diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/archive/man8/bootlogd.8.po')
-rw-r--r-- | po/fr/archive/man8/bootlogd.8.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/archive/man8/bootlogd.8.po b/po/fr/archive/man8/bootlogd.8.po new file mode 100644 index 00000000..2ed271bd --- /dev/null +++ b/po/fr/archive/man8/bootlogd.8.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# carmie +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003. +# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001. +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002. +# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005. +# Philippe Batailler, 2000. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011. +# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-23 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BOOTLOGD" +msgstr "BOOTLOGD" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Jul 21, 2003" +msgstr "21 juillet 2003" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Manuel de l’Administrateur de Système Linux" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "bootlogd - record boot messages" +msgstr "bootlogd – Enregistrer les messages au démarrage" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l " +"logfile >] [B< -p pidfile >]" +msgstr "" +"B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B<-l> " +"B<fichier_journal>] [B<-p> B<fichier_pid>]" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"B<Bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the I</dev/" +"console> device to a logfile. If the logfile is not accessible, the messages " +"will be kept in memory until it is." +msgstr "" +"B<bootlogd> fonctionne en arrière plan et copie toutes les chaînes envoyées " +"au périphérique I</dev/console> dans un fichier journal. Si le fichier " +"journal n'est pas disponible, les messages sont conservés en mémoire jusqu'à " +"ce qu'il le soit." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Do not fork and run in the background." +msgstr "Ne pas fourcher et exécuter en arrière plan." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " +"escape characters and allows tools like GNU Less to see and use colour " +"control characters (show the log in colour)." +msgstr "" +"Écrire les caractères d’échappement dans le fichier journal de démarrage. " +"Cela empêche le filtrage des caractères d’échappement et permet à des outils " +"comme B<less> de GNU d’afficher des caractères de contrôle colorés " +"(affichage du journal en couleur)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " +"option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before attempting to " +"write to it. This behavior prevents bootlogd from creating logfiles under " +"mount points." +msgstr "" +"Essayer d'écrire dans le fichier journal même s'il n'existe pas. Sans cette " +"option, B<bootlogd> attendra que le fichier journal apparaisse avant " +"d'essayer d'y écrire. Ce comportement permet d'éviter à B<bootlogd> de créer " +"des fichiers journal sous les points de montage." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"If there is an existing logfile called I<logfile> rename it to I<logfile~> " +"unless I<logfile~> already exists." +msgstr "" +"Si un fichier journal I<fichier_journal> existe déjà, le renommer en " +"I<fichier_journal~> à moins que I<fichier_journal~> n'existe déjà." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " +"B<fdatasync>(3). This will slow down a B<fsck>(8) process running in " +"parallel." +msgstr "" +"S'assurer que les données sont écrites dans le fichier après chaque ligne en " +"appelant B<fdatasync>(3). Cela ralentira un processus B<fsck>(8) qui " +"s'exécuterait en parallèle." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Show version." +msgstr "Afficher la version." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-l> I<logfile>" +msgstr "B<-l> I<fichier_journal>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Log to this logfile. The default is I</var/log/boot>." +msgstr "" +"Enregistrer dans ce fichier journal. La valeur par défaut est I</var/log/" +"boot>." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-p> I<pidfile>" +msgstr "B<-p> I<fichier_pid>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." +msgstr "" +"Mettre l'identifiant du processus dans ce fichier. Par défaut, il n'y a pas " +"de fichier de PID écrit." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"bootlogd saves log data which includes control characters. The log is " +"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " +"this the readbootlog(1) command can be used to display the boot log without " +"the control characters." +msgstr "" +"B<bootlogd> enregistre les données de journal qui incluent des caractères de " +"contrôle. Le journal est techniquement un fichier texte, mais n’est pas de " +"lecture aisée. Pour remédier à cela, la commande B<readbootlog>(1) peut être " +"utilisée pour afficher le journal de démarrage sans ces caractères de " +"contrôle." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Bootlogd works by redirecting the console output from the console device. " +"(Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " +"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " +"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " +"if you have a new-style I</dev/console> device (major 5, minor 1) so " +"B<bootlogd> parses the kernel command line looking for B<console=...> lines " +"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " +"changed by the kernel, or a console type is used that B<bootlogd> does not " +"know about then B<bootlogd> will not work." +msgstr "" +"B<bootlogd> fonctionne en redirigeant la sortie de la console du " +"périphérique de la console (en conséquence, B<bootlogd> nécessite la gestion " +"des pseudoterminaux (PTY) dans la configuration du noyau). Il copie cette " +"sortie vers le périphérique réel de la console et vers un fichier journal. " +"Il n'y a aucun moyen d'obtenir avec certitude le périphérique réel de la " +"console si vous avez le nouveau type de périphérique I</dev/console> (numéro " +"majeur 5, mineur 1). B<bootlogd> analyse donc la ligne de commande du noyau " +"pour rechercher des lignes B<console=...> et en déduire le périphérique " +"réel. Si cette syntaxe est changée par le noyau ou qu'un type de console " +"inconnu de B<bootlogd> est utilisé, alors B<bootlogd> ne fonctionnera pas." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# NOTE: missing space +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" +msgstr "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "sysvinit " +msgstr "sysvinit " + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" +"l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" +msgstr "" +"B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B<-l> " +"I<fichier_journal>] [B<-p> I<fichier_pid>]" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B<bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the I</dev/" +"console> device to a logfile. If the I<logfile> is not accessible, the " +"messages will be kept in memory until it is." +msgstr "" +"B<bootlogd> fonctionne en arrière plan et copie toutes les chaînes envoyées " +"au périphérique I</dev/console> dans un fichier journal. Si le " +"I<fichier_journal> n'est pas disponible, les messages sont conservés en " +"mémoire jusqu'à ce qu'il le soit." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " +"escape characters and allows tools like GNU B<less>(1) to see and use colour " +"control characters (show the log in colour)." +msgstr "" +"Écrire les caractères d’échappement dans le fichier journal de démarrage. " +"Cela empêche le filtrage des caractères d’échappement et permet à des outils " +"comme B<less>(1) de GNU d’afficher des caractères de contrôle colorés " +"(affichage du journal en couleur)." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " +"option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before attempting to " +"write to it. This behavior prevents B<bootlogd> from creating logfiles under " +"mount points." +msgstr "" +"Essayer d'écrire dans le fichier journal même s'il n'existe pas. Sans cette " +"option, B<bootlogd> attendra que le fichier journal apparaisse avant " +"d'essayer d'y écrire. Ce comportement permet d'éviter à B<bootlogd> de créer " +"des fichiers journal sous les points de montage." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B<bootlogd> saves log data which includes control characters. The log is " +"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " +"this the B<readbootlog>(1) command can be used to display the boot log " +"without the control characters." +msgstr "" +"B<bootlogd> enregistre les données de journal qui incluent des caractères de " +"contrôle. Le journal est techniquement un fichier texte, mais n’est pas de " +"lecture aisée. Pour remédier à cela, la commande B<readbootlog>(1) peut être " +"utilisée pour afficher le journal de démarrage sans ces caractères de " +"contrôle." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B<bootlogd> works by redirecting the console output from the console " +"device. (Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " +"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " +"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " +"if you have a new-style I</dev/console> device (major 5, minor 1) so " +"B<bootlogd> parses the kernel command line looking for B<console=...> lines " +"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " +"changed by the kernel, or a console type is used that B<bootlogd> does not " +"know about then B<bootlogd> will not work." +msgstr "" +"B<bootlogd> fonctionne en redirigeant la sortie de la console du " +"périphérique de la console (en conséquence, B<bootlogd> nécessite la gestion " +"des pseudoterminaux (PTY) dans la configuration du noyau). Il copie cette " +"sortie vers le périphérique réel de la console et vers un fichier journal. " +"Il n'y a aucun moyen d'obtenir avec certitude le périphérique réel de la " +"console si vous avez le nouveau type de périphérique I</dev/console> (numéro " +"majeur 5, mineur 1). B<bootlogd> analyse donc la ligne de commande du noyau " +"pour rechercher des lignes B<console=...> et en déduire le périphérique " +"réel. Si cette syntaxe est changée par le noyau ou qu'un type de console " +"inconnu de B<bootlogd> est utilisé, alors B<bootlogd> ne fonctionnera pas." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" +msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" |