summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/chown.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/chown.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/chown.2.po1187
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/chown.2.po b/po/fr/man2/chown.2.po
new file mode 100644
index 00000000..2a8693c9
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/chown.2.po
@@ -0,0 +1,1187 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-23 08:53+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "chown"
+msgstr "chown"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "chown, fchown, lchown, fchownat - change ownership of a file"
+msgstr "chown, fchown, lchown, fchownat - Modifier l'appartenance d'un fichier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+"B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int chown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+"B<int lchown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Définition des constantes AT_* */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
+"B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<chemin>B<,>\n"
+"B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fchown>(), B<lchown>():"
+msgstr "B<fchown>(), B<lchown>()\\ :"
+
+#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" /* Depuis la glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
+" || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
+" || /* Versions de la glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fchownat>():"
+msgstr "B<fchownat>()\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.10:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Before glibc 2.10:\n"
+" _ATFILE_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Depuis la glibc 2.10 :\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" avant la glibc 2.10 :\n"
+" _ATFILE_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These system calls change the owner and group of a file. The B<chown>(), "
+"B<fchown>(), and B<lchown>() system calls differ only in how the file is "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Ces appels système modifient le propriétaire et le groupe d'un fichier. Les "
+"appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() diffèrent seulement "
+"dans la façon dont le fichier est indiqué :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chown>() changes the ownership of the file specified by I<pathname>, "
+"which is dereferenced if it is a symbolic link."
+msgstr ""
+"B<chown>() modifie l'appartenance du fichier indiqué dans I<chemin>, qui est "
+"déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fchown>() changes the ownership of the file referred to by the open file "
+"descriptor I<fd>."
+msgstr ""
+"B<fchown>() modifie l'appartenance du fichier référencé par le descripteur "
+"de fichier ouvert I<fd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<lchown>() is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links."
+msgstr ""
+"B<lchown>() est comme B<chown>(), mais ne déréférence pas les liens "
+"symboliques."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_CHOWN> capability) may "
+"change the owner of a file. The owner of a file may change the group of the "
+"file to any group of which that owner is a member. A privileged process "
+"(Linux: with B<CAP_CHOWN>) may change the group arbitrarily."
+msgstr ""
+"Seul un processus privilégié (sous Linux\\ : un processus qui a la capacité "
+"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le propriétaire d'un fichier. Le propriétaire "
+"peut modifier le groupe du fichier pour n'importe quel groupe auquel il "
+"appartient. Un processus privilégié (sous Linux\\ : avec la capacité "
+"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le groupe arbitrairement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed."
+msgstr ""
+"Si l'argument I<owner> ou I<group> vaut B<-1>, l'élément correspondant n'est "
+"pas changé."
+
+#. In Linux 2.0 kernels, superuser was like everyone else
+#. In Linux 2.2, up to Linux 2.2.12, these bits were not cleared for superuser.
+#. Since Linux 2.2.13, superuser is once more like everyone else.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the owner or group of an executable file is changed by an unprivileged "
+"user, the B<S_ISUID> and B<S_ISGID> mode bits are cleared. POSIX does not "
+"specify whether this also should happen when root does the B<chown>(); the "
+"Linux behavior depends on the kernel version, and since Linux 2.2.13, root "
+"is treated like other users. In case of a non-group-executable file (i.e., "
+"one for which the B<S_IXGRP> bit is not set) the B<S_ISGID> bit indicates "
+"mandatory locking, and is not cleared by a B<chown>()."
+msgstr ""
+"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable sont modifiés par "
+"un utilisateur ordinaire, les bits B<S_ISUID> et B<S_ISGID> sont effacés. "
+"POSIX ne précise pas s'il faut agir de même lorsque c'est le "
+"superutilisateur qui invoque B<chown>(). Le comportement de Linux dans ce "
+"cas dépend de la version du noyau et depuis la version 2.2.13, root est "
+"traité comme les autres utilisateurs. Si le fichier n'est pas exécutable par "
+"les membres de son groupe (c'est-à-dire un fichier pour lequel le bit "
+"B<S_IXGRP> n'est pas positionné), le bit B<S_ISGID> indique la présence d'un "
+"verrou impératif sur le fichier, et n'est donc pas effacé par un B<chown>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the owner or group of an executable file is changed (by any user), all "
+"capability sets for the file are cleared."
+msgstr ""
+"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable est modifié (quel "
+"que soit l'utilisateur), tous les paramètres de capacités du fichier sont "
+"effacés."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fchownat()"
+msgstr "fchownat()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<fchownat>() system call operates in exactly the same way as "
+"B<chown>(), except for the differences described here."
+msgstr ""
+"L'appel système B<fchownat>() fonctionne exactement comme B<chown>(), les "
+"seules différences étant celles décrites ici."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<chown>() for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"Si I<chemin> est un chemin relatif, il est interprété par rapport au "
+"répertoire référencé par le descripteur de fichier I<dirfd> (plutôt que "
+"relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme "
+"cela est fait par B<chown>() pour un chemin relatif)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<chown>())."
+msgstr ""
+"Si I<chemin> est relatif et si I<dirfd> est la valeur spéciale B<AT_FDCWD>, "
+"I<chemin> est interprété comme étant relatif au répertoire courant du "
+"processus appelant (comme B<chown>())."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
+msgstr "Si I<pathname> est absolu, alors I<dirfd> est ignoré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument is a bit mask created by ORing together 0 or more of "
+"the following values;"
+msgstr ""
+"L'argument I<flags> est un masque de bits construit en réalisant un OU "
+"logique entre zéro ou plusieurs des valeurs suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (depuis Linux 2.6.39)"
+
+#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
+"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
+"directory. If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
+"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to "
+"obtain its definition."
+msgstr ""
+"Si I<chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par "
+"I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant B<open>(2) avec le drapeau "
+"B<O_PATH>). Dans ce cas, I<dirfd> peut référer à tout type de fichier, pas "
+"uniquement un répertoire. Si I<dirfd> vaut B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le "
+"répertoire en cours. Ce drapeau est spécifique à Linux, B<_GNU_SOURCE> doit "
+"être définie pour obtenir sa définition."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on "
+"the link itself, like B<lchown>(). (By default, B<fchownat>() dereferences "
+"symbolic links, like B<chown>().)"
+msgstr ""
+"Si I<chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer "
+"des informations sur le lien lui-même, comme le fait B<lchown>(). (Par "
+"défaut, B<fchownat>() suit les liens symboliques, comme B<chown>().)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fchownat>()."
+msgstr ""
+"Consultez B<openat>(2) pour une explication de la nécessité de B<fchownat>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
+"I<errno> est définie pour préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be "
+"returned."
+msgstr ""
+"Suivant le type de système de fichiers, d'autres erreurs que celles listées "
+"ci-desous peuvent être renvoyées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The more general errors for B<chown>() are listed below."
+msgstr "Les erreurs les plus courantes pour B<chown>() sont les suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also "
+"B<path_resolution>(7).)"
+msgstr ""
+"L'accès à un élément du chemin est interdit. (Voir aussi "
+"B<path_resolution>(7).)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<fchown>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
+msgstr "(B<fchown>()) Le descripteur de fichier I<fd> est non valable."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<fchownat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> "
+"nor a valid file descriptor."
+msgstr ""
+"(B<fchownat>()) I<pathname> est relatif mais I<dirfd> ne vaut ni "
+"B<AT_FDCWD>, ni un descripteur de fichier valable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
+msgstr "I<nom_chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<fchownat>()) Invalid flag specified in I<flags>."
+msgstr "(B<fchownat>()) I<flags> contient un attribut non valable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<fchown>()) A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
+msgstr ""
+"(B<fchown>()) Une erreur d'entrée-sortie bas niveau s'est produite durant la "
+"modification de l'inœud."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELOOP>"
+msgstr "B<ELOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
+msgstr ""
+"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I<nom_chemin>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<pathname> is too long."
+msgstr "I<nom_chemin> est trop long."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Le fichier n'existe pas."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Insufficient kernel memory was available."
+msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A component of the path prefix is not a directory."
+msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<fchownat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor "
+"referring to a file other than a directory."
+msgstr ""
+"(B<fchownat>()) I<pathname> est relatif et I<dirfd> est un descripteur de "
+"fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The calling process did not have the required permissions (see above) to "
+"change owner and/or group."
+msgstr ""
+"Le processus appelant n'a pas les permissions nécessaires (voir plus haut) "
+"pour modifier le propriétaire et/ou le groupe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)"
+msgstr ""
+"Le fichier est indiqué comme immuable ou uniquement complétable (voir "
+"B<ioctl_iflags>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
+msgstr "Le fichier indiqué réside sur un système de fichiers en lecture seule."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. chown():
+#. SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no
+#. ENOMEM. POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions.
+#. fchown():
+#. SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK
+#. error conditions.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary "
+"users cannot give away files)."
+msgstr ""
+"La version BSD\\ 4.4 ne peut être appelée que par le superutilisateur (ce "
+"qui signifie qu'un utilisateur ordinaire ne peut pas céder la propriété d'un "
+"fichier)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<chown>()"
+msgstr "B<chown>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fchown>()"
+msgstr "B<fchown>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lchown>()"
+msgstr "B<lchown>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
+msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fchownat>()"
+msgstr "B<fchownat>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
+msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ownership of new files"
+msgstr "Propriétaire des nouveaux fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a new file is created (by, for example, B<open>(2) or B<mkdir>(2)), "
+"its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating "
+"process. The group of the file depends on a range of factors, including the "
+"type of filesystem, the options used to mount the filesystem, and whether or "
+"not the set-group-ID mode bit is enabled on the parent directory. If the "
+"filesystem supports the B<-o\\ grpid> (or, synonymously B<-o\\ bsdgroups>) "
+"and B<-o\\ nogrpid> (or, synonymously B<-o\\ sysvgroups>) B<mount>(8) "
+"options, then the rules are as follows:"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nouveau fichier est créé (par exemple avec B<open>(2) ou "
+"B<mkdir>(2)), son propriétaire est le même que l'UID du système de fichiers "
+"du processus créateur. Le groupe du fichier dépend de plusieurs facteurs, "
+"incluant le type du système de fichiers, les options utilisées pour monter "
+"le système de fichiers, et si le bit de permission SGID est activé pour le "
+"répertoire parent. Si le système de fichiers accepte les options I<-o grpid> "
+"(ou de façon identique I<-o bsdgroups>) et I<-o nogrpid> (ou de façon "
+"identique I<-o sysvgroups>) de B<mount>(8), les règles sont alors les "
+"suivantes :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the filesystem is mounted with B<-o\\ grpid>, then the group of a new "
+"file is made the same as that of the parent directory."
+msgstr ""
+"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ grpid>, le groupe "
+"du nouveau fichier est celui du répertoire parent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
+"is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made "
+"the same as the process's filesystem GID."
+msgstr ""
+"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le "
+"bit SGID est déactivé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau "
+"fichier est le GID du système de fichiers du processus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
+"is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the "
+"same as that of the parent directory."
+msgstr ""
+"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le "
+"bit SGID est activé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau fichier "
+"est celui du répertoire parent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As at Linux 4.12, the B<-o\\ grpid> and B<-o\\ nogrpid> mount options are "
+"supported by ext2, ext3, ext4, and XFS. Filesystems that don't support "
+"these mount options follow the B<-o\\ nogrpid> rules."
+msgstr ""
+"À partir de Linux 4.12, les options de montage I<-o\\ grpid> et I<-o\\ "
+"nogrpid> sont acceptées par ext2, ext3, ext4 et XFS. Les systèmes de "
+"fichiers qui n'acceptent pas ces options de montage suivent les règles de "
+"l'option I<-o\\ nogrpid>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "glibc notes"
+msgstr "Notes de la glibc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On older kernels where B<fchownat>() is unavailable, the glibc wrapper "
+"function falls back to the use of B<chown>() and B<lchown>(). When "
+"I<pathname> is a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the "
+"symbolic link in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
+msgstr ""
+"Sur les anciens noyaux où B<fchownat>() n'est pas disponible, la fonction "
+"enveloppe de glibc se rabat sur l'utilisation de B<chown>() et de "
+"B<lchown>(). Quand I<chemin> est relatif, glibc construit un chemin à partir "
+"du lien symbolique dans I</proc/self/fd> qui correspond à un paramètre "
+"I<dirfd>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<chown>() semantics are deliberately violated on NFS filesystems which "
+"have UID mapping enabled. Additionally, the semantics of all system calls "
+"which access the file contents are violated, because B<chown>() may cause "
+"immediate access revocation on already open files. Client side caching may "
+"lead to a delay between the time where ownership have been changed to allow "
+"access for a user and the time where the file can actually be accessed by "
+"the user on other clients."
+msgstr ""
+"La sémantique de B<chown>() est volontairement modifiée sur les systèmes de "
+"fichiers NFS où la correspondance d'UID est activée. De plus, c'est la "
+"sémantique de tous les appels système accédant au contenu des fichiers qui "
+"est modifiée, puisque B<chown>() peut déclencher une interdiction immédiate "
+"d'accès à des fichiers déjà ouverts. Un cache situé du côté client peut "
+"induire un délai entre l'instant où l'appartenance du fichier est modifiée "
+"et le moment où l'accès est effectivement accordé à l'utilisateur."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Historical details"
+msgstr "Détails historiques"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() system calls "
+"supported only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added "
+"B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs. The "
+"glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() wrapper functions "
+"transparently deal with the variations across kernel versions."
+msgstr ""
+"Les appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() originaux de Linux "
+"ne géraient que des identifiants d'utilisateur et de groupe sur 16 bits. En "
+"conséquence, Linux 2.4 a ajouté B<chown32>(), B<fchown32>() et B<lchown32>() "
+"qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions B<chown>(), "
+"B<fchown>() et B<lchown>() de la glibc qui les encapsulent gèrent de manière "
+"transparente ces différences entre noyaux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.1.81 (except 2.1.46), B<chown>() did not follow symbolic "
+"links. Since Linux 2.1.81, B<chown>() does follow symbolic links, and "
+"there is a new system call B<lchown>() that does not follow symbolic "
+"links. Since Linux 2.1.86, this new call (that has the same semantics as "
+"the old B<chown>()) has got the same syscall number, and B<chown>() got "
+"the newly introduced number."
+msgstr ""
+"Avant Linux 2.1.81 (sauf 2.1.46), B<chown>() ne suivait pas les liens "
+"symboliques. Depuis Linux 2.1.81, B<chown>() suit les liens symboliques, et "
+"il existe un nouvel appel système, B<lchown>(), qui ne les suit pas. Depuis "
+"Linux 2.1.86, ce nouvel appel système (qui a donc la même sémantique que "
+"l'ancien B<chown>()) a pris son numéro de syscall, et B<chown>() a reçu un "
+"nouveau numéro."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following program changes the ownership of the file named in its second "
+"command-line argument to the value specified in its first command-line "
+"argument. The new owner can be specified either as a numeric user ID, or as "
+"a username (which is converted to a user ID by using B<getpwnam>(3) to "
+"perform a lookup in the system password file)."
+msgstr ""
+"Le programme suivant change le propriétaire d'un fichier fourni comme second "
+"paramètre de la ligne de commande, en l'attribuant au propriétaire fourni en "
+"premier argument. Le nouveau propriétaire peut être précisé par une valeur "
+"numérique ou par le nom de l'utilisateur (qui sera converti en UID avec "
+"B<getpwnam>(3) pour rechercher dans le fichier des mots de passe du système)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Source du programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *endptr;\n"
+" uid_t uid;\n"
+" struct passwd *pwd;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Allow a numeric string */\n"
+"\\&\n"
+" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* Was not pure numeric string */\n"
+" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Try getting UID for username */\n"
+" if (pwd == NULL) {\n"
+" perror(\"getpwnam\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
+" perror(\"chown\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *endptr;\n"
+" uid_t uid;\n"
+" struct passwd *pwd;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Permet une chaîne numérique */\n"
+"\\&\n"
+" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* N'était pas une chaîne numérique */\n"
+" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n"
+" if (pwd == NULL) {\n"
+" perror(\"getpwnam\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
+" perror(\"chown\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
+msgstr ""
+"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<fchownat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc "
+"2.4."
+msgstr ""
+"B<fchownat>() a été ajouté dans Linux 2.6.16 ; la prise en charge de la "
+"bibliothèque a été ajoutée dans la glibc 2.4."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() : 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<fchownat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<fchownat>() : POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char *endptr;\n"
+" uid_t uid;\n"
+" struct passwd *pwd;\n"
+msgstr ""
+"\"int\\n\"\n"
+"\"main(int argc, char *argv[])\\n\"\n"
+"{\n"
+" char *endptr;\n"
+" uid_t uid;\n"
+" struct passwd *pwd;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Allow a numeric string */\n"
+msgstr " uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Permet une chaîne numérique */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* Was not pure numeric string */\n"
+" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Try getting UID for username */\n"
+" if (pwd == NULL) {\n"
+" perror(\"getpwnam\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* N'était pas une chaîne numérique */\n"
+" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n"
+" if (pwd == NULL) {\n"
+" perror(\"getpwnam\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
+" perror(\"chown\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
+" perror(\"chown\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"