summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/sed.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/sed.1.po')
-rw-r--r--po/fr/man1/sed.1.po1280
1 files changed, 1280 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/sed.1.po b/po/fr/man1/sed.1.po
new file mode 100644
index 00000000..87ae528d
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man1/sed.1.po
@@ -0,0 +1,1280 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2006-2007
+# bubu <bubub@no-log.org>, 2022-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org> \n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SED"
+msgstr "SED"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "March 2023"
+msgstr "Mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU sed 4.9"
+msgstr "GNU sed 4.9"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes de l'utilisateur"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text"
+msgstr "sed - éditeur de flux pour filtrer et transformer du texte"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n"
+" [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n"
+" [-E] [-r] [--regexp-extended]\n"
+" [-e script] [--expression=script]\n"
+" [-f script-file] [--file=script-file]\n"
+" [script-if-no-other-script]\n"
+" [file...]\n"
+msgstr ""
+"sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n"
+" [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n"
+" [-E] [-r] [--regexp-extended]\n"
+" [-e script] [--expression=script]\n"
+" [-f fichier-script] [--file=fichier-script]\n"
+" [script-si-pas-autre-script]\n"
+" [fichier...]\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: ds sd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sed>"
+msgstr "I<sed>"
+
+#. type: ds Sd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Sed>"
+msgstr "I<Sed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text "
+"transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While "
+"in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as "
+"I<ed>), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is "
+"consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a "
+"pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors."
+msgstr ""
+"\\*(Sd est un éditeur de flux. Un éditeur de flux est utilisé pour réaliser "
+"des transformations basiques de texte sur un flux entrant (un fichier ou une "
+"entrée d'un pipeline). Bien qu'assez similaire à un éditeur qui permet des "
+"modifications de script (tel que I<ed>), \\*(sd fonctionne en seulement une "
+"passe sur l'entrée(s), et est donc plus efficace. Mais c'est sa capacité à "
+"filtrer du texte dans un tube qui le distingue particulièrement des autres "
+"types d'éditeurs."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>"
+msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "suppress automatic printing of pattern space"
+msgstr "supprimer l'affichage automatique de l'espace de motif"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "annotate program execution"
+msgstr "annoter l'exécution du programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>"
+msgstr "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "add the script to the commands to be executed"
+msgstr "ajouter le script aux commandes à exécuter"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>"
+msgstr "B<-f> fichier-script, B<--file>=I<\\,fichier-script\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed"
+msgstr "ajouter le contenu du fichier-script aux commandes à exécuter"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--follow-symlinks>"
+msgstr "B<--follow-symlinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "follow symlinks when processing in place"
+msgstr "suivre les liens symboliques lors du traitement sur place"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]"
+msgstr "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)"
+msgstr ""
+"editer les fichiers sur place (fait des sauvegardes si SUFFIX est fourni)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>"
+msgstr "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command"
+msgstr ""
+"indiquer la longueur de retour à la ligne souhaitée pour la commande « l »"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "disable all GNU extensions."
+msgstr "désactiver toutes les extensions GNU."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>"
+msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-"
+"E>)."
+msgstr ""
+"utiliser des expressions rationelles étendues dans le script (pour la "
+"portabilité, utiliser POSIX B<-E>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-s>, B<--separate>"
+msgstr "B<-s>, B<--separate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"consider files as separate rather than as a single, continuous long stream."
+msgstr ""
+"considérer les fichiers comme séparés plutôt qu'un long flux unique continu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--sandbox>"
+msgstr "B<--sandbox>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)."
+msgstr "opérer en mode bac à sable (désactiver les commandes e/r/w)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-u>, B<--unbuffered>"
+msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"load minimal amounts of data from the input files and flush the output "
+"buffers more often"
+msgstr ""
+"charger des quantités minimales de données à partir des fichiers d'entrée et "
+"vider les tampons de sortie plus souvent"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-z>, B<--null-data>"
+msgstr "B<-z>, B<--null-data>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "separate lines by NUL characters"
+msgstr "séparer les lignes avec des caractères NULL"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "afficher les informations de version et quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the "
+"first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All "
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are "
+"specified, then the standard input is read."
+msgstr ""
+"Si aucune option B<-e>, B<--expression>, B<-f> ou B<--file> n'est fournie, "
+"alors le premier argument qui n'est pas une option est considéré comme le "
+"script sed à interpréter. Tous les arguments restants sont des noms de "
+"fichiers d'entrée ; l'entrée standard est lue si aucun fichier d'entrée "
+"n'est spécifié."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU sed home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. General "
+"help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>. E-mail bug "
+"reports to: E<lt>bug-sed@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Page d'accueil de GNU sed : E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. "
+"Aide générale pour l'utilisation des logiciels GNU : E<lt>https://www.gnu."
+"org/gethelp/E<gt>. Envoyer les rapports de bogue à : E<lt>bug-sed@gnu."
+"orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS DES COMMANDES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to "
+"those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo "
+"document) must be consulted for fuller descriptions."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit que d'un bref synopsis des commandes \\*(sd pour servir d'aide-"
+"mémoire pour ceux et celles qui connaissent déjà \\*(sd ; vous devrez "
+"consulter d'autres documentations (comme le document texinfo) pour avoir une "
+"description plus complète."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zero-address ``commands''"
+msgstr "« commandes » sans addresse"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ":\\ I<label>"
+msgstr ":\\ I<étiquette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Label for B<b> and B<t> commands."
+msgstr "Étiquette pour les commandes B<b> et B<t>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "#I<comment>"
+msgstr "#I<commentaire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The comment extends until the next newline (or the end of a B<-e> script "
+"fragment)."
+msgstr ""
+"Le commentaire s'étend jusqu'au prochain changement de ligne (ou à la fin "
+"d'un fragment de script B<-e>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "}"
+msgstr "}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The closing bracket of a { } block."
+msgstr "L'accolade fermante d'un bloc { }."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zero- or One- address commands"
+msgstr "Commandes sans ou avec une adresse"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the current line number."
+msgstr "Afficher le numéro de ligne actuel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a \\e"
+msgstr "a \\e"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<text>"
+msgstr "I<texte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Ajouter I<texte>, qui a chaque changement de ligne incorporé précédé d'une "
+"barre oblique inverse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i \\e"
+msgstr "i \\e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Insérer I<texte>, qui a chaque changement de ligne incorporé précédé d'une "
+"barre oblique inversée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q [I<exit-code>]"
+msgstr "q [I<code_de_retour>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input, except "
+"that if auto-print is not disabled the current pattern space will be "
+"printed. The exit code argument is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Quitter immédiatement le script \\*(sd sans traiter plus d'entrées, excepté "
+"si l'affichage automatique n'est pas désactivé, l'espace de motifs actuels "
+"sera affiché. Le code de retour est une extension GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Q [I<exit-code>]"
+msgstr "Q [I<code_de_retour>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input. This "
+"is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Quitter immédiatement le script \\*(sd sans traiter plus d'entrées. C'est "
+"une extension GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "r\\ I<filename>"
+msgstr "r\\ I<nom_fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Append text read from I<filename>."
+msgstr "Ajouter le texte lu sur I<nom_fichier>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "R\\ I<filename>"
+msgstr "R\\ I<nom_fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append a line read from I<filename>. Each invocation of the command reads a "
+"line from the file. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Ajouter une ligne lue dans I<nom_fichier>. Chaque invocation de la commande "
+"lit une ligne sur le fichier. Cela est une extension GNU."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Commands which accept address ranges"
+msgstr "Commandes qui acceptent des intervalles d'adresses"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "{"
+msgstr "{"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Begin a block of commands (end with a })."
+msgstr "Débuter un bloc de commandes (qui finît avec « } »)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "b\\ I<label>"
+msgstr "b\\ I<étiquette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Branch to I<label>; if I<label> is omitted, branch to end of script."
+msgstr ""
+"Sauter à I<étiquette> ; si I<étiquette> est ommis, sauter sur la fin du "
+"script."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c \\e"
+msgstr "c \\e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Replace the selected lines with I<text>, which has each embedded newline "
+"preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"Remplacer les lignes sélectionnées par le I<texte>, qui a chaque changement "
+"de ligne incorporé précédé d'une barre oblique inversée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Delete pattern space. Start next cycle."
+msgstr "Effacer l'espace de motif. Commencer un nouveau cycle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If pattern space contains no newline, start a normal new cycle as if the d "
+"command was issued. Otherwise, delete text in the pattern space up to the "
+"first newline, and restart cycle with the resultant pattern space, without "
+"reading a new line of input."
+msgstr ""
+"Si l'espace de motif ne contient aucun changement de ligne, commencer un "
+"nouveau cycle normal si la commande d est émise. Sinon, effacer le texte "
+"dans l'espace de motif jusqu'au premier changement de ligne, et relancer le "
+"cycle avec l'espace de motif résultant, sans lire un changement de ligne "
+"d'entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "h H"
+msgstr "h H"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy/append pattern space to hold space."
+msgstr "Copier/ajouter l'espace de motif à l'espace de stockage."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "g G"
+msgstr "g G"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy/append hold space to pattern space."
+msgstr "Copier/ajouter l'espace de stockage à l'espace de motif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "List out the current line in a ``visually unambiguous'' form."
+msgstr ""
+"Énumérer la ligne en cours sous une forme « visuellement non ambiguë »."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l\\ I<width>"
+msgstr "l\\ I<largeur>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List out the current line in a ``visually unambiguous'' form, breaking it at "
+"I<width> characters. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Énumérer la ligne en cours sous une forme « visuellement non ambiguë », en "
+"la coupant aux caractères I<largeur>. C'est une extension GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "n N"
+msgstr "n N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read/append the next line of input into the pattern space."
+msgstr "Lire/ajouter la prochaine ligne d'entrée dans l'espace de motif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the current pattern space."
+msgstr "Afficher l'espace de motif actuel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print up to the first embedded newline of the current pattern space."
+msgstr ""
+"Afficher jusqu'au premier changement de ligne intégré dans l'espace de motif "
+"actuel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "s/I<regexp>/I<replacement>/"
+msgstr "s/I<regexp>/I<remplacement>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to match I<regexp> against the pattern space. If successful, "
+"replace that portion matched with I<replacement>. The I<replacement> may "
+"contain the special character B<&> to refer to that portion of the pattern "
+"space which matched, and the special escapes \\e1 through \\e9 to refer to "
+"the corresponding matching sub-expressions in the I<regexp>."
+msgstr ""
+"Essayer de faire correspondre I<regexp> avec l'espace du motif. En cas de "
+"réussite, remplacer la portion correspondante avec I<remplacement>. Le "
+"I<remplacement> peut contenir le caractère spécial B<&> pour faire référence "
+"à la portion de l'espace de motif qui correspond, et les caractères spéciaux "
+"\\e1 à \\e9 pour faire référence aux sous-expressions mises en "
+"correspondance dans le I<regexp>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t\\ I<label>"
+msgstr "t\\ I<étiquette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a s/// has done a successful substitution since the last input line was "
+"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
+"is omitted, branch to end of script."
+msgstr ""
+"Si un s/// a réussi une substitution depuis que la dernière ligne d'entrée a "
+"été lue et depuis la dernière commande B<t> ou B<T>, alors sauter à "
+"l'I<étiquette> ; si l'I<étiquette> est omise, sauter à la fin du script. "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "T\\ I<label>"
+msgstr "T\\ I<étiquette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no s/// has done a successful substitution since the last input line was "
+"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
+"is omitted, branch to end of script. This is a GNU extension."
+msgstr ""
+"Si aucun s/// n'a réussi de substitution depuis la lecture de la dernière "
+"ligne d'entrée et depuis la dernière commande B<t> ou B<T>, alors sauter à "
+"l'I<étiquette> ; si l'I<étiquette> est omise, sauter à la fin du script. "
+"C'est une extension GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "w\\ I<filename>"
+msgstr "w\\ I<nom_fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write the current pattern space to I<filename>."
+msgstr "Ecrire l'espace de motif actuel dans I<nom_fichier>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "W\\ I<filename>"
+msgstr "W\\ I<nom_fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the first line of the current pattern space to I<filename>. This is a "
+"GNU extension."
+msgstr ""
+"Ecrire la première ligne de l'espace de motif actuel dans I<nom_fichier>. "
+"C'est une extension GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exchange the contents of the hold and pattern spaces."
+msgstr "Echanger les contenus des espaces de stockage et de motif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "y/I<source>/I<dest>/"
+msgstr "y/I<source>/I<dest>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Transliterate the characters in the pattern space which appear in I<source> "
+"to the corresponding character in I<dest>."
+msgstr ""
+"Translitérer les caractères de l'espace de motif qui apparaissent dans "
+"I<source> au caractère correspondant dans I<dest>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\*(Sd commands can be given with no addresses, in which case the command "
+"will be executed for all input lines; with one address, in which case the "
+"command will only be executed for input lines which match that address; or "
+"with two addresses, in which case the command will be executed for all input "
+"lines which match the inclusive range of lines starting from the first "
+"address and continuing to the second address. Three things to note about "
+"address ranges: the syntax is I<addr1>,I<addr2> (i.e., the addresses are "
+"separated by a comma); the line which I<addr1> matched will always be "
+"accepted, even if I<addr2> selects an earlier line; and if I<addr2> is a "
+"I<regexp>, it will not be tested against the line that I<addr1> matched."
+msgstr ""
+"Les commandes \\*(Sd peuvent être fournies sans adresses, auquel cas la "
+"commande sera exécutée pour toutes les lignes de l'entrée ; avec une "
+"adresse, auquel cas la commande ne sera exécutée que pour les lignes de "
+"l'entrée qui correspondent à cette adresse ; ou avec deux adresses, auquel "
+"cas la commande sera exécutée pour toutes les lignes de l'entrée qui "
+"correspondent à l'intervalle inclusif des lignes débutant à la première "
+"adresse et finissant à la seconde adresse. Trois choses à retenir sur les "
+"intervalles d'adresses : la syntaxe est I<addr1>,I<addr2> (c'est à dire que "
+"les adresses sont séparées par une virgule) ; la ligne qui correspond à "
+"I<addr1> sera toujours acceptée, même si I<addr2> sélectionne une ligne "
+"précédente ; et si I<addr2> est un I<regexp>, elle ne sera pas testée par "
+"rapport à la ligne qui correspond à I<addr1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the address (or address-range), and before the command, a B<!> may be "
+"inserted, which specifies that the command shall only be executed if the "
+"address (or address-range) does B<not> match."
+msgstr ""
+"Un B<!> peut être inséré après l'adresse (ou intervalle d'adresse) et avant "
+"la commande, qui indique que la commande ne sera exécutée que si l'adresse "
+"(ou intervalle d'adresse) B<ne> correspond B<pas>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following address types are supported:"
+msgstr "Les formes d'adresse suivantes sont prises en charge :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<number>"
+msgstr "I<nombre>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match only the specified line I<number> (which increments cumulatively "
+"across files, unless the B<-s> option is specified on the command line)."
+msgstr ""
+"Correspondre seulement à la ligne spécifiée I<nombre> (qui s'incrémente de "
+"façon cumulative dans les fichiers, à moins que l'option B<-s> ne soit "
+"spécifiée sur la ligne de commande)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<first>~I<step>"
+msgstr "I<première>~I<étape>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match every I<step>'th line starting with line I<first>. For example, ``sed "
+"-n 1~2p'' will print all the odd-numbered lines in the input stream, and the "
+"address 2~5 will match every fifth line, starting with the second. I<first> "
+"can be zero; in this case, \\*(sd operates as if it were equal to I<step>. "
+"(This is an extension.)"
+msgstr ""
+"Correspondre à toutes les I<étape>-énièmes lignes en commençant avec la "
+"ligne I<première>.Par exemple, ``sed -n 1~2p'' affichera toutes les lignes "
+"impaires du flux d'entrée, et l'adresse 2~5 correspondra à toutes les cinq "
+"lignes, en commençant par la deuxième ligne. I<premier> peut être zéro ; "
+"dans ce cas \\*(Sd opère comme s'il était égal à I<étape>. (C'est une "
+"extension.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Match the last line."
+msgstr "Correspondre à la dernière ligne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/I<regexp>/"
+msgstr "/I<regexp>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match lines matching the regular expression I<regexp>. Matching is "
+"performed on the current pattern space, which can be modified with commands "
+"such as ``s///''."
+msgstr ""
+"Correspondre aux lignes partageant l'expression rationelle I<regexp>. La "
+"correspondance est réalisée sur l'espace de motifs actuel, et peut être "
+"modifiée avec des commandes telles que `s///\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\eB<c>I<regexp>B<c>"
+msgstr "\\eB<c>I<regexp>B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Match lines matching the regular expression I<regexp>. The B<c> may be any "
+"character."
+msgstr ""
+"Correspondre aux lignes partageant l'expression rationelle I<regexp>. Le "
+"B<c> peut être n'importe quel caractère."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU \\*(sd also supports some special 2-address forms:"
+msgstr ""
+"GNU \\*(sd prend aussi en charge quelques formes spéciales à deux "
+"addresses : "
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0,I<addr2>"
+msgstr "0,I<addr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start out in \"matched first address\" state, until I<addr2> is found. This "
+"is similar to 1,I<addr2>, except that if I<addr2> matches the very first "
+"line of input the 0,I<addr2> form will be at the end of its range, whereas "
+"the 1,I<addr2> form will still be at the beginning of its range. This works "
+"only when I<addr2> is a regular expression."
+msgstr ""
+"Démarrer dans l'état \"première adresse correspondante\", jusqu'à ce que "
+"I<addr2> soit trouvée. Cela est similaire à 1,I<addr2>, sauf que si I<addr2> "
+"correspond à la toute première ligne d'entrée, la forme 0,I<addr2> sera à la "
+"fin de son intervalle, alors que la forme 1,I<addr2> sera toujours au début "
+"de son intervalle. Cela ne fonctionne que lorsque I<addr2> est une "
+"expression rationelle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<addr1>,+I<N>"
+msgstr "I<addr1>,+I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Will match I<addr1> and the I<N> lines following I<addr1>."
+msgstr "Correspondra à I<addr1> et aux I<N> lignes suivant I<addr1>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<addr1>,~I<N>"
+msgstr "I<addr1>,~I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Will match I<addr1> and the lines following I<addr1> until the next line "
+"whose input line number is a multiple of I<N>."
+msgstr ""
+"Correspondra à I<addr1> et aux lignes suivant I<addr1> jusqu'à la prochaine "
+"ligne d'entrée dont le numéro est un multiple de I<N>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
+msgstr "EXPRESSIONS RATIONNELLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.2 BREs I<should> be supported, but they aren't completely because of "
+"performance problems. The B<\\en> sequence in a regular expression matches "
+"the newline character, and similarly for B<\\ea>, B<\\et>, and other "
+"sequences. The I<-E> option switches to using extended regular expressions "
+"instead; it has been supported for years by GNU sed, and is now included in "
+"POSIX."
+msgstr ""
+"Les BRE (Basic Regular Expression) POSIX.2 I<devraient> être pris en charge, "
+"mais ne le sont pas complètement pour des problèmes de performance. la "
+"séquence B<\\en> dans une expression régulière correspond au caractère "
+"changement de ligne, et de même pour B<\\ea>, B<\\et>, et d'autres "
+"séquences. A la place, l'option I<-E> change l'usage des expressions "
+"rationnelles étendues ; cela a été pris en charge pendant des années par GNU "
+"sed et est maintenant inclus dans POSIX."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E-mail bug reports to B<bug-sed@gnu.org>. Also, please include the output "
+"of ``sed --version'' in the body of your report if at all possible."
+msgstr ""
+"Envoyez par e-mail vos signalements de bogue à B<bug-sed@gnu.org>. Merci "
+"d'inclure aussi la sortie de ``sed --version\" dans le corps de votre "
+"rapport si possible."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Written by Jay Fenlason, Tom Lord, Ken Pizzini, Paolo Bonzini, Jim Meyering, "
+"and Assaf Gordon."
+msgstr ""
+"Écrit par Jay Fenlason, Tom Lord, Ken Pizzini, Paolo Bonzini, Jim Meyering, "
+"et Assaf Gordon."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron
+msgid "This sed program was built without SELinux support."
+msgstr "Ce programme sed a été construit sans la prise en charge de SELinux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
+"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
+"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, any of "
+"various books on \\*(sd,"
+msgstr ""
+"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, l'un des "
+"divers ouvrages sur \\*(sd,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the \\*(sd FAQ (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://sed."
+"sf.net/grabbag/."
+msgstr ""
+"la FAQ de \\*(sd (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://"
+"sed.sf.net/grabbag/."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<sed> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<sed> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"La documentation complète pour B<sed> est disponible comme manuel Texinfo. "
+"Si les programmes B<info> et B<sed> sont proprement installés sur votre "
+"système, la commande"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info sed>"
+msgstr "B<info sed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "Janvier 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Packaged by Debian Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. "
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>. This is free software: you are free to change and redistribute "
+"it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Empaqueté par Debian, Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. "
+"Licence GPLv3+\\ : GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/"
+"licenses/gpl.htmlE<gt>. Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le "
+"modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure "
+"autorisée par la loi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sed program was built with SELinux support. SELinux is disabled on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Ce programme sed a été construit avec la prise en charge de SELinux. SELinux "
+"est désactivé sur ce système."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "Janvier 2024"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--creator>"
+msgid "B<-c>, B<--copy>"
+msgstr "B<-c>, B<--creator>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "use copy instead of rename when shuffling files in B<-i> mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"does nothing; for compatibility with WIN32/CYGWIN/MSDOS/EMX (open files in "
+"binary mode; CR+LF are not processed specially)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "November 2022"
+msgstr "Novembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "Octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "December 2022"
+msgstr "Décembre 2022"