diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/archive/man1/xz.1.po (renamed from po/fr/man1/xz.1.po) | 998 |
1 files changed, 753 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/fr/man1/xz.1.po b/po/fr/archive/man1/xz.1.po index 80fdd116..c90f3a69 100644 --- a/po/fr/man1/xz.1.po +++ b/po/fr/archive/man1/xz.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 09:28+0100\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "XZ" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "2015-05-11" -msgstr "11 mai 2015" +msgid "2024-01-19" +msgstr "19 janvier 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -116,11 +116,18 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax " +#| "similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<." +#| "xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw " +#| "compressed streams with no container format headers are also supported." msgid "" "B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax " "similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<." "xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw " -"compressed streams with no container format headers are also supported." +"compressed streams with no container format headers are also supported. In " +"addition, decompression of the B<.lz> format used by B<lzip> is supported." msgstr "" "B<xz> est un outil de compression de données polyvalent avec une syntaxe de " "ligne de commandes similaire à B<gzip>(1) et B<bzip2>(1). Le format de " @@ -174,10 +181,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the " +#| "filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes " +#| "B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." msgid "" -"When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the " -"filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes B<." -"txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." +"When decompressing, the B<.xz>, B<.lzma>, or B<.lz> suffix is removed from " +"the filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes " +"B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." msgstr "" "Lors de la décompression, le suffixe B<.xz> ou B<.lzma> est enlevé du nom de " "fichier pour obtenir le nom de fichier cible. B<xz> reconnaît aussi les " @@ -234,10 +246,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a " +#| "suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, " +#| "or B<.tlz>)." msgid "" "The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a " -"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or " -"B<.tlz>)." +"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<." +"tlz>, or B<.lz>)." msgstr "" "Le mode d'opération est défini pour décompresser et le I<fichier> n'a pas de " "suffixe correspondant aux formats de fichier pris en charge (B<.xz>, B<." @@ -265,10 +282,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is " +#| "removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never " +#| "removed if the output is written to standard output." msgid "" "Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is " "removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never removed " -"if the output is written to standard output." +"if the output is written to standard output or if an error occurs." msgstr "" "Une fois que le fichier cible a été fermé avec succès, le I<fichier> source " "est supprimé à moins que B<--keep> n'ait été spécifié. Le I<fichier> source " @@ -317,13 +339,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Especially users of older systems may find the possibility of very large " +#| "memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a " +#| "built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some " +#| "operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, " +#| "relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using " +#| "B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))." msgid "" "Especially users of older systems may find the possibility of very large " "memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a " "built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some " "operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, " -"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using B<ulimit>(1) " -"to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))." +"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using " +"B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))." msgstr "" "En particulier, les utilisateurs de vieux systèmes peuvent trouver ennuyeux " "l'utilisation de beaucoup de mémoire. Pour éviter les mauvaises surprises, " @@ -335,10 +365,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--" +#| "memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by " +#| "default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& " +#| "B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits " +#| "separately for compression and decompression by using B<--memlimit-" +#| "compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these " +#| "two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run " +#| "of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--" +#| "memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command " +#| "line." msgid "" "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--" "memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by " -"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& " +"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, " "B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits " "separately for compression and decompression by using B<--memlimit-" "compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two " @@ -360,6 +402,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> " +#| "will display an error and decompressing the file will fail. If the limit " +#| "is exceeded when compressing, B<xz> will try to scale the settings down " +#| "so that the limit is no longer exceeded (except when using B<--" +#| "format=raw> or B<--no-adjust>). This way the operation won't fail unless " +#| "the limit is very small. The scaling of the settings is done in steps " +#| "that don't match the compression level presets, e.g. if the limit is only " +#| "slightly less than the amount required for B<xz -9>, the settings will be " +#| "scaled down only a little, not all the way down to B<xz -8>." msgid "" "If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> " "will display an error and decompressing the file will fail. If the limit is " @@ -367,9 +420,9 @@ msgid "" "the limit is no longer exceeded (except when using B<--format=raw> or B<--no-" "adjust>). This way the operation won't fail unless the limit is very " "small. The scaling of the settings is done in steps that don't match the " -"compression level presets, e.g. if the limit is only slightly less than the " -"amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only a " -"little, not all the way down to B<xz -8>." +"compression level presets, for example, if the limit is only slightly less " +"than the amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only " +"a little, not all the way down to B<xz -8>." msgstr "" "Si la limite d'utilisation de la mémoire est dépassée lors de la " "décompression, B<xz> affichera une erreur et la décompression échouera. Si " @@ -399,11 +452,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is possible to insert padding between the concatenated parts or after " +#| "the last part. The padding must consist of null bytes and the size of " +#| "the padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if " +#| "the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-" +#| "byte blocks." msgid "" "It is possible to insert padding between the concatenated parts or after the " "last part. The padding must consist of null bytes and the size of the " -"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if the B<." -"xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-byte blocks." +"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful, for example, " +"if the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-" +"byte blocks." msgstr "" "Il est possible d'insérer du remplissage entre les parties concaténées ou " "après la dernière partie. Le remplissage doit se composer d'octets nuls et " @@ -578,13 +639,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default listing shows basic information about I<files>, one file per " +#| "line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> " +#| "option. For even more information, use B<--verbose> twice, but note that " +#| "this may be slow, because getting all the extra information requires many " +#| "seeks. The width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the " +#| "output to e.g.\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't " +#| "wide enough." msgid "" "The default listing shows basic information about I<files>, one file per " "line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. " "For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be " "slow, because getting all the extra information requires many seeks. The " -"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to e.g." -"\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough." +"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to, for " +"example, B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough." msgstr "" "Le listing par défaut montre les informations basiques des I<fichiers>, un " "fichier par ligne. Pour des informations plus détaillées, utilisez aussi " @@ -622,6 +692,26 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>" msgid "Don't delete the input files." msgstr "Ne pas effacer les fichiers d'entrée." +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular " +#| "file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky " +#| "bit set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the " +#| "target file." +msgid "" +"Since B<xz> 5.2.6, this option also makes B<xz> compress or decompress even " +"if the input is a symbolic link to a regular file, has more than one hard " +"link, or has the setuid, setgid, or sticky bit set. The setuid, setgid, and " +"sticky bits are not copied to the target file. In earlier versions this was " +"only done with B<--force>." +msgstr "" +"Compresser ou décompresser même si l'entrée est un lien symbolique vers un " +"fichier normal, a plus qu'un lien physique ou a le setuid, setgid ou sticky " +"bit positionnés. Les bits setuid, setgid et sticky bits ne sont pas copiés " +"dans le fichier cible." + #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -776,10 +866,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition " +#| "to files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the " +#| "source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the " +#| "target filename." msgid "" "When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition to " -"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the source " -"file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target " +"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<.tlz>, or B<.lz> suffix. If the " +"source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target " "filename." msgstr "" "Lors de la décompression, reconnaître les fichiers avec le suffixe B<.suf> " @@ -907,6 +1003,38 @@ msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap +msgid "B<lzip>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Accept only B<.lz> files when decompressing. Compression is not supported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. " +"Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't " +"common but may be found from file archives as a few source packages were " +"released in this format. People might have old personal files in this " +"format too. Decompression support for the format version 0 was removed in " +"B<lzip> 1.18." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush " +"marker extension to the format version 1 was added in B<lzip> 1.6. This " +"extension is rarely used and isn't supported by B<xz> (diagnosed as corrupt " +"input)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "B<raw>" msgstr "B<raw>" @@ -1124,12 +1252,19 @@ msgstr "B<-4> ... B<-6>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Good to very good compression while keeping decompressor memory usage " +#| "reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually " +#| "a good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible " +#| "even on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth " +#| "considering too. See B<--extreme>.)" msgid "" "Good to very good compression while keeping decompressor memory usage " "reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually a " -"good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible even " -"on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth " -"considering too. See B<--extreme>.)" +"good choice for distributing files that need to be decompressible even on " +"systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth considering " +"too. See B<--extreme>.)" msgstr "" "Bonne à très bonne compression tout en gardant un usage raisonnable de la " "mémoire lors de la décompression même pour de vieux systèmes. La valeur par " @@ -1663,15 +1798,25 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated " +#| "in each thread for buffering input and output. The default I<size> is " +#| "three times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. " +#| "Typically a good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or " +#| "at least 1 MiB. Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is " +#| "waste of RAM because then the LZMA2 dictionary buffer will never get " +#| "fully used. The sizes of the blocks are stored in the block headers, " +#| "which a future version of B<xz> will use for multi-threaded decompression." msgid "" "In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated in " "each thread for buffering input and output. The default I<size> is three " "times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. Typically a " -"good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 MiB. " -"Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM because " -"then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The sizes of " -"the blocks are stored in the block headers, which a future version of B<xz> " -"will use for multi-threaded decompression." +"good value is 2\\(en4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 " +"MiB. Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM " +"because then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The " +"sizes of the blocks are stored in the block headers, which a future version " +"of B<xz> will use for multi-threaded decompression." msgstr "" "En mode multithread, environ trois fois la I<taille> octets seront alloués à " "chaque thread pour mettre en mémoire tampon les entrées et sorties. Par " @@ -1844,13 +1989,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the " +#| "settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a " +#| "notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made " +#| "when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " +#| "specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit " +#| "with exit status 1." msgid "" -"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the " -"settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a " -"notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made " -"when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " -"specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit with " -"exit status 1." +"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will attempt to " +"adjust the settings downwards so that the limit is no longer exceeded and " +"display a notice that automatic adjustment was done. The adjustments are " +"done in this order: reducing the number of threads, switching to single-" +"threaded mode if even one thread in multi-threaded mode exceeds the " +"I<limit>, and finally reducing the LZMA2 dictionary size." msgstr "" "Si les paramètres de compression dépassent la I<limite>, B<xz> ajustera les " "paramètres à la baisse pour que la limite ne soit plus dépassée et affichera " @@ -1861,6 +2014,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " +"specified, only the number of threads may be reduced since it can be done " +"without affecting the compressed output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the I<limit> cannot be met even with the adjustments described above, an " +"error is displayed and B<xz> will exit with exit status 1." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The I<limit> can be specified in multiple ways:" msgstr "La I<limite> peut être indiquée de plusieurs façons :" @@ -1891,13 +2059,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to " +#| "B<0>. This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no " +#| "memory usage limit). Once multithreading support has been implemented, " +#| "there may be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded " +#| "case, so it is recommended to use B<0> instead of B<max> until the " +#| "details have been decided." msgid "" "The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to B<0>. " "This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no memory " -"usage limit). Once multithreading support has been implemented, there may " -"be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded case, so it is " -"recommended to use B<0> instead of B<max> until the details have been " -"decided." +"usage limit)." msgstr "" "La I<limite> peut être réinitialisée à sa valeur par défaut en la réglant " "sur B<0>. Cela équivaut actuellement à régler la I<limite> sur B<max> " @@ -1908,6 +2081,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For 32-bit B<xz> there is a special case: if the I<limit> would be over " +"B<4020\\ MiB>, the I<limit> is set to B<4020\\ MiB>. On MIPS32 B<2000\\ " +"MiB> is used instead. (The values B<0> and B<max> aren't affected by this. " +"A similar feature doesn't exist for decompression.) This can be helpful " +"when a 32-bit executable has access to 4\\ GiB address space (2 GiB on " +"MIPS32) while hopefully doing no harm in other situations." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 msgid "See also the section B<Memory usage>." msgstr "Voir aussi la section B<Utilisation de la mémoire>." @@ -1933,15 +2117,67 @@ msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--memlimit-decompress=>I<limit>" +msgid "B<--memlimit-mt-decompress=>I<limit>" +msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<limite>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set a memory usage limit for multi-threaded decompression. This can only " +"affect the number of threads; this will never make B<xz> refuse to " +"decompress a file. If I<limit> is too low to allow any multi-threading, the " +"I<limit> is ignored and B<xz> will continue in single-threaded mode. Note " +"that if also B<--memlimit-decompress> is used, it will always apply to both " +"single-threaded and multi-threaded modes, and so the effective I<limit> for " +"multi-threading will never be higher than the limit set with B<--memlimit-" +"decompress>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In contrast to the other memory usage limit options, B<--memlimit-mt-" +"decompress=>I<limit> has a system-specific default I<limit>. B<xz --info-" +"memory> can be used to see the current value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option and its default value exist because without any limit the " +"threaded decompressor could end up allocating an insane amount of memory " +"with some input files. If the default I<limit> is too low on your system, " +"feel free to increase the I<limit> but never set it to a value larger than " +"the amount of usable RAM as with appropriate input files B<xz> will attempt " +"to use that amount of memory even with a low number of threads. Running out " +"of memory or swapping will not improve decompression performance." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See B<--memlimit-compress=>I<limit> for possible ways to specify the " +"I<limit>. Setting I<limit> to B<0> resets the I<limit> to the default " +"system-specific value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-M> I<limit>, B<--memlimit=>I<limit>, B<--memory=>I<limit>" msgstr "B<-M> I<limite>, B<--memlimit=>I<limite>, B<--memory=>I<limite>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--" +#| "memlimit-decompress=>I<limit>." msgid "" -"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--" -"memlimit-decompress=>I<limit>." +"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit> B<--" +"memlimit-decompress=>I<limit> B<--memlimit-mt-decompress=>I<limit>." msgstr "" "C'est équivalent à indiquer B<--memlimit-compress=>I<limite> B<--memlimit-" "decompress=>I<limite>." @@ -1955,16 +2191,20 @@ msgstr "B<--no-adjust>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"Display an error and exit if the compression settings exceed the memory " -"usage limit. The default is to adjust the settings downwards so that the " -"memory usage limit is not exceeded. Automatic adjusting is always disabled " -"when creating raw streams (B<--format=raw>)." +"Display an error and exit if the memory usage limit cannot be met without " +"adjusting settings that affect the compressed output. That is, this " +"prevents B<xz> from switching the encoder from multi-threaded mode to single-" +"threaded mode and from reducing the LZMA2 dictionary size. Even when this " +"option is used the number of threads may be reduced to meet the memory usage " +"limit as that won't affect the compressed output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Automatic adjusting is always disabled when creating raw streams (B<--" +"format=raw>)." msgstr "" -"Afficher une erreur et quitter si les réglages de compression dépassent la " -"limite d'utilisation de la mémoire. Le comportement par défaut consiste à " -"ajuster les réglages vers le bas pour que l'utilisation de la mémoire ne " -"soit pas dépassée. L'ajustement automatique est toujours désactivé lors de " -"la création de flux bruts (B<--format=raw>)." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 @@ -1974,12 +2214,19 @@ msgstr "B<-T> I<threads>, B<--threads=>I<threads>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a " +#| "special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores " +#| "on the system. The actual number of threads can be less than I<threads> " +#| "if the input file is not big enough for threading with the given settings " +#| "or if using more threads would exceed the memory usage limit." msgid "" "Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a " -"special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores on " -"the system. The actual number of threads can be less than I<threads> if the " -"input file is not big enough for threading with the given settings or if " -"using more threads would exceed the memory usage limit." +"special value B<0> makes B<xz> use up to as many threads as the processor(s) " +"on the system support. The actual number of threads can be fewer than " +"I<threads> if the input file is not big enough for threading with the given " +"settings or if using more threads would exceed the memory usage limit." msgstr "" "Indiquer le nombre de threads à utiliser. Régler I<threads> à la valeur " "spéciale B<0> fait que B<xz> utilisera autant de threads qu'il y a de cœurs " @@ -1991,9 +2238,48 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" +"The single-threaded and multi-threaded compressors produce different " +"output. Single-threaded compressor will give the smallest file size but " +"only the output from the multi-threaded compressor can be decompressed using " +"multiple threads. Setting I<threads> to B<1> will use the single-threaded " +"mode. Setting I<threads> to any other value, including B<0>, will use the " +"multi-threaded compressor even if the system supports only one hardware " +"thread. (B<xz> 5.2.x used single-threaded mode in this situation.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To use multi-threaded mode with only one thread, set I<threads> to B<+1>. " +"The B<+> prefix has no effect with values other than B<1>. A memory usage " +"limit can still make B<xz> switch to single-threaded mode unless B<--no-" +"adjust> is used. Support for the B<+> prefix was added in B<xz> 5.4.0." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If an automatic number of threads has been requested and no memory usage " +"limit has been specified, then a system-specific default soft limit will be " +"used to possibly limit the number of threads. It is a soft limit in sense " +"that it is ignored if the number of threads becomes one, thus a soft limit " +"will never stop B<xz> from compressing or decompressing. This default soft " +"limit will not make B<xz> switch from multi-threaded mode to single-threaded " +"mode. The active limits can be seen with B<xz --info-memory>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently the only threading method is to split the input into blocks and " +#| "compress them independently from each other. The default block size " +#| "depends on the compression level and can be overriden with the B<--block-" +#| "size=>I<size> option." +msgid "" "Currently the only threading method is to split the input into blocks and " "compress them independently from each other. The default block size depends " -"on the compression level and can be overriden with the B<--block-" +"on the compression level and can be overridden with the B<--block-" "size=>I<size> option." msgstr "" "Actuellement, la seule méthode de gestion avec des threads consiste à " @@ -2003,12 +2289,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on " +#| "files that contain multiple blocks with size information in block " +#| "headers. All files compressed in multi-threaded mode meet this " +#| "condition, but files compressed in single-threaded mode don't even if B<--" +#| "block-size=>I<size> is used." msgid "" -"Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on " -"files that contain multiple blocks with size information in block headers. " -"All files compressed in multi-threaded mode meet this condition, but files " -"compressed in single-threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> is " -"used." +"Threaded decompression only works on files that contain multiple blocks with " +"size information in block headers. All large enough files compressed in " +"multi-threaded mode meet this condition, but files compressed in single-" +"threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> has been used." msgstr "" "La décompression threadée n'a pas encore été implémentée. Cela ne " "fonctionnera qu'avec des fichiers contenant de multiples blocs avec une " @@ -2025,10 +2317,19 @@ msgstr "Chaînes de filtres de compresseur personnalisées" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A custom filter chain allows specifying the compression settings in " +#| "detail instead of relying on the settings associated to the presets. " +#| "When a custom filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> " +#| "and B<--extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a " +#| "preset option is specified after one or more custom filter chain options, " +#| "the new preset takes effect and the custom filter chain options specified " +#| "earlier are forgotten." msgid "" "A custom filter chain allows specifying the compression settings in detail " "instead of relying on the settings associated to the presets. When a custom " -"filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> and B<--" +"filter chain is specified, preset options (B<-0> \\&...\\& B<-9> and B<--" "extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a preset option is " "specified after one or more custom filter chain options, the new preset " "takes effect and the custom filter chain options specified earlier are " @@ -2165,11 +2466,19 @@ msgstr "B<preset=>I<préréglage>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of " +#| "an integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The " +#| "integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options " +#| "B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which " +#| "matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values " +#| "of LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>." msgid "" "Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of an " "integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The " -"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options " -"B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which " +"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options B<-0> " +"\\&...\\& B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which " "matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values of " "LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>." msgstr "" @@ -2273,14 +2582,25 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the " +#| "previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical " +#| "English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case " +#| "letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case " +#| "letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 " +#| "for upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at " +#| "least 3, the literal coding can take advantage of this property in the " +#| "uncompressed data." msgid "" "The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the " -"previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical " -"English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case letter, " -"and a lower-case letter is usually followed by another lower-case letter. " -"In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for upper-case " -"letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least 3, the " -"literal coding can take advantage of this property in the uncompressed data." +"previous uncompressed byte correlate with the next byte. For example, in " +"typical English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case " +"letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case " +"letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for " +"upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least " +"3, the literal coding can take advantage of this property in the " +"uncompressed data." msgstr "" "Le codage littéral part du principe que les bits I<lc> les plus élevés de " "l'octet décompressé précédent sont en corrélation avec l'octet suivant. Par " @@ -2293,10 +2613,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, " +#| "test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes " +#| "compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too." msgid "" "The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, " "test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes " -"compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too." +"compression worse. If it makes it worse, test B<lc=2> too." msgstr "" "La valeur par défaut (3) est généralement la bonne. Si vous voulez une " "compression maximale, essayez B<lc=4>. Cela aide parfois un petit peu, et " @@ -2358,12 +2683,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file " +#| "size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, " +#| "ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. " +#| "For UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd " +#| "number like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice." msgid "" -"When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file " -"size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, " -"ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. For " -"UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd number " -"like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice." +"When the alignment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file " +"size a little. For example, with text files having one-byte alignment (US-" +"ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression " +"slightly. For UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is " +"an odd number like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice." msgstr "" "Quand l'alignement est connu, régler en conséquence I<pb> pourrait réduire " "un peu la taille du fichier. Par exemple avec les fichiers texte ayant un " @@ -2393,11 +2725,17 @@ msgstr "B<mf=>I<mf>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and " +#| "compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than " +#| "Binary Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses " +#| "B<hc3>, 1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>." msgid "" "Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and " "compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than Binary " "Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses B<hc3>, " -"1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>." +"1\\(en3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>." msgstr "" "La recherche de correspondance a un effet important sur la vitesse de " "l'encodeur, l'utilisation de la mémoire et le taux de compression. En " @@ -2546,10 +2884,15 @@ msgstr "B<mode=>I<mode>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by " +#| "the match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The " +#| "default is B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9." msgid "" "Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by the " "match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The default is " -"B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9." +"B<fast> for I<presets> 0\\(en3 and B<normal> for I<presets> 4\\(en9." msgstr "" "Le I<mode> de compression indique la méthode pour analyser les données " "produites par le chercheur de correspondance. Les I<modes> pris en charge " @@ -2586,9 +2929,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better " +#| "compression ratio at the expense of speed. The default depends on the " +#| "I<preset>." msgid "" -"I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better compression " -"ratio at the expense of speed. The default depends on the I<preset>." +"I<Nice> can be 2\\(en273 bytes. Higher values tend to give better " +"compression ratio at the expense of speed. The default depends on the " +"I<preset>." msgstr "" "I<nice> peut être 2 273 octets. Des valeurs plus élevées ont tendance à " "donner un meilleur taux de compression au détriment de la vitesse. La valeur " @@ -2614,11 +2963,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary " +#| "Trees. Using very high values for I<depth> can make the encoder " +#| "extremely slow with some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 " +#| "unless you are prepared to interrupt the compression in case it is taking " +#| "far too long." msgid "" -"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary Trees. " -"Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely slow with " -"some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are prepared to " -"interrupt the compression in case it is taking far too long." +"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4\\(en100 and 16\\(en1000 for Binary " +"Trees. Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely " +"slow with some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are " +"prepared to interrupt the compression in case it is taking far too long." msgstr "" "Une I<profondeur> raisonnable pour les chaînes de hachage est 4-100 et " "16-1000 pour les arbres binaires. Utiliser des valeurs beaucoup plus grandes " @@ -2645,26 +3001,33 @@ msgstr "B<--x86>[B<=>I<options>]" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<options>]" +msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]" +msgstr "B<--arm>[B<=>I<options>]" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--ia64>[B<=>I<options>]" +msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]" +msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<options>]" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]" +msgid "B<--arm64>[B<=>I<options>]" msgstr "B<--arm>[B<=>I<options>]" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<options>]" +msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]" +msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<options>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]" +msgstr "B<--ia64>[B<=>I<options>]" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 @@ -2684,13 +3047,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their " +#| "absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it " +#| "increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<." +#| "xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter " +#| "for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make " +#| "the compression ratio slightly worse." msgid "" "A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their " -"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it " -"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<." -"xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter for " -"wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the " -"compression ratio slightly worse." +"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data but it " +"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0\\(en15\\ % smaller " +"B<.xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter " +"for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the " +"compression ratio slightly worse. The BCJ filters are very fast and use an " +"insignificant amount of memory." msgstr "" "Un filtre BCJ convertit les adresses relatives du code machine en leurs " "équivalents absolus. Cela ne change pas la taille des données, mais évite " @@ -2702,48 +3074,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"It is fine to apply a BCJ filter on a whole executable; there's no need to " -"apply it only on the executable section. Applying a BCJ filter on an " -"archive that contains both executable and non-executable files may or may " -"not give good results, so it generally isn't good to blindly apply a BCJ " -"filter when compressing binary packages for distribution." -msgstr "" -"Il est possible d'appliquer un filtre BCJ sur l'ensemble d'un exécutable ; " -"il n'est pas nécessaire de l'appliquer uniquement sur la section exécutable. " -"Appliquer un filtre BCJ sur une archive contenant à la fois des fichiers " -"exécutables et des fichiers non-exécutables pourrait, ou non, donner de bons " -"résultats, donc il n'est généralement pas bon d'appliquer aveuglémént un " -"filtre BCJ lors de la compression de paquets binaires pour leur distribution." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These BCJ filters are very fast and use insignificant amount of memory. If " -"a BCJ filter improves compression ratio of a file, it can improve " -"decompression speed at the same time. This is because, on the same " -"hardware, the decompression speed of LZMA2 is roughly a fixed number of " -"bytes of compressed data per second." -msgstr "" -"Ces filtres BCJ sont très rapides et utilisent une quantité insignifiante de " -"mémoire. Si un filtre BCJ améliore le taux de compression d'un fichier, il " -"peut en même temps améliorer la vitesse de décompression. Cela parce que sur " -"un même matériel, la vitesse de décompression de LZMA2 est approximativement " -"un nombre fixe d'octets de données compressées par seconde." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:" msgstr "" "Ces filtres BCJ présentent des problèmes connus liés au taux de compression :" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some types of files containing executable code (e.g. object files, static " +#| "libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the " +#| "instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do " +#| "the address conversion, which will make the compression worse with these " +#| "files." msgid "" -"Some types of files containing executable code (e.g. object files, static " -"libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the instructions " -"filled with filler values. These BCJ filters will still do the address " -"conversion, which will make the compression worse with these files." +"Some types of files containing executable code (for example, object files, " +"static libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the " +"instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do the " +"address conversion, which will make the compression worse with these files." msgstr "" "Quelques types de fichier contiennent du code exécutable (par exemple les " "fichiers objet, les bibliothèques statiques et les modules du noyau Linux) " @@ -2754,33 +3102,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"Applying a BCJ filter on an archive containing multiple similar executables " -"can make the compression ratio worse than not using a BCJ filter. This is " -"because the BCJ filter doesn't detect the boundaries of the executable " -"files, and doesn't reset the address conversion counter for each executable." +"If a BCJ filter is applied on an archive, it is possible that it makes the " +"compression ratio worse than not using a BCJ filter. For example, if there " +"are similar or even identical executables then filtering will likely make " +"the files less similar and thus compression is worse. The contents of non-" +"executable files in the same archive can matter too. In practice one has to " +"try with and without a BCJ filter to see which is better in each situation." msgstr "" -"L'application d'un filtre BCJ sur une archive contenant plusieurs " -"exécutables similaires peut rendre le taux de compression moins bon que si " -"l'on n'utilisait pas de filtre BCJ. Cela est dû au fait que le filtre BCJ ne " -"détecte pas les limites des fichiers exécutables et ne remet pas à zéro le " -"compteur de conversion d'adresse pour chaque exécutable." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"Both of the above problems will be fixed in the future in a new filter. The " -"old BCJ filters will still be useful in embedded systems, because the " -"decoder of the new filter will be bigger and use more memory." +"Different instruction sets have different alignment: the executable file " +"must be aligned to a multiple of this value in the input data to make the " +"filter work." msgstr "" -"Les deux problèmes ci-dessus seront réglés dans le futur dans un nouveau " -"filtre. Les vieux filtres BCJ seront toujours utiles dans les systèmes " -"embarqués, car le décodeur du nouveau filtre sera plus gros et utilisera " -"plus de mémoire." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Different instruction sets have have different alignment:" -msgstr "Les différents jeux d'instructions ont un alignement différent :" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 @@ -2815,32 +3151,38 @@ msgstr "32 bits ou 64 bits x86" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "PowerPC" -msgstr "PowerPC" +msgid "ARM" +msgstr "ARM" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Big endian only" -msgstr "Grand boutiste seulement" +msgid "ARM-Thumb" +msgstr "ARM-Thumb" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "ARM" -msgstr "ARM" +msgid "ARM64" +msgstr "" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Little endian only" -msgstr "Petit-boutiste seulement" +msgid "4096-byte alignment is best" +msgstr "" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "ARM-Thumb" -msgstr "ARM-Thumb" +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Big endian only" +msgstr "Grand boutiste seulement" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 @@ -2857,8 +3199,8 @@ msgstr "16" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Big or little endian" -msgstr "Grand ou petit boutiste" +msgid "Itanium" +msgstr "" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 @@ -2868,13 +3210,21 @@ msgstr "SPARC" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the " +#| "compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set " +#| "to match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the " +#| "IA-64 filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 " +#| "filter is an exception; it's usually good to stick to LZMA2's default " +#| "four-byte alignment when compressing x86 executables." msgid "" "Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the " "compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to " "match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the IA-64 " -"filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 filter is an " -"exception; it's usually good to stick to LZMA2's default four-byte alignment " -"when compressing x86 executables." +"filter, it's good to set B<pb=4> or even B<pb=4,lp=4,lc=0> with LZMA2 " +"(2^4=16). The x86 filter is an exception; it's usually good to stick to " +"LZMA2's default four-byte alignment when compressing x86 executables." msgstr "" "Dans la mesure où les données filtrées par BCJ sont généralement compressées " "avec LZMA2, le taux de compression peut être légèrement amélioré si les " @@ -2926,12 +3276,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can " +#| "be useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or " +#| "uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give " +#| "significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially " +#| "with audio, which compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)." msgid "" "Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be " -"useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or uncompressed PCM " -"audio. However, special purpose algorithms may give significantly better " -"results than Delta + LZMA2. This is true especially with audio, which " -"compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)." +"useful when compressing, for example, uncompressed bitmap images or " +"uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give " +"significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially " +"with audio, which compresses faster and better, for example, with B<flac>(1)." msgstr "" "Actuellement, seul le calcul simple du delta par octet est pris en charge. " "Il peut être utile lors de la compression, par exemple, des images bitmap " @@ -2953,9 +3310,13 @@ msgstr "B<dist=>I<distance>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> " +#| "must be 1-256. The default is 1." msgid "" "Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> must " -"be 1-256. The default is 1." +"be 1\\(en256. The default is 1." msgstr "" "Indiquer la I<distance> du calcul delta en octets. La I<distance> doit être " "comprise entre 1 et 256. La valeur par défaut est 1." @@ -3073,11 +3434,17 @@ msgstr "Temps écoulé dans le format M:SS ou H:MM:SS." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is " +#| "known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started " +#| "processing the file. The time is shown in a less precise format which " +#| "never has any colons, e.g. 2 min 30 s." msgid "" "Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is " "known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started " "processing the file. The time is shown in a less precise format which never " -"has any colons, e.g. 2 min 30 s." +"has any colons, for example, 2 min 30 s." msgstr "" "Le temps estimé restant n'est montré que lorsque la taille du fichier en " "entrée est connu et que quelques secondes se sont écoulées depuis que B<xz> " @@ -3086,14 +3453,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print " +#| "the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and " +#| "possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard " +#| "error after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed " +#| "time are included only when the operation took at least a few seconds. " +#| "If the operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the " +#| "completion percentage is printed if the size of the input file is known." msgid "" "When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print " "the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and " "possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error " "after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are " "included only when the operation took at least a few seconds. If the " -"operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the completion " -"percentage is printed if the size of the input file is known." +"operation didn't finish, for example, due to user interruption, also the " +"completion percentage is printed if the size of the input file is known." msgstr "" "Lorsque l'erreur standard n'est pas un terminal, B<--verbose> fera écrire à " "B<xz> le nom de fichier, la taille compressée, la taille décompressée, le " @@ -3155,10 +3531,15 @@ msgstr "B<--info-memory>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> " +#| "thinks the system has and the memory usage limits for compression and " +#| "decompression, and exit successfully." msgid "" -"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> " -"thinks the system has and the memory usage limits for compression and " -"decompression, and exit successfully." +"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) and how " +"many processor threads B<xz> thinks the system has and the memory usage " +"limits for compression and decompression, and exit successfully." msgstr "" "Afficher, dans un format lisible par l'humain, de combien de mémoire " "physique (RAM) dispose le système selon B<xz> et les limites d'utilisation " @@ -3237,9 +3618,13 @@ msgstr "Version" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and " +#| "liblzma in the following format:" msgid "" -"B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and liblzma " -"in the following format:" +"B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in " +"the following format:" msgstr "" "B<xz --robot --version> affichera le numéro de version de B<xz> et liblzma " "dans le format suivant :" @@ -3331,8 +3716,12 @@ msgstr "Information de limite de mémoire" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated " +#| "columns:" msgid "" -"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated " +"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with multiple tab-separated " "columns:" msgstr "" "B<xz --robot --info-memory> affiche une seule ligne avec trois colonnes " @@ -3346,7 +3735,9 @@ msgstr "1." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes" +#, fuzzy +#| msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes" +msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes." msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) en octets" #. type: IP @@ -3357,10 +3748,15 @@ msgstr "2." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero " +#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same " +#| "as no limit." msgid "" -"Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero " -"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as " -"no limit." +"Memory usage limit for compression in bytes (B<--memlimit-compress>). A " +"special value of B<0> indicates the default setting which for single-" +"threaded mode is the same as no limit." msgstr "" "Limite d'utilisation de la mémoire pour la compression en octets. Une valeur " "spéciale de zéro indique le réglage par défaut, lequel en mode mono-thread " @@ -3374,15 +3770,64 @@ msgstr "3." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero " +#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same " +#| "as no limit." msgid "" -"Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero " -"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as " -"no limit." +"Memory usage limit for decompression in bytes (B<--memlimit-decompress>). A " +"special value of B<0> indicates the default setting which for single-" +"threaded mode is the same as no limit." msgstr "" "Limite d'utilisation de la mémoire pour la décompression en octets. Une " "valeur spéciale de zéro indique le réglage par défaut, ce qui est équivalent " "à sans limite en mode mono-thread." +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since B<xz> 5.3.4alpha: Memory usage for multi-threaded decompression in " +"bytes (B<--memlimit-mt-decompress>). This is never zero because a system-" +"specific default value shown in the column 5 is used if no limit has been " +"specified explicitly. This is also never greater than the value in the " +"column 3 even if a larger value has been specified with B<--memlimit-mt-" +"decompress>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "5." +msgstr "5." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since B<xz> 5.3.4alpha: A system-specific default memory usage limit that is " +"used to limit the number of threads when compressing with an automatic " +"number of threads (B<--threads=0>) and no memory usage limit has been " +"specified (B<--memlimit-compress>). This is also used as the default value " +"for B<--memlimit-mt-decompress>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "6." +msgstr "6." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Since B<xz> 5.3.4alpha: Number of available processor threads." +msgstr "" + #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" @@ -3521,38 +3966,24 @@ msgstr "Nombre de flux dans le fichier" msgid "Total number of blocks in the stream(s)" msgstr "Nombre total de blocs dans le ou les flux" -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "4." -msgstr "4." - #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Compressed size of the file" msgstr "Taille compressée du fichier" -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "5." -msgstr "5." - #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Uncompressed size of the file" msgstr "Taille décompressée du fichier" -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "6." -msgstr "6." - #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three " +#| "dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." msgid "" -"Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three " +"Compression ratio, for example, B<0.123>. If ratio is over 9.999, three " "dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." msgstr "" "Taux de compression, par exemple B<0.123>. Si le taux est supérieur à 9 999, " @@ -4000,10 +4431,15 @@ msgstr "B<XZ_OPT>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the " +#| "options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when " +#| "B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):" msgid "" "This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the " -"options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when " -"B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):" +"options directly on the B<xz> command line. This is the case when B<xz> is " +"run by a script or tool, for example, GNU B<tar>(1):" msgstr "" "Cela permet de passer des options à B<xz> lorsqu'il n'est pas possible de " "définir ces options directement sur la ligne de commande B<xz>. C'est le " @@ -4018,11 +4454,17 @@ msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf toto.tar.xz toto>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression " +#| "options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if " +#| "that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like " +#| "this:" msgid "" -"Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression " -"options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if " -"that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like " -"this:" +"Scripts may use B<XZ_OPT>, for example, to set script-specific default " +"compression options. It is still recommended to allow users to override " +"B<XZ_OPT> if that is reasonable. For example, in B<sh>(1) scripts one may " +"use something like this:" msgstr "" "Les scripts peuvent utiliser B<XZ_OPT>, par exemple pour définir des options " "de compression par défaut spécifiques au script. Il est toujours recommandé " @@ -4190,12 +4632,20 @@ msgstr "Fichiers .lzma en flux ou non" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. " +#| "LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is " +#| "to mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker " +#| "to indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this " +#| "method when uncompressed size isn't known, which is the case for example " +#| "in pipes." msgid "" "The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. " "LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is to " "mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker to " "indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this method " -"when uncompressed size isn't known, which is the case for example in pipes." +"when uncompressed size isn't known, which is the case, for example, in pipes." msgstr "" "La taille non compressée du fichier peut être stockée dans l'en-tête B<." "lzma>. C'est ainsi que font les outils LZMA avec les fichiers normaux. " @@ -4444,10 +4894,15 @@ msgstr "CW<xz -dk bidule.xz>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " +#| "slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression " +#| "and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" msgid "" "Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " -"slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression " -"and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" +"slower than the default B<-6>, but needs less memory for compression and " +"decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" msgstr "" "Créer I<truc.tar.xz> avec le préréglage B<-4e> (B<-4--extreme>), lequel est " "plus lent que, par exemle, B<-6> (par défaut), mais nécessite moins de " @@ -4588,9 +5043,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" +#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" +#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" +#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" +#| " export XZ_OPT\n" +#| "fi>\n" msgid "" -"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" +"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n" "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" @@ -4630,11 +5092,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to " +#| "compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would " +#| "do, a preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a " +#| "bigger dictionary:" msgid "" -"If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to " -"compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would do, a " -"preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a bigger " -"dictionary:" +"If you know that a file requires somewhat big dictionary (for example, 32\\ " +"MiB) to compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> " +"would do, a preset with a low CompCPU value (for example, 1) can be " +"modified to use a bigger dictionary:" msgstr "" "Si vous savez qu'un fichier nécessite un dictionnaire relativement gros (par " "exemple 32 Mio) pour bien compresser, mais que vous vouliez le compresser " @@ -4704,13 +5172,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor " +#| "memory usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress " +#| "the file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 " +#| "--extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The " +#| "resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is " +#| "B<--check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory." msgid "" "Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory " -"usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress the file on " -"an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --extreme>) as " -"a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The resulting file can be " -"decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--check=crc32>) using " -"about 100\\ KiB of memory." +"usage has to be kept low, for example, to make it possible to decompress the " +"file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --" +"extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The " +"resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--" +"check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory." msgstr "" "Parfois le temps de compression importe peu, mais l'utilisation de la " "mémoire du décompresseur doit être maintenue basse (par exemple, pour rendre " @@ -4728,14 +5204,23 @@ msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB toto>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the " +#| "number of literal context bits (I<lc>) and number of position bits " +#| "(I<pb>) can sometimes help. Adjusting the number of literal position " +#| "bits (I<lp>) might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more " +#| "important. E.g. a source code archive contains mostly US-ASCII text, so " +#| "something like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller " +#| "file than B<xz -6e> (try also without B<lc=4>):" msgid "" "If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number " "of literal context bits (I<lc>) and number of position bits (I<pb>) can " "sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I<lp>) " -"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. E.g. a " -"source code archive contains mostly US-ASCII text, so something like the " -"following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz -6e> " -"(try also without B<lc=4>):" +"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. For " +"example, a source code archive contains mostly US-ASCII text, so something " +"like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz " +"-6e> (try also without B<lc=4>):" msgstr "" "Si vous voulez réduire au maximum le nombre d'octets, ajuster le nombre de " "bits de contexte littéral (I<lc>) et le nombre de bits de position (I<pb>) " @@ -4754,10 +5239,15 @@ msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 code_source.tar>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Using another filter together with LZMA2 can improve compression with " +#| "certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library " +#| "using the x86 BCJ filter:" msgid "" "Using another filter together with LZMA2 can improve compression with " -"certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library " -"using the x86 BCJ filter:" +"certain file types. For example, to compress a x86-32 or x86-64 shared " +"library using the x86 BCJ filter:" msgstr "" "Utiliser un autre filtre avec LZMA2 peut améliorer la compression avec " "certains types de fichiers. Par exemple, pour compresser une bibliothèque " @@ -4796,12 +5286,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed " +#| "TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the " +#| "number of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs " +#| "B<dist=3>, and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate " +#| "the three-byte alignment:" msgid "" -"The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed " -"TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the number " -"of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs B<dist=3>, " -"and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate the three-byte " -"alignment:" +"The image has to be saved in uncompressed format, for example, as " +"uncompressed TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to " +"match the number of bytes per pixel in the image. For example, 24-bit RGB " +"bitmap needs B<dist=3>, and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to " +"accommodate the three-byte alignment:" msgstr "" "L'image doit être sauvée dans un format non compressé, comme TIFF non " "compressé. Le paramètre de distance du filtre Delta est défini pour " @@ -4817,10 +5314,15 @@ msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 toto.tiff>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), " +#| "the Delta filter will work on that too as long as all images have the " +#| "same number of bytes per pixel." msgid "" -"If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), " -"the Delta filter will work on that too as long as all images have the same " -"number of bytes per pixel." +"If multiple images have been put into a single archive (for example, B<." +"tar>), the Delta filter will work on that too as long as all images have the " +"same number of bytes per pixel." msgstr "" "Si plusieurs images ont été mises dans une seule archive (par exemple B<." "tar>), le filtre Delta les modifiera pourvu que toutes les images ont le " @@ -4843,15 +5345,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" +#, fuzzy +#| msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" +msgid "XZ Utils: E<lt>https://xz.tukaani.org/xz-utils/E<gt>" msgstr "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" +#, fuzzy +#| msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" +msgid "XZ Embedded: E<lt>https://xz.tukaani.org/xz-embedded/E<gt>" msgstr "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 -msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" +#, fuzzy +#| msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" +msgid "LZMA SDK: E<lt>https://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" msgstr "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" |