diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/unshare.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/unshare.1.po | 1375 |
1 files changed, 1375 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/unshare.1.po b/po/fr/man1/unshare.1.po new file mode 100644 index 00000000..588af14f --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/unshare.1.po @@ -0,0 +1,1375 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregireand@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UNSHARE" +msgstr "UNSHARE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "unshare - run program in new namespaces" +msgstr "unshare – Exécuter un programme dans de nouveaux espaces de noms" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<unshare> [options] [I<program> [I<arguments>]]" +msgstr "B<unshare> [I<options>] [I<programme> [I<arguments>]]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<unshare> command creates new namespaces (as specified by the command-" +"line options described below) and then executes the specified I<program>. If " +"I<program> is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: I</bin/sh>)." +msgstr "" +"La commande B<unshare> crée de nouveaux espaces de noms (comme précisé par " +"les options de ligne de commande décrites ci-après) puis exécute le " +"I<programme> indiqué. Si I<programme> n’est pas fourni, alors I<${SHELL}> " +"est exécuté (par défaut : I</bin/sh>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"By default, a new namespace persists only as long as it has member " +"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member " +"processes by bind mounting /proc/I<pid>/ns/I<type> files to a filesystem " +"path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently " +"be entered with B<nsenter>(1) even after the I<program> terminates (except " +"PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a " +"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using " +"B<umount>(8) to remove the bind mount. See the B<EXAMPLES> section for more " +"details." +msgstr "" +"Par défaut, un nouvel espace de noms subsiste aussi longtemps qu’il possède " +"des processus membres. Un nouvel espace de noms peut être rendu persistant, " +"même s’il ne possède pas de membres, par montage lié (bind) des fichiers I</" +"proc/pid/ns/type> vers un chemin de système de fichiers. Un espace de noms " +"qui a été rendu persistant de cette façon peut ensuite être entré avec B<\\" +"%nsenter>(1) même après que le I<programme> soit terminé (excepté les " +"espaces de noms PID où l’exécution permanente de processus init est " +"nécessaire). Une fois qu’un \\%espace de noms n’est plus nécessaire, il peut " +"être rendu temporaire avec B<umount>(8) pour supprimer le montage lié. " +"Consulter la section B<EXEMPLES> pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<unshare> since util-linux version 2.36 uses I</proc/[pid]/ns/" +"pid_for_children> and I</proc/[pid]/ns/time_for_children> files for " +"persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 " +"or newer." +msgstr "" +"B<unshare> depuis la version 2.36 d’util-linux utilise les fichiers I</proc/" +"[pid]/ns/pid_for_children> et I</proc/[pid]/ns/time_for_children> pour des " +"espace de noms persistants PID et temps. Cette modification nécessite un " +"noyau Linux version 4.17 ou plus récent." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The following types of namespaces can be created with B<unshare>:" +msgstr "" +"Les types d’espace de noms suivants peuvent être créés avec B<unshare> :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mount namespace>" +msgstr "B<espace de noms de montage>" + +# NOTE: s/flags/flag/ +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, " +"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with B<mount --" +"make-shared>; see I</proc/self/mountinfo> or B<findmnt -o+PROPAGATION> for " +"the B<shared> flags). For further details, see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le montage et démontage de systèmes de fichiers n'affectera pas le reste du " +"système, sauf pour les systèmes de fichiers explicitement marqués comme " +"partagés (avec B<mount --make-shared>, consultez I</proc/self/mountinfo> ou " +"B<findmnt -o+PROPAGATION> pour les drapeaux B<shared>). Pour de plus amples " +"détails, consulter B<mount_namespaces>(7) et l’explication du drapeau " +"B<CLONE_NEWNS> dans B<clone>(2)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<unshare> since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to " +"B<private> in a new mount namespace to make sure that the new namespace is " +"really unshared. It\\(cqs possible to disable this feature with option B<--" +"propagation unchanged>. Note that B<private> is the kernel default." +msgstr "" +"B<unshare>, depuis util-linux version 2.27, règle automatiquement la " +"propagation à B<private> dans un nouvel espace de noms montage pour assurer " +"que celui-ci soit vraiment isolé. Il est possible de désactiver cette " +"caractéristique avec l’option B<--propagation unchanged>. Remarquez que " +"B<private> est le comportement par défaut du noyau." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<UTS namespace>" +msgstr "B<espace de noms UTS>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For " +"further details, see B<uts_namespaces>(7)." +msgstr "" +"La configuration du nom d'hôte ou du nom de domaine n'affectera pas le reste " +"du système. Pour de plus amples détails, consulter B<uts_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<IPC namespace>" +msgstr "B<espace de noms IPC>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as " +"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. " +"For further details, see B<ipc_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le processus aura un nom d'espace indépendant pour les files de messages " +"POSIX ainsi que pour les files de \\%messages de System V, les ensembles de " +"sémaphores et les segments de mémoire partagée. Pour de plus amples détails, " +"consulter B<ipc_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<network namespace>" +msgstr "B<espace de noms réseau>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, " +"firewall rules, the I</proc/net> and I</sys/class/net> directory trees, " +"sockets, etc. For further details, see B<network_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le processus aura des piles IPv4 et IPv6, des tables de routage IP, des " +"règles de pare-feu, les arborescences de répertoires I</proc/net> et I</sys/" +"class/net>, des sockets, etc., indépendantes. Pour de plus amples détails, " +"consulter B<namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<PID namespace>" +msgstr "B<espace de noms PID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their " +"parent. For further details, see B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Les enfants auront un ensemble distinct de mises en correspondance de PID à " +"traiter de celui de leur parent. Pour de plus amples détails, consulter " +"B<pid_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cgroup namespace>" +msgstr "B<espace de noms de groupe de contrôle>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have a virtualized view of I</proc/self/cgroup>, and new " +"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further " +"details, see B<cgroup_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le processus aura une vue virtualisée de I</proc/self/cgroup>, et les " +"nouveaux montages de groupe de contrôle auront pour racine celle du groupe " +"de contrôle d’espace de noms. Pour de plus amples détails, consulter " +"B<cgroup_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<user namespace>" +msgstr "B<espace de noms utilisateur>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For " +"further details, see B<user_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le processus aura un ensemble propre d’UID, de GID et de capacités. Pour de " +"plus amples détails, consulter B<user_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<time namespace>" +msgstr "B<espace de noms temps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The process can have a distinct view of B<CLOCK_MONOTONIC> and/or " +"B<CLOCK_BOOTTIME> which can be changed using I</proc/self/timens_offsets>. " +"For further details, see B<time_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Le processus peut avoir une vue distincte de B<CLOCK_MONOTONIC> ou " +"B<CLOCK_BOOTTIME> qui peut être modifiée avec I</proc/self/timens_offsets>. " +"Pour de plus amples détails, consulter B<time_namespaces>(7)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--ipc>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-i>, B<--ipc>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new IPC namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms IPC. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--mount>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-m>, B<--mount>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new mount namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. Note that I<file> must " +"be located on a mount whose propagation type is not B<shared> (or an error " +"results). Use the command B<findmnt -o+PROPAGATION> when not sure about the " +"current setting. See also the examples below." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms montage. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>. " +"Remarquez que I<fichier> doit être situé sur le système de fichiers dont le " +"drapeau de propagation n’est pas B<shared> (ou une erreur survient). " +"Utilisez la commande B<findmnt -o+PROPAGATION> si vous n’êtes pas sûr du " +"réglage en cours. Consulter les exemples ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--net>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-n>, B<--net>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new network namespace. If I<file> is specified, then the namespace " +"is made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms réseau. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--pid>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-p>, B<--pid>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new PID namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. (Creation of a " +"persistent PID namespace will fail if the B<--fork> option is not also " +"specified.)" +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms PID. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>. " +"(La création d’un espace de noms PID persistant échouera si l’option B<--" +"fork> n’est pas aussi précisée.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "See also the B<--fork> and B<--mount-proc> options." +msgstr "Consulter aussi les options B<--fork> et B<--mount-proc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--uts>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-u>, B<--uts>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new UTS namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms UTS. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U>, B<--user>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-U>, B<--user>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new user namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms utilisateur. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--cgroup>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-C>, B<--cgroup>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new cgroup namespace. If I<file> is specified, then the namespace " +"is made persistent by creating a bind mount at I<file>." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms groupe de contrôle. Si I<fichier> est " +"indiqué, alors l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage " +"lié à I<fichier>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--time>[B<=>I<file>]" +msgstr "B<-T>, B<--time>[B<=>I<fichier>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a new time namespace. If I<file> is specified, then the namespace is " +"made persistent by creating a bind mount at I<file>. The B<--monotonic> and " +"B<--boottime> options can be used to specify the corresponding offset in the " +"time namespace." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms temps. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"l'espace de noms est rendu persistant en créant un montage lié à I<fichier>. " +"Les options B<--monotonic> et B<--boottime> peuvent être utilisées pour les " +"décalages correspondants dans l’espace de noms temps." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fork>" +msgstr "B<-f>, B<--fork>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fork the specified I<program> as a child process of B<unshare> rather than " +"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note " +"that when B<unshare> is waiting for the child process, then it ignores " +"B<SIGINT> and B<SIGTERM> and does not forward any signals to the child. It " +"is necessary to send signals to the child process." +msgstr "" +"Fourcher le I<programme> indiqué comme processus enfant de B<unshare> plutôt " +"que de l’exécuter directement. Cela est utile lors de la création d’un " +"nouvel espace de noms PID. Il est à remarquer que quand B<unshare> est en " +"attente d’un processus enfant, alors il ignore B<SIGINT> et B<SIGTERM> et ne " +"transmet aucun signal à l’enfant. Cela est nécessaire pour envoyer des " +"signaux au processus enfant." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--keep-caps>" +msgstr "B<--keep-caps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the B<--user> option is given, ensure that capabilities granted in the " +"user namespace are preserved in the child process." +msgstr "" +"Quand l’option B<--user> est fournie, garantir que les capacités octroyées " +"dans l’espace de noms utilisateur soient conservées dans le processus enfant." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--kill-child>[B<=>I<signame>]" +msgstr "B<--kill-child>[B<=>I<nom_de_signal>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When B<unshare> terminates, have I<signame> be sent to the forked child " +"process. Combined with B<--pid> this allows for an easy and reliable killing " +"of the entire process tree below B<unshare>. If not given, I<signame> " +"defaults to B<SIGKILL>. This option implies B<--fork>." +msgstr "" +"À la fin de B<unshare>, envoyer un I<nom_signal> au processus enfant forké. " +"Combiné avec B<--pid>, cela permet une extinction aisée et fiable de l’arbre " +"entier de processus sous B<unshare>. S’il n’est pas donné, I<nom_signal> est " +"par défaut B<SIGKILL>. Cela suppose B<--fork>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--mount-proc>[B<=>I<mountpoint>]" +msgstr "B<--mount-proc>[B<=>I<point_de_montage>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Just before running the program, mount the proc filesystem at I<mountpoint> " +"(default is I</proc>). This is useful when creating a new PID namespace. It " +"also implies creating a new mount namespace since the I</proc> mount would " +"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem " +"is explicitly mounted as private (with B<MS_PRIVATE>|B<MS_REC>)." +msgstr "" +"Juste avant d’exécuter le programme, monter le système de fichiers proc sur " +"I<point_de_montage> (I</proc> par défaut). C’est utile lors de la création " +"d’un nouvel espace de noms PID. Cela implique aussi la création d’un nouvel " +"espace de noms montage, sinon le montage de I</proc> perturberait les " +"programmes existants sur le système. Le nouveau système de fichiers proc est " +"explicitement monté comme privé (par MS_PRIVATE|MS_REC)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--map-user=>I<uid|name>" +msgstr "B<--map-user=>I<uid|nom>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to " +"I<uid>. If this option is specified multiple times, the last occurrence " +"takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que les ID effectifs des utilisateurs " +"actuels ont été mappés à I<uid>. Si cette option est indiquée plusieurs " +"fois, la dernière occurrence prévaudra. Cette option implique B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-users=>I<outeruid,inneruid,count>|B<auto>" +msgstr "B<--map-users=>I<uid_extérieur,uid_intérieur,nombre>|B<auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Run the program only after the block of user IDs of size I<count> beginning " +"at I<outeruid> has been mapped to the block of user IDs beginning at " +"I<inneruid>. This mapping is created with B<newuidmap>(1). If the range of " +"user IDs overlaps with the mapping specified by B<--map-user>, then a " +"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest " +"user ID of the mapping not being mapped. The special value B<auto> will map " +"the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/subuid> " +"to a block starting at user ID 0. If this option is specified multiple " +"times, the last occurrence takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que le bloc d'UID de taille I<nombre> " +"commençant à I<uid_extérieur> a été mappé au bloc d'UID commençant à " +"I<uid_intérieur>. Ce mappage est créé avec B<newuidmap>(1). Si la plage " +"d'UID recouvre le mappage indiqué par B<--map-user>, alors un « trou » sera " +"retiré du mappage. Cela peut avoir pour conséquence que l'UID le plus élevé " +"ne sera pas mappé. La valeur spécial B<auto> fera correspondre le premier " +"bloc d'UID appartenant à l'utilisateur effectif de I</etc/subuid> au bloc " +"démarrant à l'UID 0. Si cette option est indiquée plusieurs fois, la " +"dernière occurrence prévaudra. Cette option implique B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--map-group=>I<gid|name>" +msgstr "B<--map-group=>I<gid|nom>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to " +"I<gid>. If this option is specified multiple times, the last occurrence " +"takes precedence. This option implies B<--setgroups=deny> and B<--user>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que les ID effectifs des groupes " +"actuels soient mappés à I<gid>. Si cette option est indiquée plusieurs fois, " +"la dernière occurrence prévaudra. Cette option suppose B<--setgroups=deny> " +"et B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-groups=>I<outergid,innergid,count>|B<auto>" +msgstr "B<--map-groups=>I<GID_extérieur,GID_intérieur,nombre>|B<auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Run the program only after the block of group IDs of size I<count> beginning " +"at I<outergid> has been mapped to the block of group IDs beginning at " +"I<innergid>. This mapping is created with B<newgidmap>(1). If the range of " +"group IDs overlaps with the mapping specified by B<--map-group>, then a " +"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest " +"group ID of the mapping not being mapped. The special value B<auto> will map " +"the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/subgid> " +"to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple " +"times, the last occurrence takes precedence. This option implies B<--user>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que le bloc de GID de taille I<nombre> " +"commençant à I<GID_extérieur> a été mappé au bloc de GID commençant à " +"I<GID_intérieur>. Ce mappage est créé avec B<newgidmap>(1). Si la plage de " +"GID recouvre le mappage indiqué par B<--map-group>, alors un « trou » sera " +"retiré du mappage. Cela peut avoir pour conséquence que le GID le plus élevé " +"ne sera pas mappé. La valeur spécial B<auto> fera correspondre le premier " +"bloc d'UID appartenant à l'utilisateur effectif de I</etc/subgid> au bloc " +"démarrant au GID 0. Si cette option est indiquée plusieurs fois, la dernière " +"occurrence prévaudra. Cette option implique B<--user>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--map-auto>" +msgstr "B<--map-auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Map the first block of user IDs owned by the effective user from I</etc/" +"subuid> to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the " +"first block of group IDs owned by the effective group from I</etc/subgid> to " +"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common " +"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the " +"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying B<--" +"map-users=auto> and B<--map-groups=auto>." +msgstr "" +"Faire correspondre le premier bloc d'UID appartenant à l'utilisateur " +"effectif de I</etc/subuid> au bloc démarrant à l'UID 0. De la même manière, " +"faire aussi correspondre le premier bloc de GID appartenant au groupe " +"effectif de I</etc/subgid> au bloc démarrant au GID 0. Cette option est " +"destinée gérer la cas courant où le premier bloc d'UID et de GID subordonnés " +"peut être mappé à la totalité de l'espace d'UID et de GID. Cette option est " +"équivalente aux spécifications de B<--map-users=auto> et B<--map-" +"groups=auto>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--map-root-user>" +msgstr "B<-r>, B<--map-root-user>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user and group IDs have " +"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user " +"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed " +"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as " +"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in " +"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience " +"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping " +"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies B<--setgroups=deny> " +"and B<--user>. This option is equivalent to B<--map-user=0 --map-group=0>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que les identifiants d’utilisateur et " +"de groupe effectifs ont été mis en correspondance avec les UID et GID du " +"superutilisateur dans l’espace de noms utilisateur nouvellement créé. Cela " +"permet d’obtenir facilement les capacités nécessaires pour gérer divers " +"aspects des espaces de noms nouvellement créés (comme la configuration " +"d’interfaces dans l’espace de noms réseau ou le montage des systèmes de " +"fichiers dans l’espace de noms montage) même lors d’une exécution ordinaire. " +"En tant que fonctionnalité surtout pratique, elle ne permet pas des cas " +"d’utilisation plus sophistiqués comme la mise en correspondance de plusieurs " +"intervalles d’UID et GID. Cette option implique B<--setgroups=deny> et B<--" +"user>. Cette option est équivalente à B<--map-user=0 --map-group=0>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--map-current-user>" +msgstr "B<-c>, B<--map-current-user>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the program only after the current effective user and group IDs have " +"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. " +"This option implies B<--setgroups=deny> and B<--user>. This option is " +"equivalent to B<--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)>." +msgstr "" +"Exécuter le programme seulement après que les ID effectifs des utilisateurs " +"et des groupes actuels sont mappés aux mêmes UID et GID dans l’espace de " +"noms nouvellement créé. Cette option suppose B<--setgroups=deny> et B<--" +"user>. Cette option est équivalente à B<--map-user=$(id -ru) --map-" +"group=$(id -rg)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--propagation private>|B<shared>|B<slave>|B<unchanged>" +msgstr "B<--propagation private>|B<shared>|B<slave>|B<unchanged>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The " +"default is to set the propagation to I<private>. It is possible to disable " +"this feature with the argument B<unchanged>. The option is silently ignored " +"when the mount namespace (B<--mount>) is not requested." +msgstr "" +"De manière récursive, régler le drapeau de propagation de montage dans le " +"nouvel espace de noms montage. Le comportement par défaut est de régler la " +"propagation à I<private>. Il est possible de désactiver cette " +"caractéristique avec l’argument B<unchanged>. Cette option est ignorée " +"silencieusement quand l’espace de noms montage (B<--mount>) n’est pas " +"nécessaire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--setgroups allow>|B<deny>" +msgstr "B<--setgroups allow>|B<deny>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Allow or deny the B<setgroups>(2) system call in a user namespace." +msgstr "" +"Permettre ou interdire l’appel système B<setgroups>(2) dans les espaces de " +"noms utilisateur." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To be able to call B<setgroups>(2), the calling process must at least have " +"B<CAP_SETGID>. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the " +"kernel gives permission to call B<setgroups>(2) only after the GID map (B</" +"proc/>I<pid>*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when " +"B<setgroups>(2) is enabled (i.e., B<allow>, the default), and the GID map " +"becomes writable by unprivileged processes when B<setgroups>(2) is " +"permanently disabled (with B<deny>)." +msgstr "" +"Pour pouvoir appeler B<setgroups>(2), le processus appelant doit au moins " +"avoir B<CAP_SETGID>. Mais depuis Linux 3.19, une restriction supplémentaire " +"est appliquée : le noyau accorde la permission à l’appel B<setgroups>(2) " +"seulement après que le mappage de GID (B</proc/>I<pid>B</gid_map>) a été " +"réglé. La carte de correspondances de GID peut être écrite par le " +"superutilisateur quand B<setgroups>(2) est activé (c'est-à-dire, B<allow>, " +"le comportement par défaut), et la carte de GID peut être écrite par des " +"processus normaux quand B<setgroups>(2) est désactivé de façon permanente " +"(avec B<deny>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--root=>I<dir>" +msgstr "B<-R>, B<--root=>I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "run the command with root directory set to I<dir>." +msgstr "Exécuter la commande avec le répertoire racine défini à I<répertoire>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wd=>I<dir>" +msgstr "B<-w>, B<--wd=>I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "change working directory to I<dir>." +msgstr "Changer le répertoire de travail à I<répertoire>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--setuid> I<uid>" +msgstr "B<-S>, B<--setuid> I<UID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace." +msgstr "" +"Définir l’identifiant d’utilisateur qui sera utilisé dans l’espace de noms " +"saisi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-G>, B<--setgid> I<gid>" +msgstr "B<-G>, B<--setgid> I<GID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop " +"supplementary groups." +msgstr "" +"Définir l’identifiant de groupe qui sera utilisé dans l’espace de noms saisi " +"et abandonner les autres groupes." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--monotonic> I<offset>" +msgstr "B<--monotonic> I<décalage>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the offset of B<CLOCK_MONOTONIC> which will be used in the entered time " +"namespace. This option requires unsharing a time namespace with B<--time>." +msgstr "" +"Régler le décalage de B<CLOCK_MONOTONIC> qui sera utilisé dans l’espace de " +"noms temps saisi. Cette option nécessite de ne plus partager un espace de " +"noms temps avec B<--time>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--boottime> I<offset>" +msgstr "B<--boottime> I<décalage>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the offset of B<CLOCK_BOOTTIME> which will be used in the entered time " +"namespace. This option requires unsharing a time namespace with B<--time>." +msgstr "" +"Régler le décalage de B<CLOCK_BOOTTIME> qui sera utilisé dans l’espace de " +"noms temps saisi. Cette option nécessite de ne plus partager un espace de " +"noms temps avec B<--time>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version puis quitter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to " +"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to " +"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the " +"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible." +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers proc et sysfs montés comme racine dans un espace de " +"noms utilisateur doivent être restreints de façon qu’un utilisateur moins " +"privilégié ne puisse avoir davantage d’accès aux fichiers sensibles qu’un " +"utilisateur plus privilégié aurait rendus indisponibles. En bref, la règle " +"pour proc et sysfs est aussi près que possible d’un montage lié." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The following command creates a PID namespace, using B<--fork> to ensure " +"that the executed command is performed in a child process that (being the " +"first process in the namespace) has PID 1. The B<--mount-proc> option " +"ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a " +"new B<proc>(5) filesystem is mounted that contains information corresponding " +"to the new PID namespace. When the B<readlink>(1) command terminates, the " +"new namespaces are automatically torn down." +msgstr "" +"La commande suivante crée un espace de noms PID, en utilisant B<--fork> pour " +"garantir que l’exécution de la commande est réalisée dans un processus " +"enfant qui (étant le premier processus dans l’espace de noms) a le PID 1. " +"L’option B<--mount-proc> assure que le nouvel espace de noms montage est " +"aussi créé simultanément et qu’un nouveau système de fichiers B<proc>(5) est " +"monté contenant une information correspondant au nouvel espace de noms PID. " +"Quand la commande B<readlink>(1) se termine, les nouveaux espaces de noms " +"sont automatiquement détruits." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n" +"1\n" +msgstr "" +"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n" +"1\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user\\(cqs " +"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:" +msgstr "" +"En tant qu’utilisateur ordinaire, créer un nouvel espace de noms où les " +"accréditations sont mappées à l’ID racine à l’intérieur de l’espace de noms :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"$ id -u; id -g\n" +"1000\n" +"1000\n" +"$ unshare --user --map-root-user \\(rs\n" +" sh -c \\(aq\\(aqwhoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map\\(aq\\(aq\n" +"root\n" +" 0 1000 1\n" +" 0 1000 1\n" +msgstr "" +"$ id -u; id -g\n" +"1000\n" +"1000\n" +"$ unshare --user --map-root-user \\(rs\n" +" sh -c \\(aq\\aqwhoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map\\(aq\\(aq\n" +"root\n" +" 0 1000 1\n" +" 0 1000 1\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs " +"are all mapped, and the user\\(cqs credentials are mapped to the root IDs " +"inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned " +"in B<subuid>(5) and B<subgid>(5). Demonstrate this mapping by creating a " +"file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings " +"are shown:" +msgstr "" +"En tant qu'utilisateur ordinaire, créer un espace de noms utilisateur où les " +"65536 premiers ID sont tous mappés et où les accréditations d'utilisateur " +"sont mappées à l’ID racine à l’intérieur de l’espace de noms. Le mappage est " +"déterminé par les ID subordonnés assignés dans B<subuid>(5) et B<subgid>(5). " +"L'exemple suivant le démontre en créant un fichier avec l'UID 1 et le GID 1. " +"Par souci de brièveté, seules les mises en correspondance d'UID sont " +"montrées." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"$ id -u\n" +"1000\n" +"$ cat /etc/subuid\n" +"1000:100000:65536\n" +"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n" +"# id -u\n" +"0\n" +"# cat /proc/self/uid_map\n" +" 0 1000 1\n" +" 1 100000 65535\n" +"# touch file; chown 1:1 file\n" +"# ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n" +"# exit\n" +"$ ls -ln --time-style=+ file\n" +"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n" +msgstr "" +"$ id -u\n" +"1000\n" +"$ cat /etc/subuid\n" +"1000:100000:65536\n" +"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n" +"# id -u\n" +"0\n" +"# cat /proc/self/uid_map\n" +" 0 1000 1\n" +" 1 100000 65535\n" +"# touch fichier; chown 1:1 file\n" +"# ls -ln --time-style=+ fichier\n" +"-rw-r--r-- 1 1 1 0 fichier\n" +"# exit\n" +"$ ls -ln --time-style=+ fichier\n" +"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 fichier\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace " +"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then " +"entered with B<nsenter>(1) in order to display the modified hostname; this " +"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the " +"namespace had no member processes after the B<unshare> command terminated. " +"The namespace is then destroyed by removing the bind mount." +msgstr "" +"La première des commandes suivantes crée un nouvel espace de noms UTS " +"persistant et modifie le nom d’hôte tel que vu dans cet espace de noms. " +"L’espace de noms est alors saisi avec B<nsenter>(1) dans le but d’afficher " +"le nom d’hôte modifié. Cette étape montre que l’espace de noms UTS continue " +"d’exister même si l’espace de noms n’a pas de processus membre après que la " +"commande B<unshare> ait terminé. L’espace de noms est alors détruit en " +"retirant le montage lié." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# touch /root/uts-ns\n" +"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n" +"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n" +"FOO\n" +"# umount /root/uts-ns\n" +msgstr "" +"# touch /root/uts-ns\n" +"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname TOTO\n" +"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n" +"TOTO\n" +"# umount /root/uts-ns\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by " +"the bind mount I</root/namespaces/mnt>. In order to ensure that the creation " +"of that bind mount succeeds, the parent directory (I</root/namespaces>) is " +"made a bind mount whose propagation type is not B<shared>." +msgstr "" +"Les commandes suivantes établissent un espace de noms montage permanent " +"référencé par le montage lié I</root/namespaces/mnt>. Dans le but d’assurer " +"que la création de ce montage lié soit une réussite, le répertoire parent " +"(I</root/namespaces>) est transformé en montage lié dont le type de " +"propagation n’est pas B<shared>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n" +"# mount --make-private /root/namespaces\n" +"# touch /root/namespaces/mnt\n" +"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n" +msgstr "" +"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n" +"# mount --make-private /root/namespaces\n" +"# touch /root/namespaces/mnt\n" +"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following commands demonstrate the use of the B<--kill-child> option " +"when creating a PID namespace, in order to ensure that when B<unshare> is " +"killed, all of the processes within the PID namespace are killed." +msgstr "" +"Les commandes suivantes montrent l’utilisation de l’option B<--kill-child> " +"lors de la création d’espace de noms PID, dans le but d’assurer que lorsque " +"B<unshare> est tué, tous les autres processus dans l’espace de noms PID " +"soient tués." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# set +m # Don\\(aqt print job status messages\n" +msgstr "# set +m # Ne pas imprimer les messages d’état de travaux\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\(rs\n" +msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\(rs\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53456\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" +msgstr "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53456\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# ps h -o \\(aqcomm\\(aq $! # Show that background job is unshare(1)\n" +"unshare\n" +"# kill $! # Kill unshare(1)\n" +"# pidof sleep\n" +msgstr "" +"# ps h -o \\(aqcomm\\(aq $! # Montrer que le dorsal de travail est unshare(1)\n" +"unshare\n" +"# kill $! # Tuer unshare(1)\n" +"# pidof sleep\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<pidof>(1) command prints no output, because the B<sleep> processes " +"have been killed. More precisely, when the B<sleep> process that has PID 1 " +"in the namespace (i.e., the namespace\\(cqs init process) was killed, this " +"caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a " +"similar series of commands where the B<--kill-child> option is not used " +"shows that when B<unshare> terminates, the processes in the PID namespace " +"are not killed:" +msgstr "" +"La commande B<pidof> n’affiche rien car le processus B<sleep> a été tué. " +"Plus précisément, quand le processus B<sleep> ayant le PID 1 dans l’espace " +"de noms (c'est-à-dire, le processus init de l’espace de noms) a été tué, " +"cela a entrainé que tous les autres processus soient tués. En revanche, une " +"série de commandes similaires où l’option B<--kill-child> n’est pas utilisée " +"montre que quand B<unshare> se termine, les processus dans l’espace de noms " +"PID ne sont pas tués :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\(rs\n" +msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\(rs\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53479\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" +msgstr "" +" bash --norc -c \\(aq\\(aq(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999\\(aq\\(aq &\n" +"[1] 53479\n" +"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n" +" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n" +" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n" +" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# kill $!\n" +"# pidof sleep\n" +"53482 53480\n" +msgstr "" +"# kill $!\n" +"# pidof sleep\n" +"53482 53480\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following example demonstrates the creation of a time namespace where " +"the boottime clock is set to a point several years in the past:" +msgstr "" +"L’exemple suivant montre la création d’un espace de noms temps où l’horloge " +"« boottime » est réglée à un point plusieurs années en arrière :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n" +"up 21 hours, 30 minutes\n" +"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n" +"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n" +msgstr "" +"# uptime -p # Afficher le temps de fonctionnement\n" +" # dans l’espace de noms temps initial\n" +"up 21 hours, 30 minutes\n" +"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n" +"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<newuidmap>(1) B<newgidmap>(1) B<clone>(2), B<unshare>(2), " +"B<namespaces>(7), B<mount>(8)" +msgstr "" +"B<newuidmap>(1) B<newgidmap>(1) B<clone>(2), B<unshare>(2), " +"B<namespaces>(7), B<mount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<unshare> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La commande B<unshare> fait partie du paquet util-linux qui peut être " +"téléchargé de" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 février 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, a new namespace persists only as long as it has member " +"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member " +"processes by bind mounting /proc/I<pid>/ns/I<type> files to a filesystem " +"path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently " +"be entered with B<nsenter>(1) even after the I<program> terminates (except " +"PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a " +"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using " +"B<umount>(8) to remove the bind mount. See the EXAMPLES section for more " +"details." +msgstr "" +"Par défaut, un nouvel espace de noms subsiste aussi longtemps qu’il possède " +"des processus membres. Un nouvel espace de noms peut être rendu persistant, " +"même s’il ne possède pas de membres, par montage lié (bind) des fichiers I</" +"proc/pid/ns/type> vers un chemin de système de fichiers. Un espace de noms " +"qui a été rendu persistant de cette façon peut ensuite être entré avec B<\\" +"%nsenter>(1) même après que le I<programme> soit terminé (excepté les " +"espaces de noms PID où l’exécution permanente de processus init est " +"nécessaire). Une fois qu’un \\%espace de noms n’est plus nécessaire, il peut " +"être rendu temporaire avec B<umount>(8) pour supprimer le montage lié. " +"Consulter la section B<EXEMPLES> pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the IPC namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms IPC. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace de " +"noms persistant est créé par un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the mount namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. Note that I<file> must be located on a " +"mount whose propagation type is not B<shared> (or an error results). Use the " +"command B<findmnt -o+PROPAGATION> when not sure about the current setting. " +"See also the examples below." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms montage. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace " +"de noms persistant est créé par un montage lié. Remarquez que I<fichier> " +"doit être situé sur le système de fichiers avec le drapeau de propagation " +"n’est pas B<shared> (ou une erreur survient). Utilisez la commande B<findmnt " +"-o+PROPAGATION> si vous n’êtes pas sûr du réglage en cours. Consulter les " +"exemples ci-dessous." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the network namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms réseau. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace " +"de noms persistant est créé par un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the PID namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. (Creation of a persistent PID " +"namespace will fail if the B<--fork> option is not also specified.)" +msgstr "" +"Isoler l'espace de noms PID. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace de " +"noms persistant est créé par un montage lié. (La création d’un espace de " +"noms PID persistant échouera si l’option B<--fork> n’est pas aussi précisée.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the UTS namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms UTS. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace de " +"noms persistant est créé par un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the user namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms utilisateur. Si I<fichier> est indiqué, alors un " +"espace de noms persistant est créé par un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the cgroup namespace. If I<file> is specified, then persistent " +"namespace is created by bind mount." +msgstr "" +"Isoler l’espace de noms groupe de contrôle. Si I<fichier> est indiqué, alors " +"un espace de noms persistant est créé par un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unshare the time namespace. If I<file> is specified, then a persistent " +"namespace is created by a bind mount. The B<--monotonic> and B<--boottime> " +"options can be used to specify the corresponding offset in the time " +"namespace." +msgstr "" +"Isoler l'espace de noms temps. Si I<fichier> est indiqué, alors un espace de " +"noms persistant est créé par un montage lié. Les options B<--monotonic> et " +"B<--boottime> peuvent être utilisées pour les décalages correspondants dans " +"l’espace de noms temps." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to " +"be restricted so that a less privileged user can not get more access to " +"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the " +"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible." +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers proc et sysfs montés comme racine dans un espace de " +"noms utilisateur doivent être restreints de façon qu’un utilisateur moins " +"privilégié ne puisse avoir davantage d’accès aux fichiers sensibles qu’un " +"utilisateur plus privilégié aurait rendus indisponibles. En bref, la règle " +"pour proc et sysfs est aussi près que possible d’un montage lié." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following command creates a PID namespace, using B<--fork> to ensure " +"that the executed command is performed in a child process that (being the " +"first process in the namespace) has PID 1. The B<--mount-proc> option " +"ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a " +"new B<proc>(5) filesystem is mounted that contains information corresponding " +"to the new PID namespace. When the B<readlink> command terminates, the new " +"namespaces are automatically torn down." +msgstr "" +"La commande suivante crée un espace de noms PID, en utilisant B<--fork> pour " +"garantir que l’exécution de la commande est réalisée dans un processus " +"enfant qui (étant le premier processus dans l’espace de noms) a le PID 1. " +"L’option B<--mount-proc> assure que le nouvel espace de noms montage est " +"aussi créé simultanément et qu’un nouveau système de fichiers B<proc>(5) est " +"monté contenant une information correspondant au nouvel espace de noms PID. " +"Quand la commande B<readlink> se termine, les nouveaux espaces de noms sont " +"automatiquement détruits." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<clone>(2), B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<mount>(8)" +msgstr "B<clone>(2), B<unshare>(2), B<namespaces>(7), B<mount>(8)" |