diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/fallocate.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/fallocate.1.po | 521 |
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/fallocate.1.po b/po/fr/man1/fallocate.1.po new file mode 100644 index 00000000..3c97e47c --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/fallocate.1.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:180200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FALLOCATE" +msgstr "FALLOCATE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file" +msgstr "fallocate – Préallouer ou désallouer de l'espace pour un fichier" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length> [B<-n>] " +"I<filename>" +msgstr "" +"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille> [B<-n>] " +"I<fichier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>" +msgstr "" +"B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<nom-fichier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length filename>" +msgstr "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille nom-fichier>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, " +"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the " +"B<fallocate>(2) system call, preallocation is done quickly by allocating " +"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data " +"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes." +msgstr "" +"B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour " +"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui " +"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la préallocation est réalisée " +"rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, " +"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, ce " +"qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status returned by B<fallocate> is 0 on success and 1 on failure." +msgstr "" +"L'état de sortie renvoyé par B<fallocate> est B<0> en cas de réussite et " +"B<1> en cas d'échec." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<length> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative " +"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, " +"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as " +"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, " +"PB, EB, ZB, and YB." +msgstr "" +"Les arguments I<taille> et I<position> peuvent être suivis des suffixes " +"multiplicatifs KiB (=1024), MiB (=1024*1024), et ainsi de suite pour GiB, " +"TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (la partie « iB » est facultative, par exemple " +"« K » est identique à « KiB ») ou des suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), " +"et ainsi de suite pour GB, TB, PB, EB, ZB et YB." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole>, and B<--" +"zero-range> are mutually exclusive." +msgstr "" +"Les options B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole> et B<--zero-" +"range> s'excluent mutuellement." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--collapse-range>" +msgstr "B<-c>, B<--collapse-range>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to " +"be collapsed starts at I<offset> and continues for I<length> bytes. At the " +"completion of the operation, the contents of the file starting at the " +"location I<offset>+I<length> will be appended at the location I<offset>, and " +"the file will be I<length> bytes smaller. The option B<--keep-size> may not " +"be specified for the collapse-range operation." +msgstr "" +"Supprimer un intervalle d’octets d’un fichier, sans laisser de trou. " +"L’intervalle d’octets à supprimer commence à I<position> et continue pendant " +"I<taille> octets. À la fin de l’opération, le contenu du fichier commençant " +"à I<position>+I<taille> sera ajouté à la I<position> et le fichier sera plus " +"petit de I<taille> octets. L’option B<--keep-size> ne peut pas être utilisée " +"pour une opération de suppression d’intervalle." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS." +msgstr "" +"Disponible depuis Linux 3.15 pour ext4 (seulement pour les fichiers avec " +"extension de domaine ou « extent ») et XFS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in " +"order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<length> " +"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies " +"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such " +"a requirement, the operation will fail with the error B<EINVAL> if this " +"requirement is violated." +msgstr "" +"Un système de fichiers peut poser des limites à la granularité de " +"l'opération, afin de garantir une implémentation efficace. Typiquement, " +"I<position> et I<taille> doivent être des multiples de la taille du bloc " +"logique, laquelle varie selon le type et la configuration du système de " +"fichiers. Si un système de fichiers a ce genre d'obligation, l'opération " +"échouera avec l'erreur B<EINVAL> si cette obligation est violée." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--dig-holes>" +msgstr "B<-d>, B<--dig-holes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using " +"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O " +"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, B<--keep-" +"size> is implied. If no range is specified by B<--offset> and B<--length>, " +"then the entire file is analyzed for holes." +msgstr "" +"Détecter et creuser des trous. Cela rassemble les fichiers creux, sans " +"utiliser d’espace disque supplémentaire. La taille minimale du trou dépend " +"de la taille de bloc d’entrée et sortie du système de fichiers (4096 octets " +"en général). De plus, en utilisant cette option, B<--keep-size> est " +"implicite. Si aucun intervalle n’est indiqué par B<--offset> et B<--length>, " +"le fichier entier est analysé pour les trous." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You can think of this option as doing a \"B<cp --sparse>\" and then renaming " +"the destination file to the original, without the need for extra disk space." +msgstr "" +"Cette option peut être vue comme faire un « B<cp --sparse> » puis renommer " +"le fichier de destination comme le fichier original, sans avoir besoin " +"d’espace disque supplémentaire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "See B<--punch-hole> for a list of supported filesystems." +msgstr "" +"Consultez B<--punch-hole> pour une liste des systèmes de fichiers pris en " +"charge." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--insert-range>" +msgstr "B<-i>, B<--insert-range>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Insert a hole of I<length> bytes from I<offset>, shifting existing data." +msgstr "" +"Insérer un trou de taille I<taille> octets à partir de la I<position> en " +"déplaçant les données existantes." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--length> I<length>" +msgstr "B<-l>, B<--length> I<taille>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Specifies the length of the range, in bytes." +msgstr "Indiquer la I<taille> de l’intervalle, en octets." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--keep-size>" +msgstr "B<-n>, B<--keep-size>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate " +"blocks past EOF, which can be removed with a truncate." +msgstr "" +"Ne pas modifier la I<taille> apparente du fichier. Des blocs pourraient être " +"alloués après la fin du fichier, ils peuvent être enlevés avec B<truncate>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--offset> I<offset>" +msgstr "B<-o>, B<--offset> I<position>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes." +msgstr "Indiquer la position de début de l’intervalle, en octets." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--punch-hole>" +msgstr "B<-p>, B<--punch-hole>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at " +"I<offset> and continuing for I<length> bytes. Within the specified range, " +"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are " +"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this " +"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time " +"as the B<--zero-range> option. Also, when using this option, B<--keep-size> " +"is implied." +msgstr "" +"Désallouer l'espace (c'est-à-dire créer un trou) dans l'intervalle d'octets " +"commençant à I<position> et continuant pendant I<taille> octets. Dans " +"l'espace indiqué, les blocs partiels du système de fichiers sont mis à zéro " +"et les blocs complets du système de fichiers sont retirés du fichier. Après " +"un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront des " +"zéros. Cette option ne peut pas être indiquée en même temps que l’option B<--" +"zero-range>. De plus, lors de l’utilisation de cette option, B<--keep-size> " +"est implicite." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since " +"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)." +msgstr "" +"Pris en charge pour XFS (depuis Linux 2.6.38), ext4 (depuis Linux 3.0), " +"Btrfs (depuis Linux 3.7), tmpfs (depuis Linux 3.5) et gfs2 (depuis " +"Linux 4.16)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Enable verbose mode." +msgstr "Activer le mode verbeux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--posix>" +msgstr "B<-x>, B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always " +"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported " +"by the underlying filesystem." +msgstr "" +"Activer le mode d'opération POSIX. Dans ce mode, l'opération d'allocation se " +"termine toujours, mais peut prendre plus de temps si l'allocation rapide " +"n'est pas prise en charge par le système de fichiers sous-jacent." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-z>, B<--zero-range>" +msgstr "B<-z>, B<--zero-range>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing for " +"I<length> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the " +"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent " +"reads from this range will return zeroes." +msgstr "" +"Initialiser l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant " +"pendant I<taille> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs sont préalloués " +"pour les zones qui couvrent les trous du fichier. Après un appel réussi, les " +"lectures suivantes dans cet intervalle renverront des zéros." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range " +"into unwritten extents. This approach means that the specified range will " +"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the " +"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update " +"metadata." +msgstr "" +"L’initialisation est réalisée dans le système de fichiers de préférence en " +"convertissant l’intervalle en « extents » non écrits. Cette approche " +"signifie que l’intervalle indiqué ne sera pas physiquement initialisé sur le " +"périphérique (à part les blocs partiels aux extrémités de l’intervalle) et " +"qu’une entrée ou sortie n’est (sinon) nécessaire que pour mettre à jour les " +"métadonnées." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Option B<--keep-size> can be specified to prevent file length modification." +msgstr "" +"L’option B<--keep-size> peut être indiquée pour empêcher la modification de " +"taille du fichier." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS." +msgstr "" +"Disponible depuis Linux 3.14 pour ext4 (seulement pour les fichiers avec " +"extension de domaine ou « extent ») et XFS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version puis quitter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)" +msgstr "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fallocate> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La commande B<fallocate> fait partie du paquet util-linux téléchargeable sur" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 février 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, " +"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the " +"fallocate system call, preallocation is done quickly by allocating blocks " +"and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This " +"is much faster than creating a file by filling it with zeroes." +msgstr "" +"B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour " +"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui " +"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la préallocation est réalisée " +"rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, " +"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, ce " +"qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in " +"order to ensure efficient implementation. Typically, offset and len must be " +"a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to " +"the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a " +"requirement, the operation will fail with the error EINVAL if this " +"requirement is violated." +msgstr "" +"Un système de fichiers peut poser des limites à la granularité de " +"l'opération, afin de garantir une implémentation efficace. Typiquement, " +"I<position> et I<taille> doivent être des multiples de la taille du bloc " +"logique, laquelle varie selon le type et la configuration du système de " +"fichiers. Si un système de fichiers a ce genre d'obligation, l'opération " +"échouera avec l'erreur B<EINVAL> si cette obligation est violée." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." |