summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/archive/man1/xz.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr/archive/man1/xz.1.po (renamed from po/fr/man1/xz.1.po)998
1 files changed, 753 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/fr/man1/xz.1.po b/po/fr/archive/man1/xz.1.po
index 80fdd116..c90f3a69 100644
--- a/po/fr/man1/xz.1.po
+++ b/po/fr/archive/man1/xz.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 09:28+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "2015-05-11"
-msgstr "11 mai 2015"
+msgid "2024-01-19"
+msgstr "19 janvier 2024"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -116,11 +116,18 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax "
+#| "similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<."
+#| "xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw "
+#| "compressed streams with no container format headers are also supported."
msgid ""
"B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax "
"similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<."
"xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw "
-"compressed streams with no container format headers are also supported."
+"compressed streams with no container format headers are also supported. In "
+"addition, decompression of the B<.lz> format used by B<lzip> is supported."
msgstr ""
"B<xz> est un outil de compression de données polyvalent avec une syntaxe de "
"ligne de commandes similaire à B<gzip>(1) et B<bzip2>(1). Le format de "
@@ -174,10 +181,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the "
+#| "filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes "
+#| "B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix."
msgid ""
-"When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the "
-"filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes B<."
-"txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix."
+"When decompressing, the B<.xz>, B<.lzma>, or B<.lz> suffix is removed from "
+"the filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes "
+"B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix."
msgstr ""
"Lors de la décompression, le suffixe B<.xz> ou B<.lzma> est enlevé du nom de "
"fichier pour obtenir le nom de fichier cible. B<xz> reconnaît aussi les "
@@ -234,10 +246,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a "
+#| "suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, "
+#| "or B<.tlz>)."
msgid ""
"The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a "
-"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or "
-"B<.tlz>)."
+"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<."
+"tlz>, or B<.lz>)."
msgstr ""
"Le mode d'opération est défini pour décompresser et le I<fichier> n'a pas de "
"suffixe correspondant aux formats de fichier pris en charge (B<.xz>, B<."
@@ -265,10 +282,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is "
+#| "removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never "
+#| "removed if the output is written to standard output."
msgid ""
"Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is "
"removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never removed "
-"if the output is written to standard output."
+"if the output is written to standard output or if an error occurs."
msgstr ""
"Une fois que le fichier cible a été fermé avec succès, le I<fichier> source "
"est supprimé à moins que B<--keep> n'ait été spécifié. Le I<fichier> source "
@@ -317,13 +339,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Especially users of older systems may find the possibility of very large "
+#| "memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a "
+#| "built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some "
+#| "operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, "
+#| "relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using "
+#| "B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgid ""
"Especially users of older systems may find the possibility of very large "
"memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a "
"built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some "
"operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, "
-"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using B<ulimit>(1) "
-"to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
+"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using "
+"B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr ""
"En particulier, les utilisateurs de vieux systèmes peuvent trouver ennuyeux "
"l'utilisation de beaucoup de mémoire. Pour éviter les mauvaises surprises, "
@@ -335,10 +365,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--"
+#| "memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by "
+#| "default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& "
+#| "B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits "
+#| "separately for compression and decompression by using B<--memlimit-"
+#| "compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these "
+#| "two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run "
+#| "of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--"
+#| "memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command "
+#| "line."
msgid ""
"The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--"
"memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by "
-"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& "
+"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, "
"B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits "
"separately for compression and decompression by using B<--memlimit-"
"compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two "
@@ -360,6 +402,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> "
+#| "will display an error and decompressing the file will fail. If the limit "
+#| "is exceeded when compressing, B<xz> will try to scale the settings down "
+#| "so that the limit is no longer exceeded (except when using B<--"
+#| "format=raw> or B<--no-adjust>). This way the operation won't fail unless "
+#| "the limit is very small. The scaling of the settings is done in steps "
+#| "that don't match the compression level presets, e.g. if the limit is only "
+#| "slightly less than the amount required for B<xz -9>, the settings will be "
+#| "scaled down only a little, not all the way down to B<xz -8>."
msgid ""
"If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> "
"will display an error and decompressing the file will fail. If the limit is "
@@ -367,9 +420,9 @@ msgid ""
"the limit is no longer exceeded (except when using B<--format=raw> or B<--no-"
"adjust>). This way the operation won't fail unless the limit is very "
"small. The scaling of the settings is done in steps that don't match the "
-"compression level presets, e.g. if the limit is only slightly less than the "
-"amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only a "
-"little, not all the way down to B<xz -8>."
+"compression level presets, for example, if the limit is only slightly less "
+"than the amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only "
+"a little, not all the way down to B<xz -8>."
msgstr ""
"Si la limite d'utilisation de la mémoire est dépassée lors de la "
"décompression, B<xz> affichera une erreur et la décompression échouera. Si "
@@ -399,11 +452,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to insert padding between the concatenated parts or after "
+#| "the last part. The padding must consist of null bytes and the size of "
+#| "the padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if "
+#| "the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-"
+#| "byte blocks."
msgid ""
"It is possible to insert padding between the concatenated parts or after the "
"last part. The padding must consist of null bytes and the size of the "
-"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if the B<."
-"xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-byte blocks."
+"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful, for example, "
+"if the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-"
+"byte blocks."
msgstr ""
"Il est possible d'insérer du remplissage entre les parties concaténées ou "
"après la dernière partie. Le remplissage doit se composer d'octets nuls et "
@@ -578,13 +639,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default listing shows basic information about I<files>, one file per "
+#| "line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> "
+#| "option. For even more information, use B<--verbose> twice, but note that "
+#| "this may be slow, because getting all the extra information requires many "
+#| "seeks. The width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the "
+#| "output to e.g.\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't "
+#| "wide enough."
msgid ""
"The default listing shows basic information about I<files>, one file per "
"line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. "
"For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be "
"slow, because getting all the extra information requires many seeks. The "
-"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to e.g."
-"\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough."
+"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to, for "
+"example, B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough."
msgstr ""
"Le listing par défaut montre les informations basiques des I<fichiers>, un "
"fichier par ligne. Pour des informations plus détaillées, utilisez aussi "
@@ -622,6 +692,26 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>"
msgid "Don't delete the input files."
msgstr "Ne pas effacer les fichiers d'entrée."
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular "
+#| "file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky "
+#| "bit set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the "
+#| "target file."
+msgid ""
+"Since B<xz> 5.2.6, this option also makes B<xz> compress or decompress even "
+"if the input is a symbolic link to a regular file, has more than one hard "
+"link, or has the setuid, setgid, or sticky bit set. The setuid, setgid, and "
+"sticky bits are not copied to the target file. In earlier versions this was "
+"only done with B<--force>."
+msgstr ""
+"Compresser ou décompresser même si l'entrée est un lien symbolique vers un "
+"fichier normal, a plus qu'un lien physique ou a le setuid, setgid ou sticky "
+"bit positionnés. Les bits setuid, setgid et sticky bits ne sont pas copiés "
+"dans le fichier cible."
+
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -776,10 +866,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition "
+#| "to files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the "
+#| "source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the "
+#| "target filename."
msgid ""
"When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition to "
-"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the source "
-"file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target "
+"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<.tlz>, or B<.lz> suffix. If the "
+"source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target "
"filename."
msgstr ""
"Lors de la décompression, reconnaître les fichiers avec le suffixe B<.suf> "
@@ -907,6 +1003,38 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
+msgid "B<lzip>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Accept only B<.lz> files when decompressing. Compression is not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. "
+"Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't "
+"common but may be found from file archives as a few source packages were "
+"released in this format. People might have old personal files in this "
+"format too. Decompression support for the format version 0 was removed in "
+"B<lzip> 1.18."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush "
+"marker extension to the format version 1 was added in B<lzip> 1.6. This "
+"extension is rarely used and isn't supported by B<xz> (diagnosed as corrupt "
+"input)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
msgid "B<raw>"
msgstr "B<raw>"
@@ -1124,12 +1252,19 @@ msgstr "B<-4> ... B<-6>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Good to very good compression while keeping decompressor memory usage "
+#| "reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually "
+#| "a good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible "
+#| "even on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth "
+#| "considering too. See B<--extreme>.)"
msgid ""
"Good to very good compression while keeping decompressor memory usage "
"reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually a "
-"good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible even "
-"on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth "
-"considering too. See B<--extreme>.)"
+"good choice for distributing files that need to be decompressible even on "
+"systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth considering "
+"too. See B<--extreme>.)"
msgstr ""
"Bonne à très bonne compression tout en gardant un usage raisonnable de la "
"mémoire lors de la décompression même pour de vieux systèmes. La valeur par "
@@ -1663,15 +1798,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated "
+#| "in each thread for buffering input and output. The default I<size> is "
+#| "three times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. "
+#| "Typically a good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or "
+#| "at least 1 MiB. Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is "
+#| "waste of RAM because then the LZMA2 dictionary buffer will never get "
+#| "fully used. The sizes of the blocks are stored in the block headers, "
+#| "which a future version of B<xz> will use for multi-threaded decompression."
msgid ""
"In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated in "
"each thread for buffering input and output. The default I<size> is three "
"times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. Typically a "
-"good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 MiB. "
-"Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM because "
-"then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The sizes of "
-"the blocks are stored in the block headers, which a future version of B<xz> "
-"will use for multi-threaded decompression."
+"good value is 2\\(en4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 "
+"MiB. Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM "
+"because then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The "
+"sizes of the blocks are stored in the block headers, which a future version "
+"of B<xz> will use for multi-threaded decompression."
msgstr ""
"En mode multithread, environ trois fois la I<taille> octets seront alloués à "
"chaque thread pour mettre en mémoire tampon les entrées et sorties. Par "
@@ -1844,13 +1989,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the "
+#| "settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a "
+#| "notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made "
+#| "when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been "
+#| "specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit "
+#| "with exit status 1."
msgid ""
-"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the "
-"settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a "
-"notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made "
-"when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been "
-"specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit with "
-"exit status 1."
+"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will attempt to "
+"adjust the settings downwards so that the limit is no longer exceeded and "
+"display a notice that automatic adjustment was done. The adjustments are "
+"done in this order: reducing the number of threads, switching to single-"
+"threaded mode if even one thread in multi-threaded mode exceeds the "
+"I<limit>, and finally reducing the LZMA2 dictionary size."
msgstr ""
"Si les paramètres de compression dépassent la I<limite>, B<xz> ajustera les "
"paramètres à la baisse pour que la limite ne soit plus dépassée et affichera "
@@ -1861,6 +2014,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been "
+"specified, only the number of threads may be reduced since it can be done "
+"without affecting the compressed output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<limit> cannot be met even with the adjustments described above, an "
+"error is displayed and B<xz> will exit with exit status 1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The I<limit> can be specified in multiple ways:"
msgstr "La I<limite> peut être indiquée de plusieurs façons :"
@@ -1891,13 +2059,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to "
+#| "B<0>. This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no "
+#| "memory usage limit). Once multithreading support has been implemented, "
+#| "there may be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded "
+#| "case, so it is recommended to use B<0> instead of B<max> until the "
+#| "details have been decided."
msgid ""
"The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to B<0>. "
"This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no memory "
-"usage limit). Once multithreading support has been implemented, there may "
-"be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded case, so it is "
-"recommended to use B<0> instead of B<max> until the details have been "
-"decided."
+"usage limit)."
msgstr ""
"La I<limite> peut être réinitialisée à sa valeur par défaut en la réglant "
"sur B<0>. Cela équivaut actuellement à régler la I<limite> sur B<max> "
@@ -1908,6 +2081,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For 32-bit B<xz> there is a special case: if the I<limit> would be over "
+"B<4020\\ MiB>, the I<limit> is set to B<4020\\ MiB>. On MIPS32 B<2000\\ "
+"MiB> is used instead. (The values B<0> and B<max> aren't affected by this. "
+"A similar feature doesn't exist for decompression.) This can be helpful "
+"when a 32-bit executable has access to 4\\ GiB address space (2 GiB on "
+"MIPS32) while hopefully doing no harm in other situations."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "See also the section B<Memory usage>."
msgstr "Voir aussi la section B<Utilisation de la mémoire>."
@@ -1933,15 +2117,67 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--memlimit-decompress=>I<limit>"
+msgid "B<--memlimit-mt-decompress=>I<limit>"
+msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<limite>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set a memory usage limit for multi-threaded decompression. This can only "
+"affect the number of threads; this will never make B<xz> refuse to "
+"decompress a file. If I<limit> is too low to allow any multi-threading, the "
+"I<limit> is ignored and B<xz> will continue in single-threaded mode. Note "
+"that if also B<--memlimit-decompress> is used, it will always apply to both "
+"single-threaded and multi-threaded modes, and so the effective I<limit> for "
+"multi-threading will never be higher than the limit set with B<--memlimit-"
+"decompress>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In contrast to the other memory usage limit options, B<--memlimit-mt-"
+"decompress=>I<limit> has a system-specific default I<limit>. B<xz --info-"
+"memory> can be used to see the current value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option and its default value exist because without any limit the "
+"threaded decompressor could end up allocating an insane amount of memory "
+"with some input files. If the default I<limit> is too low on your system, "
+"feel free to increase the I<limit> but never set it to a value larger than "
+"the amount of usable RAM as with appropriate input files B<xz> will attempt "
+"to use that amount of memory even with a low number of threads. Running out "
+"of memory or swapping will not improve decompression performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"See B<--memlimit-compress=>I<limit> for possible ways to specify the "
+"I<limit>. Setting I<limit> to B<0> resets the I<limit> to the default "
+"system-specific value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-M> I<limit>, B<--memlimit=>I<limit>, B<--memory=>I<limit>"
msgstr "B<-M> I<limite>, B<--memlimit=>I<limite>, B<--memory=>I<limite>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--"
+#| "memlimit-decompress=>I<limit>."
msgid ""
-"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--"
-"memlimit-decompress=>I<limit>."
+"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit> B<--"
+"memlimit-decompress=>I<limit> B<--memlimit-mt-decompress=>I<limit>."
msgstr ""
"C'est équivalent à indiquer B<--memlimit-compress=>I<limite> B<--memlimit-"
"decompress=>I<limite>."
@@ -1955,16 +2191,20 @@ msgstr "B<--no-adjust>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Display an error and exit if the compression settings exceed the memory "
-"usage limit. The default is to adjust the settings downwards so that the "
-"memory usage limit is not exceeded. Automatic adjusting is always disabled "
-"when creating raw streams (B<--format=raw>)."
+"Display an error and exit if the memory usage limit cannot be met without "
+"adjusting settings that affect the compressed output. That is, this "
+"prevents B<xz> from switching the encoder from multi-threaded mode to single-"
+"threaded mode and from reducing the LZMA2 dictionary size. Even when this "
+"option is used the number of threads may be reduced to meet the memory usage "
+"limit as that won't affect the compressed output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Automatic adjusting is always disabled when creating raw streams (B<--"
+"format=raw>)."
msgstr ""
-"Afficher une erreur et quitter si les réglages de compression dépassent la "
-"limite d'utilisation de la mémoire. Le comportement par défaut consiste à "
-"ajuster les réglages vers le bas pour que l'utilisation de la mémoire ne "
-"soit pas dépassée. L'ajustement automatique est toujours désactivé lors de "
-"la création de flux bruts (B<--format=raw>)."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1974,12 +2214,19 @@ msgstr "B<-T> I<threads>, B<--threads=>I<threads>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a "
+#| "special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores "
+#| "on the system. The actual number of threads can be less than I<threads> "
+#| "if the input file is not big enough for threading with the given settings "
+#| "or if using more threads would exceed the memory usage limit."
msgid ""
"Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a "
-"special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores on "
-"the system. The actual number of threads can be less than I<threads> if the "
-"input file is not big enough for threading with the given settings or if "
-"using more threads would exceed the memory usage limit."
+"special value B<0> makes B<xz> use up to as many threads as the processor(s) "
+"on the system support. The actual number of threads can be fewer than "
+"I<threads> if the input file is not big enough for threading with the given "
+"settings or if using more threads would exceed the memory usage limit."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de threads à utiliser. Régler I<threads> à la valeur "
"spéciale B<0> fait que B<xz> utilisera autant de threads qu'il y a de cœurs "
@@ -1991,9 +2238,48 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
+"The single-threaded and multi-threaded compressors produce different "
+"output. Single-threaded compressor will give the smallest file size but "
+"only the output from the multi-threaded compressor can be decompressed using "
+"multiple threads. Setting I<threads> to B<1> will use the single-threaded "
+"mode. Setting I<threads> to any other value, including B<0>, will use the "
+"multi-threaded compressor even if the system supports only one hardware "
+"thread. (B<xz> 5.2.x used single-threaded mode in this situation.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"To use multi-threaded mode with only one thread, set I<threads> to B<+1>. "
+"The B<+> prefix has no effect with values other than B<1>. A memory usage "
+"limit can still make B<xz> switch to single-threaded mode unless B<--no-"
+"adjust> is used. Support for the B<+> prefix was added in B<xz> 5.4.0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If an automatic number of threads has been requested and no memory usage "
+"limit has been specified, then a system-specific default soft limit will be "
+"used to possibly limit the number of threads. It is a soft limit in sense "
+"that it is ignored if the number of threads becomes one, thus a soft limit "
+"will never stop B<xz> from compressing or decompressing. This default soft "
+"limit will not make B<xz> switch from multi-threaded mode to single-threaded "
+"mode. The active limits can be seen with B<xz --info-memory>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Currently the only threading method is to split the input into blocks and "
+#| "compress them independently from each other. The default block size "
+#| "depends on the compression level and can be overriden with the B<--block-"
+#| "size=>I<size> option."
+msgid ""
"Currently the only threading method is to split the input into blocks and "
"compress them independently from each other. The default block size depends "
-"on the compression level and can be overriden with the B<--block-"
+"on the compression level and can be overridden with the B<--block-"
"size=>I<size> option."
msgstr ""
"Actuellement, la seule méthode de gestion avec des threads consiste à "
@@ -2003,12 +2289,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on "
+#| "files that contain multiple blocks with size information in block "
+#| "headers. All files compressed in multi-threaded mode meet this "
+#| "condition, but files compressed in single-threaded mode don't even if B<--"
+#| "block-size=>I<size> is used."
msgid ""
-"Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on "
-"files that contain multiple blocks with size information in block headers. "
-"All files compressed in multi-threaded mode meet this condition, but files "
-"compressed in single-threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> is "
-"used."
+"Threaded decompression only works on files that contain multiple blocks with "
+"size information in block headers. All large enough files compressed in "
+"multi-threaded mode meet this condition, but files compressed in single-"
+"threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> has been used."
msgstr ""
"La décompression threadée n'a pas encore été implémentée. Cela ne "
"fonctionnera qu'avec des fichiers contenant de multiples blocs avec une "
@@ -2025,10 +2317,19 @@ msgstr "Chaînes de filtres de compresseur personnalisées"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A custom filter chain allows specifying the compression settings in "
+#| "detail instead of relying on the settings associated to the presets. "
+#| "When a custom filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> "
+#| "and B<--extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a "
+#| "preset option is specified after one or more custom filter chain options, "
+#| "the new preset takes effect and the custom filter chain options specified "
+#| "earlier are forgotten."
msgid ""
"A custom filter chain allows specifying the compression settings in detail "
"instead of relying on the settings associated to the presets. When a custom "
-"filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> and B<--"
+"filter chain is specified, preset options (B<-0> \\&...\\& B<-9> and B<--"
"extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a preset option is "
"specified after one or more custom filter chain options, the new preset "
"takes effect and the custom filter chain options specified earlier are "
@@ -2165,11 +2466,19 @@ msgstr "B<preset=>I<préréglage>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of "
+#| "an integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The "
+#| "integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options "
+#| "B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which "
+#| "matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values "
+#| "of LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>."
msgid ""
"Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of an "
"integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The "
-"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options "
-"B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which "
+"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options B<-0> "
+"\\&...\\& B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which "
"matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values of "
"LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>."
msgstr ""
@@ -2273,14 +2582,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the "
+#| "previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical "
+#| "English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case "
+#| "letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case "
+#| "letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 "
+#| "for upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at "
+#| "least 3, the literal coding can take advantage of this property in the "
+#| "uncompressed data."
msgid ""
"The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the "
-"previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical "
-"English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case letter, "
-"and a lower-case letter is usually followed by another lower-case letter. "
-"In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for upper-case "
-"letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least 3, the "
-"literal coding can take advantage of this property in the uncompressed data."
+"previous uncompressed byte correlate with the next byte. For example, in "
+"typical English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case "
+"letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case "
+"letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for "
+"upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least "
+"3, the literal coding can take advantage of this property in the "
+"uncompressed data."
msgstr ""
"Le codage littéral part du principe que les bits I<lc> les plus élevés de "
"l'octet décompressé précédent sont en corrélation avec l'octet suivant. Par "
@@ -2293,10 +2613,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, "
+#| "test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes "
+#| "compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too."
msgid ""
"The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, "
"test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes "
-"compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too."
+"compression worse. If it makes it worse, test B<lc=2> too."
msgstr ""
"La valeur par défaut (3) est généralement la bonne. Si vous voulez une "
"compression maximale, essayez B<lc=4>. Cela aide parfois un petit peu, et "
@@ -2358,12 +2683,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file "
+#| "size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, "
+#| "ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. "
+#| "For UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd "
+#| "number like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice."
msgid ""
-"When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file "
-"size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, "
-"ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. For "
-"UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd number "
-"like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice."
+"When the alignment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file "
+"size a little. For example, with text files having one-byte alignment (US-"
+"ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression "
+"slightly. For UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is "
+"an odd number like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice."
msgstr ""
"Quand l'alignement est connu, régler en conséquence I<pb> pourrait réduire "
"un peu la taille du fichier. Par exemple avec les fichiers texte ayant un "
@@ -2393,11 +2725,17 @@ msgstr "B<mf=>I<mf>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and "
+#| "compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than "
+#| "Binary Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses "
+#| "B<hc3>, 1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>."
msgid ""
"Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and "
"compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than Binary "
"Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses B<hc3>, "
-"1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>."
+"1\\(en3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>."
msgstr ""
"La recherche de correspondance a un effet important sur la vitesse de "
"l'encodeur, l'utilisation de la mémoire et le taux de compression. En "
@@ -2546,10 +2884,15 @@ msgstr "B<mode=>I<mode>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by "
+#| "the match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The "
+#| "default is B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9."
msgid ""
"Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by the "
"match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The default is "
-"B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9."
+"B<fast> for I<presets> 0\\(en3 and B<normal> for I<presets> 4\\(en9."
msgstr ""
"Le I<mode> de compression indique la méthode pour analyser les données "
"produites par le chercheur de correspondance. Les I<modes> pris en charge "
@@ -2586,9 +2929,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better "
+#| "compression ratio at the expense of speed. The default depends on the "
+#| "I<preset>."
msgid ""
-"I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better compression "
-"ratio at the expense of speed. The default depends on the I<preset>."
+"I<Nice> can be 2\\(en273 bytes. Higher values tend to give better "
+"compression ratio at the expense of speed. The default depends on the "
+"I<preset>."
msgstr ""
"I<nice> peut être 2 273 octets. Des valeurs plus élevées ont tendance à "
"donner un meilleur taux de compression au détriment de la vitesse. La valeur "
@@ -2614,11 +2963,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary "
+#| "Trees. Using very high values for I<depth> can make the encoder "
+#| "extremely slow with some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 "
+#| "unless you are prepared to interrupt the compression in case it is taking "
+#| "far too long."
msgid ""
-"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary Trees. "
-"Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely slow with "
-"some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are prepared to "
-"interrupt the compression in case it is taking far too long."
+"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4\\(en100 and 16\\(en1000 for Binary "
+"Trees. Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely "
+"slow with some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are "
+"prepared to interrupt the compression in case it is taking far too long."
msgstr ""
"Une I<profondeur> raisonnable pour les chaînes de hachage est 4-100 et "
"16-1000 pour les arbres binaires. Utiliser des valeurs beaucoup plus grandes "
@@ -2645,26 +3001,33 @@ msgstr "B<--x86>[B<=>I<options>]"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<options>]"
+msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]"
+msgstr "B<--arm>[B<=>I<options>]"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--ia64>[B<=>I<options>]"
+msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]"
+msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<options>]"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]"
+msgid "B<--arm64>[B<=>I<options>]"
msgstr "B<--arm>[B<=>I<options>]"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<options>]"
+msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]"
+msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<options>]"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]"
+msgstr "B<--ia64>[B<=>I<options>]"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2684,13 +3047,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their "
+#| "absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it "
+#| "increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<."
+#| "xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter "
+#| "for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make "
+#| "the compression ratio slightly worse."
msgid ""
"A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their "
-"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it "
-"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<."
-"xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter for "
-"wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the "
-"compression ratio slightly worse."
+"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data but it "
+"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0\\(en15\\ % smaller "
+"B<.xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter "
+"for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the "
+"compression ratio slightly worse. The BCJ filters are very fast and use an "
+"insignificant amount of memory."
msgstr ""
"Un filtre BCJ convertit les adresses relatives du code machine en leurs "
"équivalents absolus. Cela ne change pas la taille des données, mais évite "
@@ -2702,48 +3074,24 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"It is fine to apply a BCJ filter on a whole executable; there's no need to "
-"apply it only on the executable section. Applying a BCJ filter on an "
-"archive that contains both executable and non-executable files may or may "
-"not give good results, so it generally isn't good to blindly apply a BCJ "
-"filter when compressing binary packages for distribution."
-msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer un filtre BCJ sur l'ensemble d'un exécutable ; "
-"il n'est pas nécessaire de l'appliquer uniquement sur la section exécutable. "
-"Appliquer un filtre BCJ sur une archive contenant à la fois des fichiers "
-"exécutables et des fichiers non-exécutables pourrait, ou non, donner de bons "
-"résultats, donc il n'est généralement pas bon d'appliquer aveuglémént un "
-"filtre BCJ lors de la compression de paquets binaires pour leur distribution."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These BCJ filters are very fast and use insignificant amount of memory. If "
-"a BCJ filter improves compression ratio of a file, it can improve "
-"decompression speed at the same time. This is because, on the same "
-"hardware, the decompression speed of LZMA2 is roughly a fixed number of "
-"bytes of compressed data per second."
-msgstr ""
-"Ces filtres BCJ sont très rapides et utilisent une quantité insignifiante de "
-"mémoire. Si un filtre BCJ améliore le taux de compression d'un fichier, il "
-"peut en même temps améliorer la vitesse de décompression. Cela parce que sur "
-"un même matériel, la vitesse de décompression de LZMA2 est approximativement "
-"un nombre fixe d'octets de données compressées par seconde."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:"
msgstr ""
"Ces filtres BCJ présentent des problèmes connus liés au taux de compression :"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some types of files containing executable code (e.g. object files, static "
+#| "libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the "
+#| "instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do "
+#| "the address conversion, which will make the compression worse with these "
+#| "files."
msgid ""
-"Some types of files containing executable code (e.g. object files, static "
-"libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the instructions "
-"filled with filler values. These BCJ filters will still do the address "
-"conversion, which will make the compression worse with these files."
+"Some types of files containing executable code (for example, object files, "
+"static libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the "
+"instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do the "
+"address conversion, which will make the compression worse with these files."
msgstr ""
"Quelques types de fichier contiennent du code exécutable (par exemple les "
"fichiers objet, les bibliothèques statiques et les modules du noyau Linux) "
@@ -2754,33 +3102,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Applying a BCJ filter on an archive containing multiple similar executables "
-"can make the compression ratio worse than not using a BCJ filter. This is "
-"because the BCJ filter doesn't detect the boundaries of the executable "
-"files, and doesn't reset the address conversion counter for each executable."
+"If a BCJ filter is applied on an archive, it is possible that it makes the "
+"compression ratio worse than not using a BCJ filter. For example, if there "
+"are similar or even identical executables then filtering will likely make "
+"the files less similar and thus compression is worse. The contents of non-"
+"executable files in the same archive can matter too. In practice one has to "
+"try with and without a BCJ filter to see which is better in each situation."
msgstr ""
-"L'application d'un filtre BCJ sur une archive contenant plusieurs "
-"exécutables similaires peut rendre le taux de compression moins bon que si "
-"l'on n'utilisait pas de filtre BCJ. Cela est dû au fait que le filtre BCJ ne "
-"détecte pas les limites des fichiers exécutables et ne remet pas à zéro le "
-"compteur de conversion d'adresse pour chaque exécutable."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Both of the above problems will be fixed in the future in a new filter. The "
-"old BCJ filters will still be useful in embedded systems, because the "
-"decoder of the new filter will be bigger and use more memory."
+"Different instruction sets have different alignment: the executable file "
+"must be aligned to a multiple of this value in the input data to make the "
+"filter work."
msgstr ""
-"Les deux problèmes ci-dessus seront réglés dans le futur dans un nouveau "
-"filtre. Les vieux filtres BCJ seront toujours utiles dans les systèmes "
-"embarqués, car le décodeur du nouveau filtre sera plus gros et utilisera "
-"plus de mémoire."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Different instruction sets have have different alignment:"
-msgstr "Les différents jeux d'instructions ont un alignement différent :"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2815,32 +3151,38 @@ msgstr "32 bits ou 64 bits x86"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "PowerPC"
-msgstr "PowerPC"
+msgid "ARM"
+msgstr "ARM"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Big endian only"
-msgstr "Grand boutiste seulement"
+msgid "ARM-Thumb"
+msgstr "ARM-Thumb"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "ARM"
-msgstr "ARM"
+msgid "ARM64"
+msgstr ""
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Little endian only"
-msgstr "Petit-boutiste seulement"
+msgid "4096-byte alignment is best"
+msgstr ""
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "ARM-Thumb"
-msgstr "ARM-Thumb"
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Big endian only"
+msgstr "Grand boutiste seulement"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2857,8 +3199,8 @@ msgstr "16"
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Big or little endian"
-msgstr "Grand ou petit boutiste"
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2868,13 +3210,21 @@ msgstr "SPARC"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the "
+#| "compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set "
+#| "to match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the "
+#| "IA-64 filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 "
+#| "filter is an exception; it's usually good to stick to LZMA2's default "
+#| "four-byte alignment when compressing x86 executables."
msgid ""
"Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the "
"compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to "
"match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the IA-64 "
-"filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 filter is an "
-"exception; it's usually good to stick to LZMA2's default four-byte alignment "
-"when compressing x86 executables."
+"filter, it's good to set B<pb=4> or even B<pb=4,lp=4,lc=0> with LZMA2 "
+"(2^4=16). The x86 filter is an exception; it's usually good to stick to "
+"LZMA2's default four-byte alignment when compressing x86 executables."
msgstr ""
"Dans la mesure où les données filtrées par BCJ sont généralement compressées "
"avec LZMA2, le taux de compression peut être légèrement amélioré si les "
@@ -2926,12 +3276,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can "
+#| "be useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or "
+#| "uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give "
+#| "significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially "
+#| "with audio, which compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)."
msgid ""
"Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be "
-"useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or uncompressed PCM "
-"audio. However, special purpose algorithms may give significantly better "
-"results than Delta + LZMA2. This is true especially with audio, which "
-"compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)."
+"useful when compressing, for example, uncompressed bitmap images or "
+"uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give "
+"significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially "
+"with audio, which compresses faster and better, for example, with B<flac>(1)."
msgstr ""
"Actuellement, seul le calcul simple du delta par octet est pris en charge. "
"Il peut être utile lors de la compression, par exemple, des images bitmap "
@@ -2953,9 +3310,13 @@ msgstr "B<dist=>I<distance>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> "
+#| "must be 1-256. The default is 1."
msgid ""
"Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> must "
-"be 1-256. The default is 1."
+"be 1\\(en256. The default is 1."
msgstr ""
"Indiquer la I<distance> du calcul delta en octets. La I<distance> doit être "
"comprise entre 1 et 256. La valeur par défaut est 1."
@@ -3073,11 +3434,17 @@ msgstr "Temps écoulé dans le format M:SS ou H:MM:SS."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is "
+#| "known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started "
+#| "processing the file. The time is shown in a less precise format which "
+#| "never has any colons, e.g. 2 min 30 s."
msgid ""
"Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is "
"known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started "
"processing the file. The time is shown in a less precise format which never "
-"has any colons, e.g. 2 min 30 s."
+"has any colons, for example, 2 min 30 s."
msgstr ""
"Le temps estimé restant n'est montré que lorsque la taille du fichier en "
"entrée est connu et que quelques secondes se sont écoulées depuis que B<xz> "
@@ -3086,14 +3453,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print "
+#| "the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and "
+#| "possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard "
+#| "error after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed "
+#| "time are included only when the operation took at least a few seconds. "
+#| "If the operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the "
+#| "completion percentage is printed if the size of the input file is known."
msgid ""
"When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print "
"the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and "
"possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error "
"after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are "
"included only when the operation took at least a few seconds. If the "
-"operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the completion "
-"percentage is printed if the size of the input file is known."
+"operation didn't finish, for example, due to user interruption, also the "
+"completion percentage is printed if the size of the input file is known."
msgstr ""
"Lorsque l'erreur standard n'est pas un terminal, B<--verbose> fera écrire à "
"B<xz> le nom de fichier, la taille compressée, la taille décompressée, le "
@@ -3155,10 +3531,15 @@ msgstr "B<--info-memory>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> "
+#| "thinks the system has and the memory usage limits for compression and "
+#| "decompression, and exit successfully."
msgid ""
-"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> "
-"thinks the system has and the memory usage limits for compression and "
-"decompression, and exit successfully."
+"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) and how "
+"many processor threads B<xz> thinks the system has and the memory usage "
+"limits for compression and decompression, and exit successfully."
msgstr ""
"Afficher, dans un format lisible par l'humain, de combien de mémoire "
"physique (RAM) dispose le système selon B<xz> et les limites d'utilisation "
@@ -3237,9 +3618,13 @@ msgstr "Version"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and "
+#| "liblzma in the following format:"
msgid ""
-"B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and liblzma "
-"in the following format:"
+"B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in "
+"the following format:"
msgstr ""
"B<xz --robot --version> affichera le numéro de version de B<xz> et liblzma "
"dans le format suivant :"
@@ -3331,8 +3716,12 @@ msgstr "Information de limite de mémoire"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated "
+#| "columns:"
msgid ""
-"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated "
+"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with multiple tab-separated "
"columns:"
msgstr ""
"B<xz --robot --info-memory> affiche une seule ligne avec trois colonnes "
@@ -3346,7 +3735,9 @@ msgstr "1."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes"
+msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes."
msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) en octets"
#. type: IP
@@ -3357,10 +3748,15 @@ msgstr "2."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero "
+#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same "
+#| "as no limit."
msgid ""
-"Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero "
-"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as "
-"no limit."
+"Memory usage limit for compression in bytes (B<--memlimit-compress>). A "
+"special value of B<0> indicates the default setting which for single-"
+"threaded mode is the same as no limit."
msgstr ""
"Limite d'utilisation de la mémoire pour la compression en octets. Une valeur "
"spéciale de zéro indique le réglage par défaut, lequel en mode mono-thread "
@@ -3374,15 +3770,64 @@ msgstr "3."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero "
+#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same "
+#| "as no limit."
msgid ""
-"Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero "
-"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as "
-"no limit."
+"Memory usage limit for decompression in bytes (B<--memlimit-decompress>). A "
+"special value of B<0> indicates the default setting which for single-"
+"threaded mode is the same as no limit."
msgstr ""
"Limite d'utilisation de la mémoire pour la décompression en octets. Une "
"valeur spéciale de zéro indique le réglage par défaut, ce qui est équivalent "
"à sans limite en mode mono-thread."
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since B<xz> 5.3.4alpha: Memory usage for multi-threaded decompression in "
+"bytes (B<--memlimit-mt-decompress>). This is never zero because a system-"
+"specific default value shown in the column 5 is used if no limit has been "
+"specified explicitly. This is also never greater than the value in the "
+"column 3 even if a larger value has been specified with B<--memlimit-mt-"
+"decompress>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "5."
+msgstr "5."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since B<xz> 5.3.4alpha: A system-specific default memory usage limit that is "
+"used to limit the number of threads when compressing with an automatic "
+"number of threads (B<--threads=0>) and no memory usage limit has been "
+"specified (B<--memlimit-compress>). This is also used as the default value "
+"for B<--memlimit-mt-decompress>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "6."
+msgstr "6."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Since B<xz> 5.3.4alpha: Number of available processor threads."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -3521,38 +3966,24 @@ msgstr "Nombre de flux dans le fichier"
msgid "Total number of blocks in the stream(s)"
msgstr "Nombre total de blocs dans le ou les flux"
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "4."
-msgstr "4."
-
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Compressed size of the file"
msgstr "Taille compressée du fichier"
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "5."
-msgstr "5."
-
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Uncompressed size of the file"
msgstr "Taille décompressée du fichier"
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "6."
-msgstr "6."
-
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three "
+#| "dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio."
msgid ""
-"Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three "
+"Compression ratio, for example, B<0.123>. If ratio is over 9.999, three "
"dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio."
msgstr ""
"Taux de compression, par exemple B<0.123>. Si le taux est supérieur à 9 999, "
@@ -4000,10 +4431,15 @@ msgstr "B<XZ_OPT>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the "
+#| "options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when "
+#| "B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):"
msgid ""
"This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the "
-"options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when "
-"B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):"
+"options directly on the B<xz> command line. This is the case when B<xz> is "
+"run by a script or tool, for example, GNU B<tar>(1):"
msgstr ""
"Cela permet de passer des options à B<xz> lorsqu'il n'est pas possible de "
"définir ces options directement sur la ligne de commande B<xz>. C'est le "
@@ -4018,11 +4454,17 @@ msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf toto.tar.xz toto>\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression "
+#| "options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if "
+#| "that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like "
+#| "this:"
msgid ""
-"Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression "
-"options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if "
-"that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like "
-"this:"
+"Scripts may use B<XZ_OPT>, for example, to set script-specific default "
+"compression options. It is still recommended to allow users to override "
+"B<XZ_OPT> if that is reasonable. For example, in B<sh>(1) scripts one may "
+"use something like this:"
msgstr ""
"Les scripts peuvent utiliser B<XZ_OPT>, par exemple pour définir des options "
"de compression par défaut spécifiques au script. Il est toujours recommandé "
@@ -4190,12 +4632,20 @@ msgstr "Fichiers .lzma en flux ou non"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. "
+#| "LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is "
+#| "to mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker "
+#| "to indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this "
+#| "method when uncompressed size isn't known, which is the case for example "
+#| "in pipes."
msgid ""
"The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. "
"LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is to "
"mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker to "
"indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this method "
-"when uncompressed size isn't known, which is the case for example in pipes."
+"when uncompressed size isn't known, which is the case, for example, in pipes."
msgstr ""
"La taille non compressée du fichier peut être stockée dans l'en-tête B<."
"lzma>. C'est ainsi que font les outils LZMA avec les fichiers normaux. "
@@ -4444,10 +4894,15 @@ msgstr "CW<xz -dk bidule.xz>\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is "
+#| "slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression "
+#| "and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):"
msgid ""
"Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is "
-"slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression "
-"and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):"
+"slower than the default B<-6>, but needs less memory for compression and "
+"decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):"
msgstr ""
"Créer I<truc.tar.xz> avec le préréglage B<-4e> (B<-4--extreme>), lequel est "
"plus lent que, par exemle, B<-6> (par défaut), mais nécessite moins de "
@@ -4588,9 +5043,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n"
+#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
+#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
+#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
+#| " export XZ_OPT\n"
+#| "fi>\n"
msgid ""
-"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n"
+"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
@@ -4630,11 +5092,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to "
+#| "compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would "
+#| "do, a preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a "
+#| "bigger dictionary:"
msgid ""
-"If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to "
-"compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would do, a "
-"preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a bigger "
-"dictionary:"
+"If you know that a file requires somewhat big dictionary (for example, 32\\ "
+"MiB) to compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> "
+"would do, a preset with a low CompCPU value (for example, 1) can be "
+"modified to use a bigger dictionary:"
msgstr ""
"Si vous savez qu'un fichier nécessite un dictionnaire relativement gros (par "
"exemple 32 Mio) pour bien compresser, mais que vous vouliez le compresser "
@@ -4704,13 +5172,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor "
+#| "memory usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress "
+#| "the file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 "
+#| "--extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The "
+#| "resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is "
+#| "B<--check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory."
msgid ""
"Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory "
-"usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress the file on "
-"an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --extreme>) as "
-"a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The resulting file can be "
-"decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--check=crc32>) using "
-"about 100\\ KiB of memory."
+"usage has to be kept low, for example, to make it possible to decompress the "
+"file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --"
+"extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The "
+"resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--"
+"check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory."
msgstr ""
"Parfois le temps de compression importe peu, mais l'utilisation de la "
"mémoire du décompresseur doit être maintenue basse (par exemple, pour rendre "
@@ -4728,14 +5204,23 @@ msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB toto>\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the "
+#| "number of literal context bits (I<lc>) and number of position bits "
+#| "(I<pb>) can sometimes help. Adjusting the number of literal position "
+#| "bits (I<lp>) might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more "
+#| "important. E.g. a source code archive contains mostly US-ASCII text, so "
+#| "something like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller "
+#| "file than B<xz -6e> (try also without B<lc=4>):"
msgid ""
"If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number "
"of literal context bits (I<lc>) and number of position bits (I<pb>) can "
"sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I<lp>) "
-"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. E.g. a "
-"source code archive contains mostly US-ASCII text, so something like the "
-"following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz -6e> "
-"(try also without B<lc=4>):"
+"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. For "
+"example, a source code archive contains mostly US-ASCII text, so something "
+"like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz "
+"-6e> (try also without B<lc=4>):"
msgstr ""
"Si vous voulez réduire au maximum le nombre d'octets, ajuster le nombre de "
"bits de contexte littéral (I<lc>) et le nombre de bits de position (I<pb>) "
@@ -4754,10 +5239,15 @@ msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 code_source.tar>\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using another filter together with LZMA2 can improve compression with "
+#| "certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library "
+#| "using the x86 BCJ filter:"
msgid ""
"Using another filter together with LZMA2 can improve compression with "
-"certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library "
-"using the x86 BCJ filter:"
+"certain file types. For example, to compress a x86-32 or x86-64 shared "
+"library using the x86 BCJ filter:"
msgstr ""
"Utiliser un autre filtre avec LZMA2 peut améliorer la compression avec "
"certains types de fichiers. Par exemple, pour compresser une bibliothèque "
@@ -4796,12 +5286,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed "
+#| "TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the "
+#| "number of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs "
+#| "B<dist=3>, and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate "
+#| "the three-byte alignment:"
msgid ""
-"The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed "
-"TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the number "
-"of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs B<dist=3>, "
-"and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate the three-byte "
-"alignment:"
+"The image has to be saved in uncompressed format, for example, as "
+"uncompressed TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to "
+"match the number of bytes per pixel in the image. For example, 24-bit RGB "
+"bitmap needs B<dist=3>, and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to "
+"accommodate the three-byte alignment:"
msgstr ""
"L'image doit être sauvée dans un format non compressé, comme TIFF non "
"compressé. Le paramètre de distance du filtre Delta est défini pour "
@@ -4817,10 +5314,15 @@ msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 toto.tiff>\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), "
+#| "the Delta filter will work on that too as long as all images have the "
+#| "same number of bytes per pixel."
msgid ""
-"If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), "
-"the Delta filter will work on that too as long as all images have the same "
-"number of bytes per pixel."
+"If multiple images have been put into a single archive (for example, B<."
+"tar>), the Delta filter will work on that too as long as all images have the "
+"same number of bytes per pixel."
msgstr ""
"Si plusieurs images ont été mises dans une seule archive (par exemple B<."
"tar>), le filtre Delta les modifiera pourvu que toutes les images ont le "
@@ -4843,15 +5345,21 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>"
+#, fuzzy
+#| msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>"
+msgid "XZ Utils: E<lt>https://xz.tukaani.org/xz-utils/E<gt>"
msgstr "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
+#, fuzzy
+#| msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
+msgid "XZ Embedded: E<lt>https://xz.tukaani.org/xz-embedded/E<gt>"
msgstr "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"
+#, fuzzy
+#| msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"
+msgid "LZMA SDK: E<lt>https://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"
msgstr "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"