summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/xmodmap.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/xmodmap.1.po')
-rw-r--r--po/fr/man1/xmodmap.1.po938
1 files changed, 938 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/xmodmap.1.po b/po/fr/man1/xmodmap.1.po
new file mode 100644
index 00000000..fb3dd398
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man1/xmodmap.1.po
@@ -0,0 +1,938 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# José JORGE, 2001.
+# Cyril Guilloud <guilloud@lautre.net>, 2002.
+# Simon Depiets, KDE <2df_CHEZ_tuxfamily_POINT_org>, 2004.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2005.
+# Bernard Siaud, 2007-2010.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011, 2013, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: x11-xserver-utils 7.5+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-23 09:46-0100\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XMODMAP"
+msgstr "XMODMAP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.11"
+msgstr "xmodmap 1.0.11"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Version 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"xmodmap - utility for modifying keymaps and pointer button mappings in X"
+msgstr ""
+"xmodmap - Modifier les tables de correspondance des touches et des boutons "
+"du pointeur sous X"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<xmodmap> [-options ...] [filename]"
+msgstr "B<xmodmap> [-options ...] [nom_de_fichier]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<xmodmap> program is used to edit and display the keyboard I<modifier "
+"map> and I<keymap table> that are used by client applications to convert "
+"event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session "
+"startup script to configure the keyboard according to personal tastes."
+msgstr ""
+"Le programme I<xmodmap> est utilisé pour éditer et afficher la I<table des "
+"modificateurs> du clavier et la I<table de correspondance> utilisées par les "
+"applications clientes pour convertir les I<keycodes> (événements clavier) en "
+"I<keysyms> (symboles utilisés par les applications clientes). Il est "
+"habituellement lancé par le script de démarrage de session de l'utilisateur "
+"afin d'accorder le clavier à ses propres goûts."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options may be used with I<xmodmap>:"
+msgstr "Les options suivantes peuvent être utilisées avec I<xmodmap> :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-display >I<display>"
+msgstr "B<-display >I<affichage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This option specifies the host and display to use."
+msgstr "Cette option indique l'hôte et l’affichage à utiliser."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-help>"
+msgstr "B<-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that a brief description of the command line arguments "
+"should be printed on the standard error channel. This will be done whenever "
+"an unhandled argument is given to I<xmodmap.>"
+msgstr ""
+"Cette option indique qu'une brève description des paramètres de la ligne de "
+"commande doit être affichée sur la sortie d'erreur standard. Cela se produit "
+"également dès qu'un paramètre incorrect est passé à I<xmodmap>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-grammar>"
+msgstr "B<-grammar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that a help message describing the expression grammar "
+"used in files and with -e expressions should be printed on the standard "
+"error."
+msgstr ""
+"Cette option indique qu'un message d'aide décrivant la grammaire des "
+"expressions utilisées dans les fichiers et avec l'option -e doit être "
+"affichée sur la sortie d'erreur standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-version>"
+msgstr "B<-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should print its version information "
+"and exit."
+msgstr ""
+"Cette option indique que I<xmodmap> doit afficher les informations de "
+"version et quitter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-verbose>"
+msgstr "B<-verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should print logging information as it "
+"parses its input."
+msgstr ""
+"Cette option (mode prolixe) indique que I<xmodmap> doit afficher les "
+"informations de journalisation pendant qu'il analyse ses entrées."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-quiet>"
+msgstr "B<-quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This option turns off the verbose logging. This is the default."
+msgstr "Cette option désactive le mode prolixe. C'est le mode par défaut."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should not change the mappings, but "
+"should display what it would do, like I<make(1)> does when given this option."
+msgstr ""
+"Cette option indique que I<xmodmap> ne doit pas changer les correspondances "
+"mais doit juste afficher ce qu'il doit faire ; de la même manière que "
+"I<make(1)> quand on lui passe cette option."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e >I<expression>"
+msgstr "B<-e >I<expression>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option specifies an expression to be executed. Any number of "
+"expressions may be specified from the command line."
+msgstr ""
+"Cette option indique une expression à exécuter. Plusieurs expressions "
+"peuvent être indiquées en ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pm>"
+msgstr "B<-pm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current modifier map should be printed on the "
+"standard output. This is the default mode of operation if no other mode "
+"options are specified."
+msgstr ""
+"Cette option indique que la table des modificateurs doit être affichée sur "
+"la sortie standard. Il s'agit du mode d'opération par défaut si aucune "
+"option ne le change."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pk>"
+msgstr "B<-pk>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current keymap table should be printed on the "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Cette option indique que la table des correspondances doit être affichée sur "
+"la sortie standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pke>"
+msgstr "B<-pke>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current keymap table should be printed on the "
+"standard output in the form of expressions that can be fed back to "
+"I<xmodmap>."
+msgstr ""
+"Cette option indique que la table des correspondances doit être affichée sur "
+"la sortie standard sous la forme d'expressions pouvant être passées en "
+"paramètre à I<xmodmap>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pp>"
+msgstr "B<-pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current pointer map should be printed on the "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Cette option indique que la table du pointeur doit être affichée sur la "
+"sortie standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A lone dash means that the standard input should be used as the input file."
+msgstr ""
+"Un tiret seul signifie que l'entrée standard doit être utilisée comme "
+"fichier d'entrée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<filename> specifies a file containing I<xmodmap> expressions to be "
+"executed. This file is usually kept in the user's home directory with a "
+"name like I<.xmodmaprc>."
+msgstr ""
+"I<nom_de_fichier> indique un fichier contenant les expressions devant être "
+"exécutées par I<xmodmap>. Ce fichier est en général conservé dans le "
+"répertoire principal de l'utilisateur sous un nom tel que I<.xmodmaprc>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXPRESSION GRAMMAR"
+msgstr "GRAMMAIRE DES EXPRESSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<xmodmap> program reads a list of expressions and parses them all "
+"before attempting to execute any of them. This makes it possible to refer "
+"to keysyms that are being redefined in a natural way without having to worry "
+"as much about name conflicts."
+msgstr ""
+"Le programme I<xmodmap> lit une liste d'expressions et les analyse toutes "
+"avant de tenter d'exécuter l'une d'entre elles. Cela permet de se référer à "
+"des keysyms qui ont été redéfinis d'une façon plus naturelle sans avoir à se "
+"préoccuper des conflits de noms."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/"
+"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix). Keysyms matching Unicode "
+"characters may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to "
+"\"U10FFFF\" for all possible Unicode characters."
+msgstr ""
+"La liste des noms des keysyms peut être trouvée dans le fichier d'en-tête : "
+"I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (sans le prefix I<XK_>). Les keysyms "
+"correspondants à des caractères Unicode peuvent être indiqués de « U0020 » à "
+"« U007E » et de « U00A0 » à « U10FFFF » pour tous les caractères Unicode "
+"possibles."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keycode >I<NUMBER>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keycode >I<NOMBRE>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of keysyms is assigned to the indicated keycode (which may be "
+"specified in decimal, hex or octal and can be determined by running the "
+"I<xev> program). Up to eight keysyms may be attached to a key, however the "
+"last four are not used in any major X server implementation. The first "
+"keysym is used when no modifier key is pressed in conjunction with this key, "
+"the second with Shift, the third when the Mode_switch key is used with this "
+"key and the fourth when both the Mode_switch and Shift keys are used."
+msgstr ""
+"La liste des keysyms est assignée au keycode indiqué (qui peut être indiqué "
+"en décimal, hexadécimal ou octal et peut être déterminé grâce au programme "
+"I<xev>). Jusqu'à 8 keysyms peuvent être attachés à une touche, mais les "
+"4 derniers ne sont utilisés par aucune implémentation majeure de serveur X. "
+"Le premier keysym est utilisé quand aucune touche de modificateur n'est "
+"pressée en même temps que la touche, le second quand la touche majuscule "
+"(Shift) est pressée, le troisième en combinaison avec la touche Mode_switch "
+"(Alt Gr) et le quatrième en combinaison avec les touches majuscule et "
+"Mode_switch."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keycode any = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keycode any = >I<NOM_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no existing key has the specified list of keysyms assigned to it, a spare "
+"key on the keyboard is selected and the keysyms are assigned to it. The "
+"list of keysyms may be specified in decimal, hex or octal."
+msgstr ""
+"Si aucune touche existante ne possède cette liste de keysyms, une touche "
+"libre sur le clavier est sélectionnée et les keysyms lui sont assignés. La "
+"liste des keysyms peut être indiquée en décimal, hexadécimal ou octal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keysym >I<KEYSYMNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keysym >I<NOM_KEYSYM>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<KEYSYMNAME> on the left hand side is translated into matching keycodes "
+"used to perform the corresponding set of B<keycode> expressions. Note that "
+"if the same keysym is bound to multiple keys, the expression is executed for "
+"each matching keycode."
+msgstr ""
+"Le I<NOM_KEYSYM> de gauche est traduit en keycodes utilisés pour effectuer "
+"l'ensemble des expressions B<keycode> correspondantes. Remarquez que si le "
+"même keysym est lié à plusieurs touches, l'expression est exécutée pour "
+"chaque keycode correspondant."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clear >I<MODIFIERNAME>"
+msgstr "B<clear >I<NOM_MODIFICATEUR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This removes all entries in the modifier map for the given modifier, where "
+"valid name are: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, "
+"B<Mod4>, and B<Mod5> (case does not matter in modifier names, although it "
+"does matter for all other names). For example, ``clear Lock'' will remove "
+"all any keys that were bound to the shift lock modifier."
+msgstr ""
+"Effacer toutes les entrées dans la table de modificateurs pour le "
+"modificateur donné, où les noms pris en charge sont : B<Shift>, B<Lock>, "
+"B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, B<Mod4> et B<Mod5> (la casse n'a pas "
+"d'importance dans le nom des modificateurs bien qu'elle en ait pour tous les "
+"autres noms). Par exemple, « clear Lock » effacera toutes les touches qui "
+"étaient liées au modificateur de verrouillage en majuscule."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<add >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<add >I<NOM_MODIFICATEUR>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This adds all keys containing the given keysyms to the indicated modifier "
+"map. The keysym names are evaluated after all input expressions are read to "
+"make it easy to write expressions to swap keys (see the EXAMPLES section)."
+msgstr ""
+"Ajouter toutes les touches contenant les keysyms donnés à la table de "
+"modificateurs indiquée. Les noms des keysyms sont évalués après la lecture "
+"de toutes les expressions d'entrée pour rendre plus facile l'écriture "
+"d'expressions d'échange de touches (voir la section EXEMPLES)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<remove >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<remove >I<NOM_MODIFICATEUR>B< = >I<NOM_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This removes all keys containing the given keysyms from the indicated "
+"modifier map. Unlike B<add,> the keysym names are evaluated as the line is "
+"read in. This allows you to remove keys from a modifier without having to "
+"worry about whether or not they have been reassigned."
+msgstr ""
+"Supprimer toutes les touches contenant les keysyms donnés de la table du "
+"modificateur indiqué. Contrairement à B<add>, les noms des keysyms sont "
+"évalués au moment où la ligne est lue. Cela permet de supprimer des touches "
+"d'un modificateur sans avoir à se soucier de leur ré-assignement."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pointer = default>"
+msgstr "B<pointer = default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sets the pointer map back to its default settings (button 1 generates a "
+"code of 1, button 2 generates a 2, etc.)."
+msgstr ""
+"Repositionner la table du pointeur aux réglages par défaut (le bouton 1 "
+"génère un code 1, le bouton 2 génère un 2, etc.)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pointer = >I<NUMBER ...>"
+msgstr "B<pointer = >I<NOMBRE ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sets the pointer map to contain the indicated button codes. The list "
+"always starts with the first physical button. Setting a button code to 0 "
+"disables events from that button."
+msgstr ""
+"Configurer la table du pointeur de telle manière qu'elle contienne les codes "
+"boutons indiqués. La liste commence toujours avec le premier bouton "
+"physique. La configuration d'un code bouton à 0 désactive les événements de "
+"ce bouton."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Lines that begin with an exclamation point (!) are taken as comments."
+msgstr ""
+"Les lignes qui commencent par un point d'exclamation (!) sont des "
+"commentaires."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you want to change the binding of a modifier key, you must also remove it "
+"from the appropriate modifier map."
+msgstr ""
+"Si vous voulez changer le lien d'une touche de modificateur, vous devez "
+"l'enlever de la table du modificateur appropriée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many pointers are designed such that the first button is pressed using the "
+"index finger of the right hand. People who are left-handed frequently find "
+"that it is more comfortable to reverse the button codes that get generated "
+"so that the primary button is pressed using the index finger of the left "
+"hand. This could be done on a 3 button pointer as follows:"
+msgstr ""
+"De nombreux pointeurs (souris) sont conçus pour que le premier bouton soit "
+"pressé avec l'index de la main droite. Les gauchers trouvent généralement "
+"qu'il est plus confortable d'intervertir les codes de boutons générés de "
+"manière à ce que le premier bouton soit pressé avec l'index de la main "
+"gauche. Cela peut être fait sur une souris à 3 boutons de cette manière :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many applications support the notion of Meta keys (similar to Control keys "
+"except that Meta is held down instead of Control). However, some servers do "
+"not have a Meta keysym in the default keymap table, so one needs to be added "
+"by hand. The following command will attach Meta to the Multi-language key "
+"(sometimes labeled Compose Character). It also takes advantage of the fact "
+"that applications that need a Meta key simply need to get the keycode and "
+"don't require the keysym to be in the first column of the keymap table. "
+"This means that applications that are looking for a Multi_key (including the "
+"default modifier map) won't notice any change."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'applications supportent la notion de touche « Meta » (équivalente "
+"à la touche Control, sauf que la touche Meta reste enfoncée contrairement à "
+"la touche Control). Cependant, certains serveurs n'ont pas par défaut de "
+"keysym Meta dans la table de correspondance des touches et celui-ci doit "
+"donc être ajouté manuellement. La commande suivante attache Meta à la touche "
+"Multi-langage (parfois indiquée par Compose). Cela tire avantage du fait que "
+"les applications qui ont besoin d'une touche Meta nécessitent simplement "
+"d'avoir le keycode et ne requièrent pas que le keysym soit dans la première "
+"colonne de la table de correspondance des touches. Cela signifie que les "
+"applications qui cherchent une touche Multi_key (y compris la table de "
+"modificateur par défaut) n'y verront aucun changement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly, some keyboards have an Alt key but no Meta key. In that case the "
+"following may be useful:"
+msgstr ""
+"De la même manière, certain claviers ont une touche Alt, mais pas de touche "
+"Meta. Dans ce cas, la commande suivante peut être utile :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the more simple, yet convenient, uses of I<xmodmap> is to set the "
+"keyboard's \"rubout\" key to generate an alternate keysym. This frequently "
+"involves exchanging Backspace with Delete to be more comfortable to the "
+"user. If the I<ttyModes> resource in I<xterm> is set as well, all terminal "
+"emulator windows will use the same key for erasing characters:"
+msgstr ""
+"Une des plus simples, mais pratique, utilisations de I<xmodmap> est de "
+"changer la touche « Suppr.E » (ou « delete ») pour générer un keysym "
+"différent. Cela implique généralement d'échanger Backspace avec Delete pour "
+"plus de confort d'utilisation. Si la ressource I<ttyModes> dans I<xterm> est "
+"positionnée convenablement, toutes les fenêtres des émulateurs de terminaux "
+"utiliseront la même touche pour effacer les caractères :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n"
+"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n"
+msgstr ""
+"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n"
+"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some keyboards do not automatically generate less than and greater than "
+"characters when the comma and period keys are shifted. This can be remedied "
+"with I<xmodmap> by resetting the bindings for the comma and period with the "
+"following scripts:"
+msgstr ""
+"Certains claviers ne génèrent pas automatiquement les caractères « plus "
+"petit que E<lt> » et « plus grand que E<gt> » quand le point et la virgule "
+"sont décalés. On peut remédier à cela avec I<xmodmap> en ré-affectant les "
+"touches point et virgule avec le script suivant :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! make shift-, be E<lt> and shift-. be E<gt>\n"
+"!\n"
+"keysym comma = comma less\n"
+"keysym period = period greater\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! Changer shift- en E<lt> et shift-. en E<gt>\n"
+"!\n"
+"keysym comma = comma less\n"
+"keysym period = period greater\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the more irritating differences between keyboards is the location of "
+"the Control and CapsLock keys. A common use of I<xmodmap> is to swap these "
+"two keys as follows:"
+msgstr ""
+"L'une des plus irritantes différences entre les claviers est la position des "
+"touches Control et CapsLock. Une utilisation habituelle de I<xmodmap> est "
+"d'échanger ces deux touches :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! Swap Caps_Lock and Control_L\n"
+"!\n"
+"remove Lock = Caps_Lock\n"
+"remove Control = Control_L\n"
+"keysym Control_L = Caps_Lock\n"
+"keysym Caps_Lock = Control_L\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+"add Control = Control_L\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! Échanger Caps_Lock et Control_L\n"
+"!\n"
+"remove Lock = Caps_Lock\n"
+"remove Control = Control_L\n"
+"keysym Control_L = Caps_Lock\n"
+"keysym Caps_Lock = Control_L\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+"add Control = Control_L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This example can be run again to swap the keys back to their previous "
+"assignments."
+msgstr ""
+"L'exemple peut être exécuté une nouvelle fois pour rétablir les assignations "
+"précédentes des touches."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<keycode> command is useful for assigning the same keysym to multiple "
+"keycodes. Although unportable, it also makes it possible to write scripts "
+"that can reset the keyboard to a known state. The following script sets the "
+"backspace key to generate Delete (as shown above), flushes all existing caps "
+"lock bindings, makes the CapsLock key be a control key, make F5 generate "
+"Escape, and makes Break/Reset be a shift lock."
+msgstr ""
+"La commande I<keycode> est utile pour assigner le même keysym à plusieurs "
+"keycodes. Bien que non portable, cette méthode rend possible l'écriture de "
+"scripts qui peuvent réinitialiser le clavier à un état connu. Le script "
+"suivant définit la touche backspace pour générer Delete (comme vu "
+"précédemment), efface tous les liens avec caps lock, fait de la touche "
+"CapsLock une touche Control, fait que F5 génère Escape, et fait que Break/"
+"Reset soit le verrouillage majuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! On the HP, the following keycodes have key caps as listed:\n"
+"!\n"
+"! 101 Backspace\n"
+"! 55 Caps\n"
+"! 14 Ctrl\n"
+"! 15 Break/Reset\n"
+"! 86 Stop\n"
+"! 89 F5\n"
+"!\n"
+"keycode 101 = Delete\n"
+"keycode 55 = Control_R\n"
+"clear Lock\n"
+"add Control = Control_R\n"
+"keycode 89 = Escape\n"
+"keycode 15 = Caps_Lock\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! sur HP, les keycodes suivants sont étiquetés :\n"
+"!\n"
+"! 101 Backspace\n"
+"! 55 Caps\n"
+"! 14 Ctrl\n"
+"! 15 Break/Reset\n"
+"! 86 Stop\n"
+"! 89 F5\n"
+"!\n"
+"keycode 101 = Delete\n"
+"keycode 55 = Control_R\n"
+"clear Lock\n"
+"add Control = Control_R\n"
+"keycode 89 = Escape\n"
+"keycode 15 = Caps_Lock\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DISPLAY>"
+msgstr "B<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "to get default host and display number."
+msgstr "pour avoir l'hôte par défaut et le numéro d’affichage."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), I<Xlib> documentation on key "
+"and pointer events"
+msgstr ""
+"B<xev>(1), B<setxkbmap>(1), B<XStringToKeysym>(3), B<X>(7), la documentation "
+"I<Xlib> sur les touches et les événements du pointeur"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every time a B<keycode> expression is evaluated, the server generates a "
+"I<MappingNotify> event on every client. This can cause some thrashing. All "
+"of the changes should be batched together and done at once. Clients that "
+"receive keyboard input and ignore I<MappingNotify> events will not notice "
+"any changes made to keyboard mappings."
+msgstr ""
+"Chaque fois qu'une expression B<keycode> est évaluée, le serveur génère un "
+"événement I<MappingNotify> sur chaque client. Cela peut causer quelque "
+"emballement. Tous les changements devraient être groupés et exécutés "
+"ensemble. Les clients qui reçoivent une entrée clavier et ignorent les "
+"événements I<MappingNotify> ne seront pas prévenus des changements effectués "
+"aux correspondances clavier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Xmodmap> should generate \"add\" and \"remove\" expressions automatically "
+"whenever a keycode that is already bound to a modifier is changed."
+msgstr ""
+"I<Xmodmap> devrait générer les expressions « add » et « remove » "
+"automatiquement quand un keycode déjà lié à un modificateur est changé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There should be a way to have the I<remove> expression accept keycodes as "
+"well as keysyms for those times when you really mess up your mappings."
+msgstr ""
+"Il devrait y avoir un moyen pour que l'expression I<remove> accepte les "
+"keycodes aussi bien que les keysyms pour les fois où vous cassez vraiment "
+"les correspondances."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Jim Fulton, MIT X Consortium, rewritten from an earlier version by David "
+"Rosenthal of Sun Microsystems."
+msgstr ""
+"Jim Fulton (MIT X Consortium) ré-écrit à partir d'une précédente version de "
+"David Rosenthal (Sun Microsystems)."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.10"
+msgstr "xmodmap 1.0.10"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.9"
+msgstr "xmodmap 1.0.9"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/"
+"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix), supplemented by the keysym "
+"database I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysyms matching Unicode characters "
+"may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to \"U10FFFF\" for "
+"all possible Unicode characters."
+msgstr ""
+"La liste des noms des keysyms peut être trouvée dans le fichier d'en-tête : "
+"I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (sans le prefix I<XK_>) ou dans la base de "
+"donnée des keysyms I</usr/share/X11/XKeysymDB>. Les keysyms correspondants à "
+"des caractères Unicode peuvent être indiqués de « U0020 » à « U007E » et de "
+"« U00A0 » à « U10FFFF » pour tous les caractères Unicode possibles."