diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/archive/man5/inittab.5.po')
-rw-r--r-- | po/fr/archive/man5/inittab.5.po | 705 |
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/archive/man5/inittab.5.po b/po/fr/archive/man5/inittab.5.po new file mode 100644 index 00000000..c2d75741 --- /dev/null +++ b/po/fr/archive/man5/inittab.5.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# carmie +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003. +# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001. +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002. +# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005. +# Philippe Batailler, 2000. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011. +# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 décembre 2001" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Manuel de l’Administrateur de Système Linux" + +#. }}} +#. {{{ Name +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - Format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " +"des systèmes UNIX Système V et compatibles" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B<Init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> entries. An entry in " +"the B<inittab> file has the following format:" +msgstr "" +"Le fichier B<inittab> décrit l'ensemble des processus qui doivent être " +"lancés au démarrage du système et pendant un fonctionnement normal (par " +"exemple, /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, gettys…). Le programme B<init>(8) " +"distingue différents I<niveaux_exécution> (runlevel), chacun pouvant avoir " +"ses propres processus à démarrer. Les niveaux d'exécution valables sont B<0>-" +"B<6>, et B<A>, B<B> ou B<C> pour des niveaux personnalisés (B<ondemand>). " +"Typiquement, une entrée dans le fichier inittab a la forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "I<id>:I<runlevels>:I<action>:I<process>" +msgstr "I<id>:I<niveaux_exécution>:I<action>:I<processus>" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<id>" +msgstr "I<id>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with the I<old> libc5 (E<lt> " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"Séquence unique de 1 à 4 caractères qui identifient une entrée dans " +"B<inittab> (pour les versions de sysvinit compilées avec les I<anciennes> " +"bibliothèques libc5 (E<lt> 5.2.18) ou a.out, la limite est de 2 caractères)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I<id> field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B<tty1>. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Remarque : pour les programmes de connexion comme les getty ou d'autres, le " +"champ I<id> doit être le numéro du tty correspondant à la console, par " +"exemple B<1> pour B<tty1>. Des anciens programmes de gestion des connexions " +"peuvent également se baser là-dessus, même si je n'en ai pas le souvenir. " + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<runlevels>" +msgstr "I<niveaux_exécution>" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "Liste des niveaux d'exécution pour lesquels l'action doit être faite." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<action>" +msgstr "I<action>" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "Description de l'action à faire." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<process>" +msgstr "I<processus>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"Commande à exécuter. Si ce champ commence par le caractère « + », B<init> " +"n'enregistrera pas les connexions dans utmp et wtmp. C'est requis par getty " +"qui utilise son propre gestionnaire de utmp ou de wtmp. C'est également un " +"bogue qui reste pour des raisons historiques. La taille de ce champ est " +"limitée à 127 caractères." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I<runlevels> for B<ondemand> entries may " +"contain an B<A>, B<B>, or B<C>. The I<runlevels> field of B<sysinit>, " +"B<boot>, and B<bootwait> entries are ignored." +msgstr "" +"Le champ I<niveaux_exécution> peut contenir plusieurs caractères indiquant " +"différents niveaux d'exécution. Par exemple, B<123> signifie que le " +"processus sera exécuté dans les niveaux d'exécution 1, 2 et 3. Les I<niveaux " +"d'exécution> pour les entrées B<ondemand> peuvent contenir un B<A>, B<B> ou " +"B<C>. Les champs I<niveaux_exécution> des entrées B<sysinit>, B<boot> et " +"B<bootwait> sont ignorés." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Quand le niveau d'exécution est changé, tous les processus qui ne sont pas " +"spécifiés démarrés dans ce nouveau niveau d'exécution sont tués, d'abord " +"avec \\s-2SIGTERM\\s0, puis avec \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Valid actions for the I<action> field are:" +msgstr "Les actions valables pour le champ I<action> sont :" + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<respawn>" +msgstr "B<respawn>" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" +"Le processus est redémarré à chaque fois qu'il se termine (par exemple : " +"getty)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<wait>" +msgstr "B<wait>" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B<init> will wait for its termination." +msgstr "" +"Le processus n'est démarré qu'une seul fois, lors de l'entrée dans le niveau " +"d'exécution et B<init> attend qu'il se termine." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<once>" +msgstr "B<once>" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"Le processus est exécuté une seule fois, lors de l'entrée dans le niveau " +"d'exécution." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<boot>" +msgstr "B<boot>" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " +"ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Le champ " +"I<niveaux_exécution> est ignoré." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<bootwait>" +msgstr "B<bootwait>" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système et B<init> attend " +"que le processus se termine (par exemple : /etc/rc). Le champ " +"I<niveaux_exécution> est ignoré." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<off>" +msgstr "B<off>" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "This does nothing." +msgstr "Ne fait rien." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ondemand>" +msgstr "B<ondemand>" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " +"specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B<ondemand> runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Un processus marqué dans un niveau d'exécution B<ondemand> est exécuté à " +"chaque fois que le niveau d'exécution B<ondemand> est appelé. Cependant, " +"aucun changement de niveau d'exécution ne survient (les modes de démarrage " +"pour B<ondemand> sont « a », « b » et « c »)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<initdefault>" +msgstr "B<initdefault>" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " +"console. The I<process> field is ignored." +msgstr "" +"Une entrée B<initdefault> indique qu'on entrera dans ce niveau d'exécution " +"une fois le système effectivement opérationnel. Si aucun n'existe, B<init> " +"demandera un niveau d'exécution sur la console. Le champ I<processus> est " +"ignoré." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sysinit>" +msgstr "B<sysinit>" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Il est exécuté " +"avant les entrées B<boot> ou B<bootwait>. Le champ I<niveaux_exécution> est " +"ignoré." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerwait>" +msgstr "B<powerwait>" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. Init is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B<Init> will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"Le processus est exécuté quand la machine est sur le point de s'éteindre. " +"Init est normalement informé de cela par un programme qui discute avec un " +"UPS connecté à la machine. B<Init> attend que le processus se termine avant " +"de continuer." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerfail>" +msgstr "B<powerfail>" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Comme B<powerwait>, mis à part que B<init> n'attend pas la fin du processus " +"avant de continuer." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerokwait>" +msgstr "B<powerokwait>" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté dès que B<init> est informé que l'alimentation est " +"remise en route." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerfailnow>" +msgstr "B<powerfailnow>" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Ce processus est exécuté quand B<init> est informé que la batterie de " +"l'onduleur externe est presque vide et que la tension faiblit (à condition " +"que l'onduleur et le processus de surveillance soient capables de détecter " +"cette condition)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ctrlaltdel>" +msgstr "B<ctrlaltdel>" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when B<init> receives the SIGINT signal. This " +"means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-DEL> key " +"combination. Typically one wants to execute some sort of B<shutdown> either " +"to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"Le processus est exécuté lorsque B<init> reçoit le signal SIGINT. Cela " +"signifie que quelqu'un a tapé dans la console système la combinaison de " +"touches B<CTRL-ALT-SUPPR>. Typiquement, on a voulu exécuter une sorte " +"d'arrêt, soit pour démarrer en mode mono-utilisateur, soit pour redémarrer " +"la machine." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<kbrequest>" +msgstr "B<kbrequest>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when B<init> receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"Le processus est exécuté quand B<init> reçoit un signal du gestionnaire de " +"clavier indiquant qu'une combinaison spéciale de touches a été actionnée sur " +"le clavier de la console." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"La documentation pour cette fonction n'est pas encore complète ; il est " +"possible de trouver de la documentation supplémentaire dans le paquet kbd-x." +"xx paquets (le plus récent était kbd-0.94 au moment où ces lignes sont " +"écrites). Vous pouvez affecter des combinaisons de touches à l'action " +"« KeyboardSignal ». Par exemple, pour affecter Alt-FlècheHaut pour cet " +"usage, utilisez ce qui suit dans votre fichier keymaps :" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Examples +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Voici un exemple d'un fichier inittab qui ressemble à un ancien fichier " +"inittab sous linux :" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab for Linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This inittab file executes B</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Ce fichier inittab exécute B</etc/rc> pendant le démarrage du système et " +"démarre getty sur les tty 1 à 4." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Un fichier B<inittab> plus élaboré avec différents niveaux d'exécution " +"(notez bien les commentaires) :" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Runlevel à démarrer\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Script de configuration / initialisation du système au démarrage.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# Que faire dans le mode mono-utilisateur.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d exécute les scripts S et K pour les changements\n" +"# de niveau d'exécution.\n" +"#\n" +"# Le niveau 0 est pour l'arrêt.\n" +"# Le niveau 1 est pour le mode mono-utilisateur.\n" +"# Les niveaux 2 à 5 correspondent aux niveaux multi-utilisateurs.\n" +"# Le niveau 6 correspond au redémarrage.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Que faire du « salut à 3 doigts ».\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# niveau d'exécution 2,3 : getty sur les consoles virtuelles\n" +"# niveau d'exécution 3 : getty sur le terminal (ttyS0) et\n" +"# sur le port modem.\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +"manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +"uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +"aachen.de)." +msgstr "" +"B<Init> a été écrit par Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). Cette " +"page de manuel a été écrite par Sebastian Lederer (lederer@francium." +"informatik.uni-bonn.de) et modifiée par Michael Haardt (u31b3hs@pool." +"informatik.rwth-aachen.de)." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" +msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |