diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/xmodmap.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/xmodmap.1.po | 938 |
1 files changed, 938 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/xmodmap.1.po b/po/fr/man1/xmodmap.1.po new file mode 100644 index 00000000..fb3dd398 --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/xmodmap.1.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# José JORGE, 2001. +# Cyril Guilloud <guilloud@lautre.net>, 2002. +# Simon Depiets, KDE <2df_CHEZ_tuxfamily_POINT_org>, 2004. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2005. +# Bernard Siaud, 2007-2010. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: x11-xserver-utils 7.5+1\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 09:46-0100\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XMODMAP" +msgstr "XMODMAP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.11" +msgstr "xmodmap 1.0.11" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X Version 11" +msgstr "X Version 11" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"xmodmap - utility for modifying keymaps and pointer button mappings in X" +msgstr "" +"xmodmap - Modifier les tables de correspondance des touches et des boutons " +"du pointeur sous X" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<xmodmap> [-options ...] [filename]" +msgstr "B<xmodmap> [-options ...] [nom_de_fichier]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<xmodmap> program is used to edit and display the keyboard I<modifier " +"map> and I<keymap table> that are used by client applications to convert " +"event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session " +"startup script to configure the keyboard according to personal tastes." +msgstr "" +"Le programme I<xmodmap> est utilisé pour éditer et afficher la I<table des " +"modificateurs> du clavier et la I<table de correspondance> utilisées par les " +"applications clientes pour convertir les I<keycodes> (événements clavier) en " +"I<keysyms> (symboles utilisés par les applications clientes). Il est " +"habituellement lancé par le script de démarrage de session de l'utilisateur " +"afin d'accorder le clavier à ses propres goûts." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The following options may be used with I<xmodmap>:" +msgstr "Les options suivantes peuvent être utilisées avec I<xmodmap> :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-display >I<display>" +msgstr "B<-display >I<affichage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This option specifies the host and display to use." +msgstr "Cette option indique l'hôte et l’affichage à utiliser." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-help>" +msgstr "B<-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that a brief description of the command line arguments " +"should be printed on the standard error channel. This will be done whenever " +"an unhandled argument is given to I<xmodmap.>" +msgstr "" +"Cette option indique qu'une brève description des paramètres de la ligne de " +"commande doit être affichée sur la sortie d'erreur standard. Cela se produit " +"également dès qu'un paramètre incorrect est passé à I<xmodmap>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-grammar>" +msgstr "B<-grammar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that a help message describing the expression grammar " +"used in files and with -e expressions should be printed on the standard " +"error." +msgstr "" +"Cette option indique qu'un message d'aide décrivant la grammaire des " +"expressions utilisées dans les fichiers et avec l'option -e doit être " +"affichée sur la sortie d'erreur standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-version>" +msgstr "B<-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should print its version information " +"and exit." +msgstr "" +"Cette option indique que I<xmodmap> doit afficher les informations de " +"version et quitter." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-verbose>" +msgstr "B<-verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should print logging information as it " +"parses its input." +msgstr "" +"Cette option (mode prolixe) indique que I<xmodmap> doit afficher les " +"informations de journalisation pendant qu'il analyse ses entrées." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-quiet>" +msgstr "B<-quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This option turns off the verbose logging. This is the default." +msgstr "Cette option désactive le mode prolixe. C'est le mode par défaut." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should not change the mappings, but " +"should display what it would do, like I<make(1)> does when given this option." +msgstr "" +"Cette option indique que I<xmodmap> ne doit pas changer les correspondances " +"mais doit juste afficher ce qu'il doit faire ; de la même manière que " +"I<make(1)> quand on lui passe cette option." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e >I<expression>" +msgstr "B<-e >I<expression>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option specifies an expression to be executed. Any number of " +"expressions may be specified from the command line." +msgstr "" +"Cette option indique une expression à exécuter. Plusieurs expressions " +"peuvent être indiquées en ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pm>" +msgstr "B<-pm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current modifier map should be printed on the " +"standard output. This is the default mode of operation if no other mode " +"options are specified." +msgstr "" +"Cette option indique que la table des modificateurs doit être affichée sur " +"la sortie standard. Il s'agit du mode d'opération par défaut si aucune " +"option ne le change." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pk>" +msgstr "B<-pk>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current keymap table should be printed on the " +"standard output." +msgstr "" +"Cette option indique que la table des correspondances doit être affichée sur " +"la sortie standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pke>" +msgstr "B<-pke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current keymap table should be printed on the " +"standard output in the form of expressions that can be fed back to " +"I<xmodmap>." +msgstr "" +"Cette option indique que la table des correspondances doit être affichée sur " +"la sortie standard sous la forme d'expressions pouvant être passées en " +"paramètre à I<xmodmap>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pp>" +msgstr "B<-pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current pointer map should be printed on the " +"standard output." +msgstr "" +"Cette option indique que la table du pointeur doit être affichée sur la " +"sortie standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A lone dash means that the standard input should be used as the input file." +msgstr "" +"Un tiret seul signifie que l'entrée standard doit être utilisée comme " +"fichier d'entrée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<filename> specifies a file containing I<xmodmap> expressions to be " +"executed. This file is usually kept in the user's home directory with a " +"name like I<.xmodmaprc>." +msgstr "" +"I<nom_de_fichier> indique un fichier contenant les expressions devant être " +"exécutées par I<xmodmap>. Ce fichier est en général conservé dans le " +"répertoire principal de l'utilisateur sous un nom tel que I<.xmodmaprc>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSION GRAMMAR" +msgstr "GRAMMAIRE DES EXPRESSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<xmodmap> program reads a list of expressions and parses them all " +"before attempting to execute any of them. This makes it possible to refer " +"to keysyms that are being redefined in a natural way without having to worry " +"as much about name conflicts." +msgstr "" +"Le programme I<xmodmap> lit une liste d'expressions et les analyse toutes " +"avant de tenter d'exécuter l'une d'entre elles. Cela permet de se référer à " +"des keysyms qui ont été redéfinis d'une façon plus naturelle sans avoir à se " +"préoccuper des conflits de noms." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/" +"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix). Keysyms matching Unicode " +"characters may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to " +"\"U10FFFF\" for all possible Unicode characters." +msgstr "" +"La liste des noms des keysyms peut être trouvée dans le fichier d'en-tête : " +"I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (sans le prefix I<XK_>). Les keysyms " +"correspondants à des caractères Unicode peuvent être indiqués de « U0020 » à " +"« U007E » et de « U00A0 » à « U10FFFF » pour tous les caractères Unicode " +"possibles." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keycode >I<NUMBER>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keycode >I<NOMBRE>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list of keysyms is assigned to the indicated keycode (which may be " +"specified in decimal, hex or octal and can be determined by running the " +"I<xev> program). Up to eight keysyms may be attached to a key, however the " +"last four are not used in any major X server implementation. The first " +"keysym is used when no modifier key is pressed in conjunction with this key, " +"the second with Shift, the third when the Mode_switch key is used with this " +"key and the fourth when both the Mode_switch and Shift keys are used." +msgstr "" +"La liste des keysyms est assignée au keycode indiqué (qui peut être indiqué " +"en décimal, hexadécimal ou octal et peut être déterminé grâce au programme " +"I<xev>). Jusqu'à 8 keysyms peuvent être attachés à une touche, mais les " +"4 derniers ne sont utilisés par aucune implémentation majeure de serveur X. " +"Le premier keysym est utilisé quand aucune touche de modificateur n'est " +"pressée en même temps que la touche, le second quand la touche majuscule " +"(Shift) est pressée, le troisième en combinaison avec la touche Mode_switch " +"(Alt Gr) et le quatrième en combinaison avec les touches majuscule et " +"Mode_switch." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keycode any = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keycode any = >I<NOM_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no existing key has the specified list of keysyms assigned to it, a spare " +"key on the keyboard is selected and the keysyms are assigned to it. The " +"list of keysyms may be specified in decimal, hex or octal." +msgstr "" +"Si aucune touche existante ne possède cette liste de keysyms, une touche " +"libre sur le clavier est sélectionnée et les keysyms lui sont assignés. La " +"liste des keysyms peut être indiquée en décimal, hexadécimal ou octal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keysym >I<KEYSYMNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keysym >I<NOM_KEYSYM>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<KEYSYMNAME> on the left hand side is translated into matching keycodes " +"used to perform the corresponding set of B<keycode> expressions. Note that " +"if the same keysym is bound to multiple keys, the expression is executed for " +"each matching keycode." +msgstr "" +"Le I<NOM_KEYSYM> de gauche est traduit en keycodes utilisés pour effectuer " +"l'ensemble des expressions B<keycode> correspondantes. Remarquez que si le " +"même keysym est lié à plusieurs touches, l'expression est exécutée pour " +"chaque keycode correspondant." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<clear >I<MODIFIERNAME>" +msgstr "B<clear >I<NOM_MODIFICATEUR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This removes all entries in the modifier map for the given modifier, where " +"valid name are: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, " +"B<Mod4>, and B<Mod5> (case does not matter in modifier names, although it " +"does matter for all other names). For example, ``clear Lock'' will remove " +"all any keys that were bound to the shift lock modifier." +msgstr "" +"Effacer toutes les entrées dans la table de modificateurs pour le " +"modificateur donné, où les noms pris en charge sont : B<Shift>, B<Lock>, " +"B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, B<Mod4> et B<Mod5> (la casse n'a pas " +"d'importance dans le nom des modificateurs bien qu'elle en ait pour tous les " +"autres noms). Par exemple, « clear Lock » effacera toutes les touches qui " +"étaient liées au modificateur de verrouillage en majuscule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<add >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<add >I<NOM_MODIFICATEUR>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This adds all keys containing the given keysyms to the indicated modifier " +"map. The keysym names are evaluated after all input expressions are read to " +"make it easy to write expressions to swap keys (see the EXAMPLES section)." +msgstr "" +"Ajouter toutes les touches contenant les keysyms donnés à la table de " +"modificateurs indiquée. Les noms des keysyms sont évalués après la lecture " +"de toutes les expressions d'entrée pour rendre plus facile l'écriture " +"d'expressions d'échange de touches (voir la section EXEMPLES)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<remove >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<remove >I<NOM_MODIFICATEUR>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This removes all keys containing the given keysyms from the indicated " +"modifier map. Unlike B<add,> the keysym names are evaluated as the line is " +"read in. This allows you to remove keys from a modifier without having to " +"worry about whether or not they have been reassigned." +msgstr "" +"Supprimer toutes les touches contenant les keysyms donnés de la table du " +"modificateur indiqué. Contrairement à B<add>, les noms des keysyms sont " +"évalués au moment où la ligne est lue. Cela permet de supprimer des touches " +"d'un modificateur sans avoir à se soucier de leur ré-assignement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pointer = default>" +msgstr "B<pointer = default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the pointer map back to its default settings (button 1 generates a " +"code of 1, button 2 generates a 2, etc.)." +msgstr "" +"Repositionner la table du pointeur aux réglages par défaut (le bouton 1 " +"génère un code 1, le bouton 2 génère un 2, etc.)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pointer = >I<NUMBER ...>" +msgstr "B<pointer = >I<NOMBRE ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the pointer map to contain the indicated button codes. The list " +"always starts with the first physical button. Setting a button code to 0 " +"disables events from that button." +msgstr "" +"Configurer la table du pointeur de telle manière qu'elle contienne les codes " +"boutons indiqués. La liste commence toujours avec le premier bouton " +"physique. La configuration d'un code bouton à 0 désactive les événements de " +"ce bouton." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Lines that begin with an exclamation point (!) are taken as comments." +msgstr "" +"Les lignes qui commencent par un point d'exclamation (!) sont des " +"commentaires." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you want to change the binding of a modifier key, you must also remove it " +"from the appropriate modifier map." +msgstr "" +"Si vous voulez changer le lien d'une touche de modificateur, vous devez " +"l'enlever de la table du modificateur appropriée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many pointers are designed such that the first button is pressed using the " +"index finger of the right hand. People who are left-handed frequently find " +"that it is more comfortable to reverse the button codes that get generated " +"so that the primary button is pressed using the index finger of the left " +"hand. This could be done on a 3 button pointer as follows:" +msgstr "" +"De nombreux pointeurs (souris) sont conçus pour que le premier bouton soit " +"pressé avec l'index de la main droite. Les gauchers trouvent généralement " +"qu'il est plus confortable d'intervertir les codes de boutons générés de " +"manière à ce que le premier bouton soit pressé avec l'index de la main " +"gauche. Cela peut être fait sur une souris à 3 boutons de cette manière :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many applications support the notion of Meta keys (similar to Control keys " +"except that Meta is held down instead of Control). However, some servers do " +"not have a Meta keysym in the default keymap table, so one needs to be added " +"by hand. The following command will attach Meta to the Multi-language key " +"(sometimes labeled Compose Character). It also takes advantage of the fact " +"that applications that need a Meta key simply need to get the keycode and " +"don't require the keysym to be in the first column of the keymap table. " +"This means that applications that are looking for a Multi_key (including the " +"default modifier map) won't notice any change." +msgstr "" +"Beaucoup d'applications supportent la notion de touche « Meta » (équivalente " +"à la touche Control, sauf que la touche Meta reste enfoncée contrairement à " +"la touche Control). Cependant, certains serveurs n'ont pas par défaut de " +"keysym Meta dans la table de correspondance des touches et celui-ci doit " +"donc être ajouté manuellement. La commande suivante attache Meta à la touche " +"Multi-langage (parfois indiquée par Compose). Cela tire avantage du fait que " +"les applications qui ont besoin d'une touche Meta nécessitent simplement " +"d'avoir le keycode et ne requièrent pas que le keysym soit dans la première " +"colonne de la table de correspondance des touches. Cela signifie que les " +"applications qui cherchent une touche Multi_key (y compris la table de " +"modificateur par défaut) n'y verront aucun changement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, some keyboards have an Alt key but no Meta key. In that case the " +"following may be useful:" +msgstr "" +"De la même manière, certain claviers ont une touche Alt, mais pas de touche " +"Meta. Dans ce cas, la commande suivante peut être utile :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of the more simple, yet convenient, uses of I<xmodmap> is to set the " +"keyboard's \"rubout\" key to generate an alternate keysym. This frequently " +"involves exchanging Backspace with Delete to be more comfortable to the " +"user. If the I<ttyModes> resource in I<xterm> is set as well, all terminal " +"emulator windows will use the same key for erasing characters:" +msgstr "" +"Une des plus simples, mais pratique, utilisations de I<xmodmap> est de " +"changer la touche « Suppr.E » (ou « delete ») pour générer un keysym " +"différent. Cela implique généralement d'échanger Backspace avec Delete pour " +"plus de confort d'utilisation. Si la ressource I<ttyModes> dans I<xterm> est " +"positionnée convenablement, toutes les fenêtres des émulateurs de terminaux " +"utiliseront la même touche pour effacer les caractères :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n" +"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n" +msgstr "" +"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n" +"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some keyboards do not automatically generate less than and greater than " +"characters when the comma and period keys are shifted. This can be remedied " +"with I<xmodmap> by resetting the bindings for the comma and period with the " +"following scripts:" +msgstr "" +"Certains claviers ne génèrent pas automatiquement les caractères « plus " +"petit que E<lt> » et « plus grand que E<gt> » quand le point et la virgule " +"sont décalés. On peut remédier à cela avec I<xmodmap> en ré-affectant les " +"touches point et virgule avec le script suivant :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! make shift-, be E<lt> and shift-. be E<gt>\n" +"!\n" +"keysym comma = comma less\n" +"keysym period = period greater\n" +msgstr "" +"!\n" +"! Changer shift- en E<lt> et shift-. en E<gt>\n" +"!\n" +"keysym comma = comma less\n" +"keysym period = period greater\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of the more irritating differences between keyboards is the location of " +"the Control and CapsLock keys. A common use of I<xmodmap> is to swap these " +"two keys as follows:" +msgstr "" +"L'une des plus irritantes différences entre les claviers est la position des " +"touches Control et CapsLock. Une utilisation habituelle de I<xmodmap> est " +"d'échanger ces deux touches :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! Swap Caps_Lock and Control_L\n" +"!\n" +"remove Lock = Caps_Lock\n" +"remove Control = Control_L\n" +"keysym Control_L = Caps_Lock\n" +"keysym Caps_Lock = Control_L\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +"add Control = Control_L\n" +msgstr "" +"!\n" +"! Échanger Caps_Lock et Control_L\n" +"!\n" +"remove Lock = Caps_Lock\n" +"remove Control = Control_L\n" +"keysym Control_L = Caps_Lock\n" +"keysym Caps_Lock = Control_L\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +"add Control = Control_L\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This example can be run again to swap the keys back to their previous " +"assignments." +msgstr "" +"L'exemple peut être exécuté une nouvelle fois pour rétablir les assignations " +"précédentes des touches." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<keycode> command is useful for assigning the same keysym to multiple " +"keycodes. Although unportable, it also makes it possible to write scripts " +"that can reset the keyboard to a known state. The following script sets the " +"backspace key to generate Delete (as shown above), flushes all existing caps " +"lock bindings, makes the CapsLock key be a control key, make F5 generate " +"Escape, and makes Break/Reset be a shift lock." +msgstr "" +"La commande I<keycode> est utile pour assigner le même keysym à plusieurs " +"keycodes. Bien que non portable, cette méthode rend possible l'écriture de " +"scripts qui peuvent réinitialiser le clavier à un état connu. Le script " +"suivant définit la touche backspace pour générer Delete (comme vu " +"précédemment), efface tous les liens avec caps lock, fait de la touche " +"CapsLock une touche Control, fait que F5 génère Escape, et fait que Break/" +"Reset soit le verrouillage majuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! On the HP, the following keycodes have key caps as listed:\n" +"!\n" +"! 101 Backspace\n" +"! 55 Caps\n" +"! 14 Ctrl\n" +"! 15 Break/Reset\n" +"! 86 Stop\n" +"! 89 F5\n" +"!\n" +"keycode 101 = Delete\n" +"keycode 55 = Control_R\n" +"clear Lock\n" +"add Control = Control_R\n" +"keycode 89 = Escape\n" +"keycode 15 = Caps_Lock\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +msgstr "" +"!\n" +"! sur HP, les keycodes suivants sont étiquetés :\n" +"!\n" +"! 101 Backspace\n" +"! 55 Caps\n" +"! 14 Ctrl\n" +"! 15 Break/Reset\n" +"! 86 Stop\n" +"! 89 F5\n" +"!\n" +"keycode 101 = Delete\n" +"keycode 55 = Control_R\n" +"clear Lock\n" +"add Control = Control_R\n" +"keycode 89 = Escape\n" +"keycode 15 = Caps_Lock\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DISPLAY>" +msgstr "B<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "to get default host and display number." +msgstr "pour avoir l'hôte par défaut et le numéro d’affichage." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), I<Xlib> documentation on key " +"and pointer events" +msgstr "" +"B<xev>(1), B<setxkbmap>(1), B<XStringToKeysym>(3), B<X>(7), la documentation " +"I<Xlib> sur les touches et les événements du pointeur" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every time a B<keycode> expression is evaluated, the server generates a " +"I<MappingNotify> event on every client. This can cause some thrashing. All " +"of the changes should be batched together and done at once. Clients that " +"receive keyboard input and ignore I<MappingNotify> events will not notice " +"any changes made to keyboard mappings." +msgstr "" +"Chaque fois qu'une expression B<keycode> est évaluée, le serveur génère un " +"événement I<MappingNotify> sur chaque client. Cela peut causer quelque " +"emballement. Tous les changements devraient être groupés et exécutés " +"ensemble. Les clients qui reçoivent une entrée clavier et ignorent les " +"événements I<MappingNotify> ne seront pas prévenus des changements effectués " +"aux correspondances clavier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Xmodmap> should generate \"add\" and \"remove\" expressions automatically " +"whenever a keycode that is already bound to a modifier is changed." +msgstr "" +"I<Xmodmap> devrait générer les expressions « add » et « remove » " +"automatiquement quand un keycode déjà lié à un modificateur est changé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There should be a way to have the I<remove> expression accept keycodes as " +"well as keysyms for those times when you really mess up your mappings." +msgstr "" +"Il devrait y avoir un moyen pour que l'expression I<remove> accepte les " +"keycodes aussi bien que les keysyms pour les fois où vous cassez vraiment " +"les correspondances." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Jim Fulton, MIT X Consortium, rewritten from an earlier version by David " +"Rosenthal of Sun Microsystems." +msgstr "" +"Jim Fulton (MIT X Consortium) ré-écrit à partir d'une précédente version de " +"David Rosenthal (Sun Microsystems)." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.10" +msgstr "xmodmap 1.0.10" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.9" +msgstr "xmodmap 1.0.9" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/" +"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix), supplemented by the keysym " +"database I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysyms matching Unicode characters " +"may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to \"U10FFFF\" for " +"all possible Unicode characters." +msgstr "" +"La liste des noms des keysyms peut être trouvée dans le fichier d'en-tête : " +"I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (sans le prefix I<XK_>) ou dans la base de " +"donnée des keysyms I</usr/share/X11/XKeysymDB>. Les keysyms correspondants à " +"des caractères Unicode peuvent être indiqués de « U0020 » à « U007E » et de " +"« U00A0 » à « U10FFFF » pour tous les caractères Unicode possibles." |