a file, you can " +"use:" +msgstr "" +"Tiivistämätön koko on -1 jos tiedosto ei ole gzip muotoa (esim. " +"tiivistetyt .Z-tiedostot). Tällaisen tiedoston tiivistämättömän koon saat " +"komennolla:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " zcat file.Z | wc -c\n" +msgstr " zcat tiedosto.Z | wc -c\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In combination with the --verbose option, the following fields are also " +"displayed:" +msgstr "" +"Kun käytetään lisäksi --verbose optiota, saadaan näytölle lisäksi seuraavat " +"kentät:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" method: compression method\n" +" crc: the 32-bit CRC of the uncompressed data\n" +" date & time: timestamp for the uncompressed file\n" +msgstr "" +" method: tiivistysmenetelmä\n" +" crc: tiivistämättömän tiedon 32-bittinen CRC\n" +" date & time: tiivistämättömän tiedoston aikaleima\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The compression methods currently supported are deflate, compress, lzh (SCO " +"compress -H) and pack. The crc is given as ffffffff for a file not in gzip " +"format." +msgstr "" +"Nykyisin tuetut tiivistysmenetelmät ovat deflate, compress, lzh (SCO " +"compress -H) ja pack. Muussa kuin gzip-muodossa olevien tiedostojen crc on " +"ffffffff." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With --name, the uncompressed name, date and time are those stored within " +"the compress file if present." +msgstr "" +"Käytettäessä optiota --name, tiivistämätön nimi, päiväys ja aika ovat " +"tiivistystiedostoon talletettuja, jos ne ovat olemassa." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With --verbose, the size totals and compression ratio for all files is " +#| "also displayed, unless some sizes are unknown. With --quiet, the title " +#| "and totals lines are not displayed." +msgid "" +"With --verbose, the size totals and compression ratio for all files is also " +"displayed, unless some sizes are unknown. With --quiet, the title and " +"totals lines are not displayed." +msgstr "" +"Käytettäessä optiota --verbose, kokosummat ja tiivistyssuhteet tulevat " +"näytölle, elleivät jotkut koot ole tuntemattomia. Käytettäessä optiota --" +"quiet, otsikko- ja summarivejä ei näytetä." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L --license>" +msgstr "B<-L --license>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display the B<gzip> license and quit." +msgstr "Näytä B<gzip> lisenssi ja poistu ohjelmasta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n --no-name>" +msgstr "B<-n --no-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When compressing, do not save the original file name and timestamp by " +#| "default. (The original name is always saved if the name had to be " +#| "truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if " +#| "present (remove only the B<gzip> suffix from the compressed file name) " +#| "and do not restore the original timestamp if present (copy it from the " +#| "compressed file). This option is the default when decompressing." +msgid "" +"When compressing, do not save the original file name and timestamp by " +"default. (The original name is always saved if the name had to be " +"truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if " +"present (remove only the B<gzip> suffix from the compressed file name) and " +"do not restore the original timestamp if present (copy it from the " +"compressed file). This option is the default when decompressing." +msgstr "" +"Tiivistettäessä ei talleteta alkuperäistä tiedostonimeä ja aikaleimaa " +"oletusarvona. (Alkuperäinen nimi talletetaan aina, jos nimi oli pakko " +"typistää.) Laajennettaessa ei palauteta alkuperäistä nimeä (poistetaan vain " +"B<gzip> pääte tiivistetyn tiedoston nimestä) eikä alkuperäistä aikaleimaa " +"(se kopioidaan tiivistetystä tiedostosta). Tämä optio on oletuksena " +"laajennettaessa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N --name>" +msgstr "B<-N --name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When compressing, always save the original file name and timestamp; this " +#| "is the default. When decompressing, restore the original file name and " +#| "timestamp if present. This option is useful on systems which have a limit " +#| "on file name length or when the timestamp has been lost after a file " +#| "transfer." +msgid "" +"When compressing, always save the original file name, and save the seconds " +"part of the original modification timestamp if the original is a regular " +"file and its timestamp is at least 1 (1970-01-01 00:00:01 UTC) and is less " +"than 2**32 (2106-02-07 06:28:16 UTC, assuming leap seconds are not counted); " +"this is the default. When decompressing, restore from the saved file name " +"and timestamp if present. This option is useful on systems which have a " +"limit on file name length or when the timestamp has been lost after a file " +"transfer." +msgstr "" +"Tiivistettäessä talletetaan aina alkuperäinen tiedostonimi ja aikaleima; " +"tämä on oletusarvo. Laajennettaessa palautetaan alkuperäinen tiedostonimi ja " +"aikaleima, jos ne ovat käytettävissä. Tämä optio on hyödyksi järjestelmissä, " +"joissa nimenpituus on rajoitettu tai kun aikaleima on kadonnut tiedoston " +"siirrossa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q --quiet>" +msgstr "B<-q --quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Suppress all warnings." +msgstr "Estetään kaikki varoitukset." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r --recursive>" +msgstr "B<-r --recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Travel the directory structure recursively. If any of the file names " +#| "specified on the command line are directories, B<gzip> will descend into " +#| "the directory and compress all the files it finds there (or decompress " +#| "them in the case of B<gunzip> )." +msgid "" +"Travel the directory structure recursively. If any of the file names " +"specified on the command line are directories, B<gzip> will descend into the " +"directory and compress all the files it finds there (or decompress them in " +"the case of B<gunzip> )." +msgstr "" +"Kuljetaan rekursiivisesti läpi tiedostorakenteen. Jos jokin komentorivillä " +"mainittu tiedostonimi on hakemisto, B<gzip> menee hakemistoon ja tiivistää " +"kaikki löytämänsä tiedostot (tai laajentaa ne, jos käytössä on B<gunzip> )." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S .suf --suffix .suf>" +msgstr "B<-S .suf --suffix .suf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use suffix .suf instead of .gz. Any suffix can be given, but suffixes " +#| "other than .z and .gz should be avoided to avoid confusion when files are " +#| "transferred to other systems. A null suffix forces gunzip to try " +#| "decompression on all given files regardless of suffix, as in:" +msgid "" +"When compressing, use suffix .suf instead of .gz. Any non-empty suffix can " +"be given, but suffixes other than .z and .gz should be avoided to avoid " +"confusion when files are transferred to other systems." +msgstr "" +"Käytetään päätettä .suf päätteen .gz sijasta. Mitä tahansa päätettä voi " +"käyttää, mutta muita päätteitä kuin .z and .gz pitäisi välttää sekaannuksen " +"välttämiseksi siirrettäessä tiedostoja muihin järjestelmiin. Nollapääte " +"pakottaa gunzip-ohjelman yrittämään kaikkien tiedostojen laajennusta " +"päätteestä riippumatta, kuten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When decompressing, add .suf to the beginning of the list of suffixes to " +"try, when deriving an output file name from an input file name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--synchronous>" +msgstr "B<--synchronous>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use synchronous output. With this option, B<gzip> is less likely to lose " +"data during a system crash, but it can be considerably slower." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t --test>" +msgstr "B<-t --test>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Test. Check the compressed file integrity." +msgid "Test. Check the compressed file integrity then quit." +msgstr "Testi. Tarkistaa tiivistetyn tiedoston oikeellisuuden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v --verbose>" +msgstr "B<-v --verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose. Display the name and percentage reduction for each file " +#| "compressed or decompressed." +msgid "" +"Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed " +"or decompressed." +msgstr "" +"Laajat tiedot. Näyttää kunkin tiivistetyn tai laajennetun tiedoston nimen ja " +"tiivistysprosentin." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V --version>" +msgstr "B<-V --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Version. Display the version number and compilation options then quit." +msgid "Version. Display the version number and compilation options then quit." +msgstr "" +"Versio. Näyttää version numeron and ajo-optiot sekä poistuu ohjelmasta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-# --fast --best>" +msgstr "B<-# --fast --best>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regulate the speed of compression using the specified digit B<#>, where " +"B<-1> or B<--fast> indicates the fastest compression method (less " +"compression) and B<-9> or B<--best> indicates the slowest compression " +"method (best compression). The default compression level is B<-6> (that is, " +"biased towards high compression at expense of speed)." +msgstr "" +"Säätelee tiivistysnopeutta käyttäen määrittelynumeroa B<#>, jossa B<-1> tai " +"B<--fast> osoittaa nopeimman tiivistysmenetelmän (vähäisin tiivistys) ja " +"B<-9> tai B<--best> osoittaa hitaimman tiivistysmenetelmän (paras " +"tiivistys). Oletusarvoinen tiivistystaso on B<-6> (siis painottuu hyvään " +"tiivistykseen nopeuden kustannuksella)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rsyncable>" +msgstr "B<--rsyncable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you synchronize a compressed file between two computers, this option " +"allows rsync to transfer only files that were changed in the archive instead " +"of the entire archive. Normally, after a change is made to any file in the " +"archive, the compression algorithm can generate a new version of the archive " +"that does not match the previous version of the archive. In this case, " +"rsync transfers the entire new version of the archive to the remote " +"computer. With this option, rsync can transfer only the changed files as " +"well as a small amount of metadata that is required to update the archive " +"structure in the area that was changed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ADVANCED USAGE" +msgstr "EDISTYNEET KÄYTTÖTAVAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Multiple compressed files can be concatenated. In this case, B<gunzip> " +#| "will extract all members at once. For example:" +msgid "" +"Multiple compressed files can be concatenated. In this case, B<gunzip> will " +"extract all members at once. For example:" +msgstr "" +"Useita tiivistettyjä tiedostoja voidaan liittää yhteen. Tässä tapauksessa " +"B<gunzip> laajentaa kaikki jäsenet kerralla. Esimerkiksi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" gzip -c file1 E<gt> foo.gz\n" +" gzip -c file2 E<gt>E<gt> foo.gz\n" +msgstr "" +" gzip -c tiedosto1 E<gt> foo.gz\n" +" gzip -c tiedosto2 E<gt>E<gt> foo.gz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Then" +msgstr "Siten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " gunzip -c foo\n" +msgstr " gunzip -c foo\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is equivalent to" +msgstr "on sama kuin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " cat file1 file2\n" +msgstr " cat tiedosto1 tiedosto2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In case of damage to one member of a .gz file, other members can still be " +#| "recovered (if the damaged member is removed). However, you can get better " +#| "compression by compressing all members at once:" +msgid "" +"In case of damage to one member of a .gz file, other members can still be " +"recovered (if the damaged member is removed). However, you can get better " +"compression by compressing all members at once:" +msgstr "" +"Jos .gz tiedoston yksi jäsen on vahingoittunut, voidaan muut jäsenet vielä " +"pelastaa (jos vahingoittunut jäsen poistetaan). Kuitenkin parempi tiivistys " +"saadaan aikaan tiivistämällä kaikki jäsenet kerralla:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " cat file1 file2 | gzip E<gt> foo.gz\n" +msgstr " cat tiedosto1 tiedosto2 | gzip E<gt> foo.gz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "compresses better than" +msgstr "tiivistää paremmin kuin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " gzip -c file1 file2 E<gt> foo.gz\n" +msgstr " gzip -c tiedosto1 tiedosto2 E<gt> foo.gz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you want to recompress concatenated files to get better compression, do:" +msgstr "" +"Jos haluat tiivistää ketjutetut tiedostot uudelleen paremman tiivistyksen " +"aikaansaamiseksi, tee seuraavasti:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " gzip -cd old.gz | gzip E<gt> new.gz\n" +msgstr " gzip -cd old.gz | gzip E<gt> new.gz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a compressed file consists of several members, the uncompressed size " +#| "and CRC reported by the --list option applies to the last member only. If " +#| "you need the uncompressed size for all members, you can use:" +msgid "" +"If a compressed file consists of several members, the uncompressed size and " +"CRC reported by the --list option applies to the last member only. If you " +"need the uncompressed size for all members, you can use:" +msgstr "" +"Jos tiivistetty tiedosto koostuu useasta jäsenestä, --list option ilmoittama " +"tiivistämätön koko ja CRC koskevat vain viimeistä jäsentä. Jos tarvitset " +"kaikkien jäsenten tiivistämättömän koon, toimi näin:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " gzip -cd file.gz | wc -c\n" +msgstr " gzip -cd tiedosto.gz | wc -c\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you wish to create a single archive file with multiple members so that " +#| "members can later be extracted independently, use an archiver such as tar " +#| "or zip. GNU tar supports the -z option to invoke gzip transparently. gzip " +#| "is designed as a complement to tar, not as a replacement." +msgid "" +"If you wish to create a single archive file with multiple members so that " +"members can later be extracted independently, use an archiver such as tar or " +"zip. GNU tar supports the -z option to invoke gzip transparently. gzip is " +"designed as a complement to tar, not as a replacement." +msgstr "" +"Jos haluat tehdä yhden monijäsenisen arkiston niin, että jäsenet voidaan " +"ottaa esiin toisistaan riippumatta, käytä arkisto-ohjelmia kuten B<tar> tai " +"B<zip>. GNU B<tar> tukee B<-z> optiota, joka kutsuu B<gzip>:n läpinäkyvästi. " +"B<gzip> on suunniteltu B<tar>:n täydennykseksi eikä korvaajaksi." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "YMPÄRISTÖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The environment variable\n" +#| "B<GZIP>\n" +#| "can hold a set of default options for\n" +#| "I<gzip.>\n" +#| "These options are interpreted first and can be overwritten by\n" +#| "explicit command line parameters. For example:\n" +#| " for sh: GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n" +#| " for csh: setenv GZIP \"-8v --name\"\n" +#| " for MSDOS: set GZIP=-8v --name\n" +msgid "" +"The obsolescent environment variable B<GZIP> can hold a set of default " +"options for B<gzip>. These options are interpreted first and can be " +"overwritten by explicit command line parameters. As this can cause problems " +"when using scripts, this feature is supported only for options that are " +"reasonably likely to not cause too much harm, and B<gzip> warns if it is " +"used. This feature will be removed in a future release of B<gzip>." +msgstr "" +"Ympäristömuuttuja\n" +"B<GZIP>\n" +"voi sisältää joukon oletusarvoja ohjelmalle\n" +"I<gzip.>\n" +"Nämä optiot tulkitaan ensin, ja ne voidaan korvata eksplisiittisillä\n" +"komentoriviparametreilla. Esimerkiksi:\n" +" sh: GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n" +" csh: setenv GZIP \"-8v --name\"\n" +" MSDOS: set GZIP=-8v --name\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can use an alias or script instead. For example, if B<gzip> is in the " +"directory B</usr/bin> you can prepend B<$HOME/bin> to your B<PATH> and " +"create an executable script B<$HOME/bin/gzip> containing the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" #! /bin/sh\n" +" export PATH=/usr/bin\n" +" exec gzip -9 \"$@\"\n" +msgstr "" +" #! /bin/sh\n" +" export PATH=/usr/bin\n" +" exec gzip -9 \"$@\"\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "KATSO MYÖS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), " +#| "compress(1)" +msgid "" +"B<znew>(1), B<zcmp>(1), B<zmore>(1), B<zforce>(1), B<gzexe>(1), B<zip>(1), " +"B<unzip>(1), B<compress>(1)" +msgstr "" +"B<znew>(1), B<zcmp>(1), B<zmore>(1), B<zforce>(1), B<gzexe>(1), B<zip>(1), " +"B<unzip>(1), B<compress>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<gzip> file format is specified in P. Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 file " +"format specification version 4.3, B<E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1952." +"txtE<gt>>, Internet RFC 1952 (May 1996). The B<zip> deflation format is " +"specified in P. Deutsch, \\s-1DEFLATE\\s0 Compressed Data Format " +"Specification version 1.3, B<E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1951." +"txtE<gt>>, Internet RFC 1951 (May 1996)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "VIRHEILMOITUSTEN TULKINTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exit status is normally 0; if an error occurs, exit status is 1. If a " +#| "warning occurs, exit status is 2." +msgid "" +"Exit status is normally 0; if an error occurs, exit status is 1. If a " +"warning occurs, exit status is 2." +msgstr "" +"Normaalisuorituksen paluukoodi on 0. Virhetilan paluukoodi on 1. " +"Varoituksen paluukoodi on 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Usage: gzip [-cdfhklLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]" +msgstr "Usage: gzip [-cdfhklLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid options were specified on the command line." +msgstr "Komentorivillä on määritelty kelvottomia optioita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<file>\\^: not in gzip format" +msgstr "I<file>\\^: not in gzip format" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The file specified to B<gunzip> has not been compressed." +msgstr "Ohjelmalle B<gunzip> annettu tiedosto ei ole tiivistetty." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<file>\\^: not in gzip format" +msgid "I<file>\\^: Corrupt input." +msgstr "I<file>\\^: not in gzip format" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The compressed file has been damaged. The data up to the point of failure " +#| "can be recovered using" +msgid "" +"Use zcat to recover some data. The compressed file has been damaged. The " +"data up to the point of failure can be recovered using" +msgstr "" +"Tiivistetty tiedosto on vahingoittunut. Tiedot virhekohtaan asti voidaan " +"pelastaa komennolla" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " zcat I<file> E<gt> recover\n" +msgstr " zcat I<tiedosto> E<gt> recover\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<file>\\^: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits" +msgstr "I<file>\\^: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<File> was compressed (using LZW) by a program that could deal with more " +"bits than the decompress code on this machine. Recompress the file with " +"gzip, which compresses better and uses less memory." +msgstr "" +"B<Tiedosto> oli tiivistetty ohjelmalla (käyttäen LZW:tä) joka voi käsitellä " +"enemmän bittejä kuin tämän koneen laajennuskoodi. Tiivistä tiedosto " +"uudelleen gzip-ohjelmalla, joka tiivistää paremmin ja käyttää vähemmän " +"muistia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<file>\\^: already has .gz suffix -- unchanged" +msgstr "I<file>\\^: already has .gz suffix -- unchanged" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is assumed to be already compressed. Rename the file and try again." +msgstr "" +"Ohjelma luulee, että tiedosto on jo tiivistetty. Anna tiedostolle uusi nimi " +"ja yritä uudestaan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?" +msgstr "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Respond \"y\" if you want the output file to be replaced; \"n\" if not." +msgstr "" +"Vastaa \"y\" jos haluat korvata tulostustiedoston; vastaa \"n\" jos et." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gunzip: corrupt input" +msgstr "gunzip: corrupt input" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A SIGSEGV violation was detected which usually means that the input file has " +"been corrupted." +msgstr "" +"Ohjelma on havainnut SIGSEGV virheen, joka yleensä tarkoittaa " +"syöttötiedostovirhettä." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<xx.x%> Percentage of the input saved by compression." +msgstr "I<xx.x%> Tiivistyksen tilansäästöprosentti." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(Relevant only for B<-v> and B<-l>.)" +msgstr "(Merkitystä vain optioilla B<-v> ja B<-l>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-- not a regular file or directory: ignored" +msgstr "-- not a regular file or directory: ignored" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic " +#| "link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered." +msgid "" +"When the input file is not a regular file or directory, (e.g., a symbolic " +"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered." +msgstr "" +"Kun syöttötiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto (esim. " +"symbolinen linkki, socket, FIFO, laitetiedosto), sitä ei muuteta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-- has I<xx> other links: unchanged" +msgstr "-- has I<xx> other links: unchanged" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The input file has links; it is left unchanged. See B<ln>(1) for more " +#| "information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked " +#| "files." +msgid "" +"The input file has links; it is left unchanged. See B<ln>(1) for more " +"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked " +"files." +msgstr "" +"Syöttötiedostoon on linkkejä eikä sitä muuteta. Katso lisätietoja B<ln>(1) " +"Käytä optiota B<-f> pakottaaksesi monilinkkisen tiedoston tiivistyksen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "VAROITUKSET" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to pad " +#| "the output with zeroes up to a block boundary. When the data is read and " +#| "the whole block is passed to B<gunzip> for decompression, B<gunzip> " +#| "detects that there is extra trailing garbage after the compressed data " +#| "and emits a warning by default. You can use the --quiet option to " +#| "suppress the warning." +msgid "" +"When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to pad the " +"output with zeroes up to a block boundary. When the data is read and the " +"whole block is passed to B<gunzip> for decompression, B<gunzip> detects that " +"there is extra trailing garbage after the compressed data and emits a " +"warning by default. You can use the --quiet option to suppress the warning." +msgstr "" +"Kirjoitettaessa tiivistettyä tietoa nauhalle on yleensä tarpeen täyttää " +"tulostus nollilla lohkorajaan saakka. Kun tieto luetaan ja koko lohko " +"siirretään ohjelmalle B<gunzip> laajennettavaksi, B<gunzip> havaitsee, että " +"tiivistetyn tiedon jälkeen on ylimääräistä roskaa ja antaa varoituksen. " +"Käytä optiota B<--quiet> varoituksen estämiseen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGIT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In some rare cases, the --best option gives worse compression than the " +#| "default compression level (-6). On some highly redundant files, " +#| "B<compress> compresses better than B<gzip>." +msgid "" +"In some rare cases, the --best option gives worse compression than the " +"default compression level (-6). On some highly redundant files, B<compress> " +"compresses better than B<gzip>." +msgstr "" +"Eräissä harvinaisissa tapauksissa optio B<--best> antaa huonomman " +"tiivistyksen kuin oletustiivistystaso (-6). Joissakin merkityksettömissä " +"tapauksissa B<compress> tiivistää paremmin kuin B<gzip>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to: bug-gzip@gnu.org" +msgstr "" +"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen E<lt>bug-gzip@gnu." +"orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "GNU gzip home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/gzip/E<gt>" +msgstr "GNU gzip-kotisivu: E<lt>https://www.gnu.org/software/gzip/E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "General help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" +msgstr "" +"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/" +"E<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "COPYRIGHT" +msgid "COPYRIGHT NOTICE" +msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2021 Free Software " +#| "Foundation, Inc." +msgid "" +"Copyright \\(co 1998\\(en1999, 2001\\(en2002, 2012, 2015\\(en2023 Free " +"Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2021 Free Software " +"Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright \\(co 1992, 1993 Jean-loup Gailly" +msgstr "Copyright \\(co 1992, 1993 Jean-loup Gailly" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " +"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " +"all copies." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this " +"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire " +"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice " +"identical to this one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual " +"into another language, under the above conditions for modified versions, " +"except that this permission notice may be stated in a translation approved " +"by the Foundation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the compressed file name is too long for its file system, B<gzip> " +"truncates it. The B<gzip> command attempts to truncate only the parts of " +"the file name longer than 3 characters. (A part is delimited by dots.) If " +"the name consists of small parts only, the longest parts are truncated. For " +"example, if file names are limited to 14 characters, gzip.msdos.exe is " +"compressed to gzi.msd.exe.gz. Names are not truncated on systems which do " +"not have a limit on file name length." +msgstr "" +"Jos tiivistetyn tiedoston nimi on liian pitkä tiedostojärjestelmälle, " +"B<gzip> typistää sen. B<Gzip> yrittää typistää vain ne tiedostonimen osat, " +"joiden pituus on yli 3 merkkiä. (Osa on erotettu pisteillä.) Jos nimi " +"koostuu vain pienistä osista, pisimmät osat typistetään. Esimerkiksi, jos " +"tiedostonimet on rajoitettu 14 merkkiin, gzip.msdos.exe typistetään nimeksi " +"gzi.msd.exe.gz. Nimiä ei typistetä järjestelmissä, joiden nimenpituutta ei " +"ole rajoitettu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"By default, B<gzip> keeps the original file name and timestamp in the " +"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> " +"option. This is useful when the compressed file name was truncated or when " +"the timestamp was not preserved after a file transfer." +msgstr "" +"Oletuksena on, että B<gzip> säilyttää alkuperäisen tiedostonimen ja " +"aikaleiman tiivistetyssäkin tiedostossa. Niitä käytetään, kun tiedosto " +"laajennetaan optiolla B<-N> Tästä on hyötyä, kun tiivistetyn tiedoston nimi " +"typistyy tai aikaleima ei säily tiedostosiirrossa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Compressed files can be restored to their original form using B<gzip -d> or " +"B<gunzip> or B<zcat>. If the original name saved in the compressed file is " +"not suitable for its file system, a new name is constructed from the " +"original one to make it legal." +msgstr "" +"Tiivistetyt tiedostot voidaan palauttaa alkuperäiseen muotoonsa B<gzip -d> " +"tai B<gunzip> tai B<zcat>. Jos tiivistettyyn tiedostoon talletettu " +"alkuperäinen nimi ei sovelly tiedostojärjestelmään, uusi kelvollinen nimi " +"rakennetaan alkuperäisestä." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<gunzip> can currently decompress files created by B<gzip>, B<zip>, " +"B<compress>, B<compress -H> or B<pack>. The detection of the input format " +"is automatic. When using the first two formats, B<gunzip> checks a 32 bit " +"CRC. For B<pack> and B<gunzip> checks the uncompressed length. The standard " +"B<compress> format was not designed to allow consistency checks. However " +"B<gunzip> is sometimes able to detect a bad .Z file. If you get an error " +"when uncompressing a .Z file, do not assume that the .Z file is correct " +"simply because the standard B<uncompress> does not complain. This generally " +"means that the standard B<uncompress> does not check its input, and happily " +"generates garbage output. The SCO compress -H format (lzh compression " +"method) does not include a CRC but also allows some consistency checks." +msgstr "" +"B<gunzip> voi nykyisin laajentaa apuohjelmilla B<gzip, zip, compress, " +"compress -H> tai B<pack> luotuja tiedostoja. Syöttömuodon tunnistus on " +"automaattinen. Käytettäessä kahta ensimmäistä muotoa B<gunzip> tarkistaa 32 " +"bitin CRC:n. Apuohjelmat B<pack, gunzip> tarkistavat tiivistämättömän " +"pituuden. Apuohjelman B<compress> muotoa ei ole suunniteltu " +"oikeellisuustarkistusta silmälläpitäen. Kuitenkin B<gunzip> pystyy " +"toisinaan havaitsemaan virheellisen .Z-tiedoston. Jos saat virheilmoituksen " +"laajentaessasi .Z-tiedostoa, älä oleta, että B<uncompress> ei valita. " +"Yleensä se tarkoittaa vain sitä, että B<uncompress> ei tarkista syöttötietoa " +"ja tulostaa onnellisena roskaa... SCO:n compress -H muoto (lzh " +"tiivistysmenetelmä) ei sisällä CRC:tä, mutta sallii joitakin " +"oikeellisuustarkistuksia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +#| "single member compressed with the 'deflation' method. This feature is " +#| "only intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. " +#| "To extract zip files with several members, use I<unzip> instead of " +#| "I<gunzip.>" +msgid "" +"Files created by B<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +"single member compressed with the 'deflation' method. This feature is only " +"intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. To " +"extract a B<zip> file with a single member, use a command like 'B<gunzip " +"E<lt>foo.zip>' or 'B<gunzip -S .zip foo.zip>'. To extract zip files with " +"several members, use B<unzip> instead of B<gunzip>." +msgstr "" +"Tiedostot, jotka on luotu I<zip> -ohjelmalla, voidaan laajentaa gzip-" +"ohjelmalla, jos niissä on vain yksi jäsen, joka on tiivistetty ŽdeflaatioŽ-" +"menetelmällä. Tämän ominaisuuden tarkoituksena on vain auttaa tar.zip-" +"tiedostojen muuntoa tar.gz muotoon. Useampijäsenisten zip-tiedostojen " +"purkamiseksi käytä apuohjelmaa I<unzip> apuohjelman I<gunzip> sijasta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<gzip> command uses the Lempel-Ziv algorithm used in B<zip> and PKZIP. " +"The amount of compression obtained depends on the size of the input and the " +"distribution of common substrings. Typically, text such as source code or " +"English is reduced by 60-70%. Compression is generally much better than " +"that achieved by LZW (as used in B<compress>), Huffman coding (as used in " +"B<pack>), or adaptive Huffman coding (B<compact>)." +msgstr "" +"B<Gzip> käyttää Lempel-Ziv algoritmia, jota käytetään apuohjelmissa B<zip> " +"ja PKZIP. Aikaansaatu tiivistyksen määrä riippuu syötteen koosta ja " +"yhteisten merkkijonojen jakaumasta. Tyypillisesti lähdekoodi ja " +"selväkielinen teksti tiivistyvät 60-70%. Tiivistyssuhde on yleensä selvästi " +"parempi kuin algoritmeilla LZW (jota käytetään ohjelmassa B<compress>), " +"Huffman koodaus (jota käyttää B<pack>), tai adaptiivinen Huffman koodaus " +"(B<compact>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +#| "larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the " +#| "gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, or an expansion ratio of " +#| "0.015% for large files. Note that the actual number of used disk blocks " +#| "almost never increases. B<gzip> preserves the mode, ownership and " +#| "timestamps of files when compressing or decompressing." +msgid "" +"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +"larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the " +"gzip file header, plus 5 bytes per 32\\ KiB block, or an expansion ratio of " +"0.015% for large files. The actual number of used disk blocks almost never " +"increases." +msgstr "" +"Tiivistys tehdään aina, silloinkin kun tiivistetty tiedosto on hiukan " +"suurempi kuin alkuperäinen. Pahimmassa tapauksessa laajennus on muutama tavu " +"gzip-tiedoston alussa plus 5 tavua jokaista 32K lohkoa kohti, eli 0.015% " +"laajennus suurilla tidostoilla. Todellisuudessa lohkojen määrä on tuskin " +"koskaan suurempi kuin alkuperäinen. B<gzip> säilyttää tiedostojen moodin, " +"omistuksen ja aikaleimat sekä tiivistettäessä että laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<gzip> normally preserves the mode and modification timestamp of a file " +"when compressing or decompressing. If you have appropriate privileges, it " +"also preserves the file's owner and group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ascii text mode: convert end-of-lines using local conventions. This option " +"is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is converted to " +"LF when compressing, and LF is converted to CR LF when decompressing." +msgstr "" +"Ascii tekstimoodi: muunna rivien loput paikallisen käytännön mukaisesti. " +"Tämä optio on käytössä vain eräissä ei-Unix järjestelmissä. convert end-of-" +"lines using local conventions. This option is supported only on some non-" +"Unix systems MSDOS:lla CRLF muunnetaan LF:ksi tiivistettäessä ja LF CRLF:ksi " +"laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Write output on standard output; keep original files unchanged. If there " +"are several input files, the output consists of a sequence of independently " +"compressed members. To obtain better compression, concatenate all input " +"files before compressing them." +msgstr "" +"Kirjoita tulos vakiotulostimelle; älä muuta alkuperäistiedostoja. Jos " +"syöttötiedostoja on useita, tulos koostuu erillisistä tiivistetyistä " +"jäsenistä. Paremman tiivistyksen saamiseksi liitä kaikki syöttötiedostot " +"yhteen ennen tiivistämistä." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Force compression or decompression even if the file has multiple links or " +"the corresponding file already exists, or if the compressed data is read " +"from or written to a terminal. If the input data is not in a format " +"recognized by B<gzip>, and if the option --stdout is also given, copy the " +"input data without change to the standard output: let B<zcat> behave as " +"B<cat>. If B<-f> is not given, and when not running in the background, " +"B<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten." +msgstr "" +"Pakota tiivistys tai laajennus silloinkin, kun tiedostolla on useita " +"linkkejä, tai kun samanniminen tiedosto on jo olemassa, tai kun tiivistetty " +"tieto luetaan päätteeltä tai kirjoitetaan päätteelle. Jos syöttötieto on " +"muodossa, jonka B<gzip> tunnistaa ja jos optio --stdout on myös käytössä, " +"kopioi syöttötieto muuttumattomana vakiotulostimeen: tällöin B<zcat> " +"käyttäytyy kuten B<cat>. Jos optio B<-f> ei ole käytössä, eikä B<gzip> ole " +"taustatyönä, se pyytää varmistamaan olemassa olevan tiedoston " +"päällekirjoituksen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The uncompressed size is given as -1 for files not in gzip format, such as " +"compressed .Z files. To get the uncompressed size for such a file, you can " +"use:" +msgstr "" +"Tiivistämätön koko on -1 jos tiedosto ei ole gzip muotoa (esim. " +"tiivistetyt .Z-tiedostot). Tällaisen tiedoston tiivistämättömän koon saat " +"komennolla:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With --verbose, the size totals and compression ratio for all files is also " +"displayed, unless some sizes are unknown. With --quiet, the title and totals " +"lines are not displayed." +msgstr "" +"Käytettäessä optiota --verbose, kokosummat ja tiivistyssuhteet tulevat " +"näytölle, elleivät jotkut koot ole tuntemattomia. Käytettäessä optiota --" +"quiet, otsikko- ja summarivejä ei näytetä." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When compressing, do not save the original file name and timestamp by " +"default. (The original name is always saved if the name had to be " +"truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if " +"present (remove only the B<gzip> suffix from the compressed file name) and " +"do not restore the original timestamp if present (copy it from the " +"compressed file). This option is the default when decompressing." +msgstr "" +"Tiivistettäessä ei talleteta alkuperäistä tiedostonimeä ja aikaleimaa " +"oletusarvona. (Alkuperäinen nimi talletetaan aina, jos nimi oli pakko " +"typistää.) Laajennettaessa ei palauteta alkuperäistä nimeä (poistetaan vain " +"B<gzip> pääte tiivistetyn tiedoston nimestä) eikä alkuperäistä aikaleimaa " +"(se kopioidaan tiivistetystä tiedostosta). Tämä optio on oletuksena " +"laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When compressing, always save the original file name and timestamp; this " +#| "is the default. When decompressing, restore the original file name and " +#| "timestamp if present. This option is useful on systems which have a limit " +#| "on file name length or when the timestamp has been lost after a file " +#| "transfer." +msgid "" +"When compressing, always save the original file name, and save the seconds " +"part of the original modification timestamp if the original is a regular " +"file and its timestamp is at least 1 (1970-01-01 00:00:01 UTC) and is less " +"than 2**32 (2106-02-07 06:28:16 UTC, assuming leap seconds are not counted); " +"this is the default. When decompressing, restore from the saved file name " +"and timestamp if present. This option is useful on systems which have a " +"limit on file name length or when the timestamp has been lost after a file " +"transfer." +msgstr "" +"Tiivistettäessä talletetaan aina alkuperäinen tiedostonimi ja aikaleima; " +"tämä on oletusarvo. Laajennettaessa palautetaan alkuperäinen tiedostonimi ja " +"aikaleima, jos ne ovat käytettävissä. Tämä optio on hyödyksi järjestelmissä, " +"joissa nimenpituus on rajoitettu tai kun aikaleima on kadonnut tiedoston " +"siirrossa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Travel the directory structure recursively. If any of the file names " +"specified on the command line are directories, B<gzip> will descend into the " +"directory and compress all the files it finds there (or decompress them in " +"the case of B<gunzip> )." +msgstr "" +"Kuljetaan rekursiivisesti läpi tiedostorakenteen. Jos jokin komentorivillä " +"mainittu tiedostonimi on hakemisto, B<gzip> menee hakemistoon ja tiivistää " +"kaikki löytämänsä tiedostot (tai laajentaa ne, jos käytössä on B<gunzip> )." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Test. Check the compressed file integrity." +msgid "Test. Check the compressed file integrity then quit." +msgstr "Testi. Tarkistaa tiivistetyn tiedoston oikeellisuuden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed " +"or decompressed." +msgstr "" +"Laajat tiedot. Näyttää kunkin tiivistetyn tai laajennetun tiedoston nimen ja " +"tiivistysprosentin." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "Version. Display the version number and compilation options then quit." +msgstr "" +"Versio. Näyttää version numeron and ajo-optiot sekä poistuu ohjelmasta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When you synchronize a compressed file between two computers, this option " +"allows rsync to transfer only files that were changed in the archive instead " +"of the entire archive. Normally, after a change is made to any file in the " +"archive, the compression algorithm can generate a new version of the archive " +"that does not match the previous version of the archive. In this case, rsync " +"transfers the entire new version of the archive to the remote computer. " +"With this option, rsync can transfer only the changed files as well as a " +"small amount of metadata that is required to update the archive structure in " +"the area that was changed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Multiple compressed files can be concatenated. In this case, B<gunzip> will " +"extract all members at once. For example:" +msgstr "" +"Useita tiivistettyjä tiedostoja voidaan liittää yhteen. Tässä tapauksessa " +"B<gunzip> laajentaa kaikki jäsenet kerralla. Esimerkiksi:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In case of damage to one member of a .gz file, other members can still be " +"recovered (if the damaged member is removed). However, you can get better " +"compression by compressing all members at once:" +msgstr "" +"Jos .gz tiedoston yksi jäsen on vahingoittunut, voidaan muut jäsenet vielä " +"pelastaa (jos vahingoittunut jäsen poistetaan). Kuitenkin parempi tiivistys " +"saadaan aikaan tiivistämällä kaikki jäsenet kerralla:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a compressed file consists of several members, the uncompressed size and " +"CRC reported by the --list option applies to the last member only. If you " +"need the uncompressed size for all members, you can use:" +msgstr "" +"Jos tiivistetty tiedosto koostuu useasta jäsenestä, --list option ilmoittama " +"tiivistämätön koko ja CRC koskevat vain viimeistä jäsentä. Jos tarvitset " +"kaikkien jäsenten tiivistämättömän koon, toimi näin:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you wish to create a single archive file with multiple members so that " +"members can later be extracted independently, use an archiver such as tar or " +"zip. GNU tar supports the -z option to invoke gzip transparently. gzip is " +"designed as a complement to tar, not as a replacement." +msgstr "" +"Jos haluat tehdä yhden monijäsenisen arkiston niin, että jäsenet voidaan " +"ottaa esiin toisistaan riippumatta, käytä arkisto-ohjelmia kuten B<tar> tai " +"B<zip>. GNU B<tar> tukee B<-z> optiota, joka kutsuu B<gzip>:n läpinäkyvästi. " +"B<gzip> on suunniteltu B<tar>:n täydennykseksi eikä korvaajaksi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Exit status is normally 0; if an error occurs, exit status is 1. If a " +"warning occurs, exit status is 2." +msgstr "" +"Normaalisuorituksen paluukoodi on 0. Virhetilan paluukoodi on 1. " +"Varoituksen paluukoodi on 2." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<file>\\^: Corrupt input. Use zcat to recover some data." +msgstr "I<file>\\^: Corrupt input. Use zcat to recover some data." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The compressed file has been damaged. The data up to the point of failure " +"can be recovered using" +msgstr "" +"Tiivistetty tiedosto on vahingoittunut. Tiedot virhekohtaan asti voidaan " +"pelastaa komennolla" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic " +"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered." +msgstr "" +"Kun syöttötiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto (esim. " +"symbolinen linkki, socket, FIFO, laitetiedosto), sitä ei muuteta." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The input file has links; it is left unchanged. See B<ln>(1) for more " +"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked " +"files." +msgstr "" +"Syöttötiedostoon on linkkejä eikä sitä muuteta. Katso lisätietoja B<ln>(1) " +"Käytä optiota B<-f> pakottaaksesi monilinkkisen tiedoston tiivistyksen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to pad the " +"output with zeroes up to a block boundary. When the data is read and the " +"whole block is passed to B<gunzip> for decompression, B<gunzip> detects that " +"there is extra trailing garbage after the compressed data and emits a " +"warning by default. You can use the --quiet option to suppress the warning." +msgstr "" +"Kirjoitettaessa tiivistettyä tietoa nauhalle on yleensä tarpeen täyttää " +"tulostus nollilla lohkorajaan saakka. Kun tieto luetaan ja koko lohko " +"siirretään ohjelmalle B<gunzip> laajennettavaksi, B<gunzip> havaitsee, että " +"tiivistetyn tiedon jälkeen on ylimääräistä roskaa ja antaa varoituksen. " +"Käytä optiota B<--quiet> varoituksen estämiseen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In some rare cases, the --best option gives worse compression than the " +"default compression level (-6). On some highly redundant files, B<compress> " +"compresses better than B<gzip>." +msgstr "" +"Eräissä harvinaisissa tapauksissa optio B<--best> antaa huonomman " +"tiivistyksen kuin oletustiivistystaso (-6). Joissakin merkityksettömissä " +"tapauksissa B<compress> tiivistää paremmin kuin B<gzip>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2021 Free Software " +#| "Foundation, Inc." +msgid "" +"Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2022 Free Software " +"Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2021 Free Software " +"Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding " +#| "(LZ77). Whenever possible, each file is replaced by one with the " +#| "extension B<\\&.gz,> while keeping the same ownership modes, access and " +#| "modification times. (The default extension is B<-gz> for VMS, B<z> for " +#| "MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT and Atari.) If no files are specified, " +#| "or if a file name is \"-\", the standard input is compressed to the " +#| "standard output. I<Gzip> will only attempt to compress regular files. " +#| "In particular, it will ignore symbolic links." +msgid "" +"I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding (LZ77). " +"Whenever possible, each file is replaced by one with the extension B<\\&." +"gz>, while keeping the same ownership modes, access and modification times. " +"(The default extension is B<z> for MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT and " +"Atari.) If no files are specified, or if a file name is \"-\", the standard " +"input is compressed to the standard output. I<Gzip> will only attempt to " +"compress regular files. In particular, it will ignore symbolic links." +msgstr "" +"I<Gzip> tiivistää nimetyt tiedostot käyttäen Lempel-Ziv koodausta (LZ77). " +"Silloin kuin se on mahdollista, kukin tiedosto korvataan tiedostolla, jonka " +"nimen loppuun lisätään B<\\&.gz,> samalla kun omistajuus, pääsy ja " +"muutosaikatiedot säilyvät ennallaan. (Nimen loppuun lisätään B<-gz> " +"käyttöjärjestelmän ollessa VMS, B<z> käyttöjärjestelmän ollessa MSDOS, OS/2 " +"FAT, Windows NT FAT ja Atari.) Jos tiedostoja ei ole määritelty, tai " +"tiedoston nimi on \"-\", vakiosyöttö tiivistetään vakiotulostukseen. " +"I<Gzip> yrittää tiivistää vain tavallisia tiedostoja. Huomaa erityisesti, " +"että se ei tunnista symbolisia linkkejä." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the compressed file name is too long for its file system, I<gzip> " +"truncates it. I<Gzip> attempts to truncate only the parts of the file name " +"longer than 3 characters. (A part is delimited by dots.) If the name " +"consists of small parts only, the longest parts are truncated. For example, " +"if file names are limited to 14 characters, gzip.msdos.exe is compressed to " +"gzi.msd.exe.gz. Names are not truncated on systems which do not have a " +"limit on file name length." +msgstr "" +"Jos tiivistetyn tiedoston nimi on liian pitkä tiedostojärjestelmälle, " +"I<gzip> typistää sen. I<Gzip> yrittää typistää vain ne tiedostonimen osat, " +"joiden pituus on yli 3 merkkiä. (Osa on erotettu pisteillä.) Jos nimi " +"koostuu vain pienistä osista, pisimmät osat typistetään. Esimerkiksi, jos " +"tiedostonimet on rajoitettu 14 merkkiin, gzip.msdos.exe typistetään nimeksi " +"gzi.msd.exe.gz. Nimiä ei typistetä järjestelmissä, joiden nimenpituutta ei " +"ole rajoitettu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, I<gzip> keeps the original file name and timestamp in the " +"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> " +"option. This is useful when the compressed file name was truncated or when " +"the timestamp was not preserved after a file transfer." +msgstr "" +"Oletuksena on, että I<gzip> säilyttää alkuperäisen tiedostonimen ja " +"aikaleiman tiivistetyssäkin tiedostossa. Niitä käytetään, kun tiedosto " +"laajennetaan optiolla B<-N> Tästä on hyötyä, kun tiivistetyn tiedoston nimi " +"typistyy tai aikaleima ei säily tiedostosiirrossa." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compressed files can be restored to their original form using I<gzip -d> or " +"I<gunzip> or I<zcat>. If the original name saved in the compressed file is " +"not suitable for its file system, a new name is constructed from the " +"original one to make it legal." +msgstr "" +"Tiivistetyt tiedostot voidaan palauttaa alkuperäiseen muotoonsa I<gzip -d> " +"tai I<gunzip> tai I<zcat>. Jos tiivistettyyn tiedostoon talletettu " +"alkuperäinen nimi ei sovelly tiedostojärjestelmään, uusi kelvollinen nimi " +"rakennetaan alkuperäisestä." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each " +#| "file whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, _z or .Z and which begins " +#| "with the correct magic number with an uncompressed file without the " +#| "original extension. I<gunzip> also recognizes the special extensions " +#| "B<\\&.tgz> and B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar." +#| "Z> respectively. When compressing, I<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension " +#| "if necessary instead of truncating a file with a B<\\&.tar> extension." +msgid "" +"I<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each file " +"whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, or _z (ignoring case) and which " +"begins with the correct magic number with an uncompressed file without the " +"original extension. I<gunzip> also recognizes the special extensions B<\\&." +"tgz> and B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar.Z> " +"respectively. When compressing, I<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension if " +"necessary instead of truncating a file with a B<\\&.tar> extension." +msgstr "" +"I<gunzip> ottaa tiedostoluettelon komentoriville ja korvaa jokaisen " +"tarkentimeen .gz, -gz, .z, -z, _z tai .Z päättyvän tiedoston, joka alkaa " +"oikealla taikaluvulla, laajennetulla tiedostolla, jonka nimessä ei ole em. " +"tarkenninta. I<gunzip> tunnistaa myös erityistarkentimet B<\\&.tgz> ja " +"B<\\&.taz> nimenosien B<\\&.tar.gz> ja B<\\&.tar.Z> lyhenteinä. " +"Tiivistyksessä I<gzip> käyttää tarkenninta B<\\&.tgz> nimen typistyksen " +"sijasta, jos alkuperäinen nimi on B<\\&.tar> -päätteinen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<gunzip> can currently decompress files created by I<gzip, zip, " +#| "compress, compress -H> or I<pack.> The detection of the input format is " +#| "automatic. When using the first two formats, I<gunzip> checks a 32 bit " +#| "CRC. For I<pack, gunzip> checks the uncompressed length. The standard " +#| "I<compress> format was not designed to allow consistency checks. However " +#| "I<gunzip> is sometimes able to detect a bad .Z file. If you get an error " +#| "when uncompressing a .Z file, do not assume that the .Z file is correct " +#| "simply because the standard I<uncompress> does not complain. This " +#| "generally means that the standard I<uncompress> does not check its input, " +#| "and happily generates garbage output. The SCO compress -H format (lzh " +#| "compression method) does not include a CRC but also allows some " +#| "consistency checks." +msgid "" +"I<gunzip> can currently decompress files created by I<gzip>, I<zip>, " +"I<compress>, I<compress -H> or I<pack>. The detection of the input format " +"is automatic. When using the first two formats, I<gunzip> checks a 32 bit " +"CRC. For I<pack> and I<gunzip> checks the uncompressed length. The standard " +"I<compress> format was not designed to allow consistency checks. However " +"I<gunzip> is sometimes able to detect a bad .Z file. If you get an error " +"when uncompressing a .Z file, do not assume that the .Z file is correct " +"simply because the standard I<uncompress> does not complain. This generally " +"means that the standard I<uncompress> does not check its input, and happily " +"generates garbage output. The SCO compress -H format (lzh compression " +"method) does not include a CRC but also allows some consistency checks." +msgstr "" +"I<gunzip> voi nykyisin laajentaa apuohjelmilla I<gzip, zip, compress, " +"compress -H> tai I<pack> luotuja tiedostoja. Syöttömuodon tunnistus on " +"automaattinen. Käytettäessä kahta ensimmäistä muotoa I<gunzip> tarkistaa 32 " +"bitin CRC:n. Apuohjelmat I<pack, gunzip> tarkistavat tiivistämättömän " +"pituuden. Apuohjelman I<compress> muotoa ei ole suunniteltu " +"oikeellisuustarkistusta silmälläpitäen. Kuitenkin I<gunzip> pystyy " +"toisinaan havaitsemaan virheellisen .Z-tiedoston. Jos saat virheilmoituksen " +"laajentaessasi .Z-tiedostoa, älä oleta, että I<uncompress> ei valita. " +"Yleensä se tarkoittaa vain sitä, että I<uncompress> ei tarkista syöttötietoa " +"ja tulostaa onnellisena roskaa... SCO:n compress -H muoto (lzh " +"tiivistysmenetelmä) ei sisällä CRC:tä, mutta sallii joitakin " +"oikeellisuustarkistuksia." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +#| "single member compressed with the 'deflation' method. This feature is " +#| "only intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. " +#| "To extract zip files with several members, use I<unzip> instead of " +#| "I<gunzip.>" +msgid "" +"Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a " +"single member compressed with the 'deflation' method. This feature is only " +"intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. To " +"extract a I<zip> file with a single member, use a command like I<gunzip " +"E<lt>foo.zip> or I<gunzip -S .zip foo.zip>. To extract zip files with " +"several members, use I<unzip> instead of I<gunzip>." +msgstr "" +"Tiedostot, jotka on luotu I<zip> -ohjelmalla, voidaan laajentaa gzip-" +"ohjelmalla, jos niissä on vain yksi jäsen, joka on tiivistetty ŽdeflaatioŽ-" +"menetelmällä. Tämän ominaisuuden tarkoituksena on vain auttaa tar.zip-" +"tiedostojen muuntoa tar.gz muotoon. Useampijäsenisten zip-tiedostojen " +"purkamiseksi käytä apuohjelmaa I<unzip> apuohjelman I<gunzip> sijasta." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<zcat> is identical to I<gunzip> B<-c>. (On some systems, I<zcat> may be " +"installed as I<gzcat> to preserve the original link to I<compress>.) " +"I<zcat> uncompresses either a list of files on the command line or its " +"standard input and writes the uncompressed data on standard output. I<zcat> " +"will uncompress files that have the correct magic number whether they have a " +"B<\\&.gz> suffix or not." +msgstr "" +"I<zcat> on identtinen I<gunzip> B<-c> kanssa. (Joissakin järjestelmissä " +"I<zcat> voidaan asentaa kuten I<gzcat> alkuperäislinkin säilyttämiseksi " +"apuohjelmaan I<compress.)> I<zcat> laajentaa joko komentoriville annetun " +"tiedostoluettelon tai vakiosyötön ja kirjoittaa laajennetut tiedot " +"vakiotulostukseen. I<zcat> laajentaa tiedostot, joilla on oikea taikaluku " +"riippumatta siitä, onko niillä oikea nimen loppuosa B<\\&.gz> vai ei." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Gzip> uses the Lempel-Ziv algorithm used in I<zip> and PKZIP. The amount " +"of compression obtained depends on the size of the input and the " +"distribution of common substrings. Typically, text such as source code or " +"English is reduced by 60-70%. Compression is generally much better than " +"that achieved by LZW (as used in I<compress>), Huffman coding (as used in " +"I<pack>), or adaptive Huffman coding (I<compact>)." +msgstr "" +"I<Gzip> käyttää Lempel-Ziv algoritmia, jota käytetään apuohjelmissa I<zip> " +"ja PKZIP. Aikaansaatu tiivistyksen määrä riippuu syötteen koosta ja " +"yhteisten merkkijonojen jakaumasta. Tyypillisesti lähdekoodi ja " +"selväkielinen teksti tiivistyvät 60-70%. Tiivistyssuhde on yleensä selvästi " +"parempi kuin algoritmeilla LZW (jota käytetään ohjelmassa I<compress>), " +"Huffman koodaus (jota käyttää I<pack>), tai adaptiivinen Huffman koodaus " +"(I<compact>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +"larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the " +"gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, or an expansion ratio of " +"0.015% for large files. Note that the actual number of used disk blocks " +"almost never increases. I<gzip> preserves the mode, ownership and " +"timestamps of files when compressing or decompressing." +msgstr "" +"Tiivistys tehdään aina, silloinkin kun tiivistetty tiedosto on hiukan " +"suurempi kuin alkuperäinen. Pahimmassa tapauksessa laajennus on muutama tavu " +"gzip-tiedoston alussa plus 5 tavua jokaista 32K lohkoa kohti, eli 0.015% " +"laajennus suurilla tidostoilla. Todellisuudessa lohkojen määrä on tuskin " +"koskaan suurempi kuin alkuperäinen. I<gzip> säilyttää tiedostojen moodin, " +"omistuksen ja aikaleimat sekä tiivistettäessä että laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force compression or decompression even if the file has multiple links or " +"the corresponding file already exists, or if the compressed data is read " +"from or written to a terminal. If the input data is not in a format " +"recognized by I<gzip>, and if the option --stdout is also given, copy the " +"input data without change to the standard output: let I<zcat> behave as " +"I<cat>. If B<-f> is not given, and when not running in the background, " +"I<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten." +msgstr "" +"Pakota tiivistys tai laajennus silloinkin, kun tiedostolla on useita " +"linkkejä, tai kun samanniminen tiedosto on jo olemassa, tai kun tiivistetty " +"tieto luetaan päätteeltä tai kirjoitetaan päätteelle. Jos syöttötieto on " +"muodossa, jonka I<gzip> tunnistaa ja jos optio --stdout on myös käytössä, " +"kopioi syöttötieto muuttumattomana vakiotulostimeen: tällöin I<zcat> " +"käyttäytyy kuten I<cat>. Jos optio B<-f> ei ole käytössä, eikä I<gzip> ole " +"taustatyönä, se pyytää varmistamaan olemassa olevan tiedoston " +"päällekirjoituksen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the I<gzip> license and quit." +msgstr "Näytä I<gzip> lisenssi ja poistu ohjelmasta." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing, do not save the original file name and timestamp by " +"default. (The original name is always saved if the name had to be " +"truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if " +"present (remove only the I<gzip> suffix from the compressed file name) and " +"do not restore the original timestamp if present (copy it from the " +"compressed file). This option is the default when decompressing." +msgstr "" +"Tiivistettäessä ei talleteta alkuperäistä tiedostonimeä ja aikaleimaa " +"oletusarvona. (Alkuperäinen nimi talletetaan aina, jos nimi oli pakko " +"typistää.) Laajennettaessa ei palauteta alkuperäistä nimeä (poistetaan vain " +"I<gzip> pääte tiivistetyn tiedoston nimestä) eikä alkuperäistä aikaleimaa " +"(se kopioidaan tiivistetystä tiedostosta). Tämä optio on oletuksena " +"laajennettaessa." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing, always save the original file name and timestamp; this is " +"the default. When decompressing, restore the original file name and " +"timestamp if present. This option is useful on systems which have a limit on " +"file name length or when the timestamp has been lost after a file transfer." +msgstr "" +"Tiivistettäessä talletetaan aina alkuperäinen tiedostonimi ja aikaleima; " +"tämä on oletusarvo. Laajennettaessa palautetaan alkuperäinen tiedostonimi ja " +"aikaleima, jos ne ovat käytettävissä. Tämä optio on hyödyksi järjestelmissä, " +"joissa nimenpituus on rajoitettu tai kun aikaleima on kadonnut tiedoston " +"siirrossa." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Travel the directory structure recursively. If any of the file names " +"specified on the command line are directories, I<gzip> will descend into the " +"directory and compress all the files it finds there (or decompress them in " +"the case of I<gunzip> )." +msgstr "" +"Kuljetaan rekursiivisesti läpi tiedostorakenteen. Jos jokin komentorivillä " +"mainittu tiedostonimi on hakemisto, I<gzip> menee hakemistoon ja tiivistää " +"kaikki löytämänsä tiedostot (tai laajentaa ne, jos käytössä on I<gunzip> )." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use synchronous output. With this option, I<gzip> is less likely to lose " +"data during a system crash, but it can be considerably slower." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Test. Check the compressed file integrity." +msgstr "Testi. Tarkistaa tiivistetyn tiedoston oikeellisuuden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Regulate the speed of compression using the specified digit I<#>, where " +"B<-1> or B<--fast> indicates the fastest compression method (less " +"compression) and B<-9> or B<--best> indicates the slowest compression " +"method (best compression). The default compression level is B<-6> (that is, " +"biased towards high compression at expense of speed)." +msgstr "" +"Säätelee tiivistysnopeutta käyttäen määrittelynumeroa I<#>, jossa B<-1> tai " +"B<--fast> osoittaa nopeimman tiivistysmenetelmän (vähäisin tiivistys) ja " +"B<-9> tai B<--best> osoittaa hitaimman tiivistysmenetelmän (paras " +"tiivistys). Oletusarvoinen tiivistystaso on B<-6> (siis painottuu hyvään " +"tiivistykseen nopeuden kustannuksella)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Multiple compressed files can be concatenated. In this case, I<gunzip> will " +"extract all members at once. For example:" +msgstr "" +"Useita tiivistettyjä tiedostoja voidaan liittää yhteen. Tässä tapauksessa " +"I<gunzip> laajentaa kaikki jäsenet kerralla. Esimerkiksi:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The environment variable\n" +#| "B<GZIP>\n" +#| "can hold a set of default options for\n" +#| "I<gzip.>\n" +#| "These options are interpreted first and can be overwritten by\n" +#| "explicit command line parameters. For example:\n" +#| " for sh: GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n" +#| " for csh: setenv GZIP \"-8v --name\"\n" +#| " for MSDOS: set GZIP=-8v --name\n" +msgid "" +"The obsolescent environment variable B<GZIP> can hold a set of default " +"options for I<gzip>. These options are interpreted first and can be " +"overwritten by explicit command line parameters. As this can cause problems " +"when using scripts, this feature is supported only for options that are " +"reasonably likely to not cause too much harm, and I<gzip> warns if it is " +"used. This feature will be removed in a future release of I<gzip>." +msgstr "" +"Ympäristömuuttuja\n" +"B<GZIP>\n" +"voi sisältää joukon oletusarvoja ohjelmalle\n" +"I<gzip.>\n" +"Nämä optiot tulkitaan ensin, ja ne voidaan korvata eksplisiittisillä\n" +"komentoriviparametreilla. Esimerkiksi:\n" +" sh: GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n" +" csh: setenv GZIP \"-8v --name\"\n" +" MSDOS: set GZIP=-8v --name\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You can use an alias or script instead. For example, if I<gzip> is in the " +"directory B</usr/bin> you can prepend B<$HOME/bin> to your B<PATH> and " +"create an executable script B<$HOME/bin/gzip> containing the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), " +"compress(1)" +msgstr "" +"B<znew>(1), B<zcmp>(1), B<zmore>(1), B<zforce>(1), B<gzexe>(1), B<zip>(1), " +"B<unzip>(1), B<compress>(1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<gzip> file format is specified in P. Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 file " +"format specification version 4.3, B<E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1952." +"txtE<gt>>, Internet RFC 1952 (May 1996). The I<zip> deflation format is " +"specified in P. Deutsch, \\s-1DEFLATE\\s0 Compressed Data Format " +"Specification version 1.3, B<E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1951." +"txtE<gt>>, Internet RFC 1951 (May 1996)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The file specified to I<gunzip> has not been compressed." +msgstr "Ohjelmalle I<gunzip> annettu tiedosto ei ole tiivistetty." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<File> was compressed (using LZW) by a program that could deal with more " +"I<bits> than the decompress code on this machine. Recompress the file with " +"gzip, which compresses better and uses less memory." +msgstr "" +"I<Tiedosto> oli tiivistetty ohjelmalla (käyttäen LZW:tä) joka voi käsitellä " +"enemmän bittejä kuin tämän koneen laajennuskoodi. Tiivistä tiedosto " +"uudelleen gzip-ohjelmalla, joka tiivistää paremmin ja käyttää vähemmän " +"muistia." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The input file has links; it is left unchanged. See I<ln>(1) for more " +"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked " +"files." +msgstr "" +"Syöttötiedostoon on linkkejä eikä sitä muuteta. Katso lisätietoja I<ln>(1) " +"Käytä optiota B<-f> pakottaaksesi monilinkkisen tiedoston tiivistyksen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to pad the " +"output with zeroes up to a block boundary. When the data is read and the " +"whole block is passed to I<gunzip> for decompression, I<gunzip> detects that " +"there is extra trailing garbage after the compressed data and emits a " +"warning by default. You can use the --quiet option to suppress the warning." +msgstr "" +"Kirjoitettaessa tiivistettyä tietoa nauhalle on yleensä tarpeen täyttää " +"tulostus nollilla lohkorajaan saakka. Kun tieto luetaan ja koko lohko " +"siirretään ohjelmalleI<gunzip> laajennettavaksi, I<gunzip> havaitsee, että " +"tiivistetyn tiedon jälkeen on ylimääräistä roskaa ja antaa varoituksen. " +"Käytä optiota B<--quiet> varoituksen estämiseen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The gzip format represents the input size modulo 2^32, so the --list option " +"reports incorrect uncompressed sizes and compression ratios for uncompressed " +"files 4 GB and larger. To work around this problem, you can use the " +"following command to discover a large uncompressed file's true size:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " zcat file.gz | wc -c\n" +msgstr " zcat tiedosto.gz | wc -c\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The --list option reports sizes as -1 and crc as ffffffff if the compressed " +"file is on a non seekable media." +msgstr "" +"Optio B<--list> ilmoittaa kooksi -1 ja crc:ksi ffffffff, jos tiivistetty " +"tiedosto ei ole suorahakuvälineellä." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In some rare cases, the --best option gives worse compression than the " +"default compression level (-6). On some highly redundant files, I<compress> " +"compresses better than I<gzip>." +msgstr "" +"Eräissä harvinaisissa tapauksissa optio B<--best> antaa huonomman " +"tiivistyksen kuin oletustiivistystaso (-6). Joissakin merkityksettömissä " +"tapauksissa I<compress> tiivistää paremmin kuin I<gzip>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2018 Free Software " +"Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright \\(co 1998-1999, 2001-2002, 2012, 2015-2018 Free Software " +"Foundation, Inc." |