diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/chown.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/chown.2.po | 1187 |
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/chown.2.po b/po/fr/man2/chown.2.po new file mode 100644 index 00000000..2a8693c9 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/chown.2.po @@ -0,0 +1,1187 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 08:53+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chown" +msgstr "chown" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chown, fchown, lchown, fchownat - change ownership of a file" +msgstr "chown, fchown, lchown, fchownat - Modifier l'appartenance d'un fichier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int chown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" +"B<int lchown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Définition des constantes AT_* */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +"B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<chemin>B<,>\n" +"B< uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fchown>(), B<lchown>():" +msgstr "B<fchown>(), B<lchown>()\\ :" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" /* Depuis la glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n" +" || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n" +" || /* Versions de la glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fchownat>():" +msgstr "B<fchownat>()\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.10 :\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" avant la glibc 2.10 :\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These system calls change the owner and group of a file. The B<chown>(), " +"B<fchown>(), and B<lchown>() system calls differ only in how the file is " +"specified:" +msgstr "" +"Ces appels système modifient le propriétaire et le groupe d'un fichier. Les " +"appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() diffèrent seulement " +"dans la façon dont le fichier est indiqué :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chown>() changes the ownership of the file specified by I<pathname>, " +"which is dereferenced if it is a symbolic link." +msgstr "" +"B<chown>() modifie l'appartenance du fichier indiqué dans I<chemin>, qui est " +"déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fchown>() changes the ownership of the file referred to by the open file " +"descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fchown>() modifie l'appartenance du fichier référencé par le descripteur " +"de fichier ouvert I<fd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<lchown>() is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links." +msgstr "" +"B<lchown>() est comme B<chown>(), mais ne déréférence pas les liens " +"symboliques." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_CHOWN> capability) may " +"change the owner of a file. The owner of a file may change the group of the " +"file to any group of which that owner is a member. A privileged process " +"(Linux: with B<CAP_CHOWN>) may change the group arbitrarily." +msgstr "" +"Seul un processus privilégié (sous Linux\\ : un processus qui a la capacité " +"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le propriétaire d'un fichier. Le propriétaire " +"peut modifier le groupe du fichier pour n'importe quel groupe auquel il " +"appartient. Un processus privilégié (sous Linux\\ : avec la capacité " +"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le groupe arbitrairement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed." +msgstr "" +"Si l'argument I<owner> ou I<group> vaut B<-1>, l'élément correspondant n'est " +"pas changé." + +#. In Linux 2.0 kernels, superuser was like everyone else +#. In Linux 2.2, up to Linux 2.2.12, these bits were not cleared for superuser. +#. Since Linux 2.2.13, superuser is once more like everyone else. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the owner or group of an executable file is changed by an unprivileged " +"user, the B<S_ISUID> and B<S_ISGID> mode bits are cleared. POSIX does not " +"specify whether this also should happen when root does the B<chown>(); the " +"Linux behavior depends on the kernel version, and since Linux 2.2.13, root " +"is treated like other users. In case of a non-group-executable file (i.e., " +"one for which the B<S_IXGRP> bit is not set) the B<S_ISGID> bit indicates " +"mandatory locking, and is not cleared by a B<chown>()." +msgstr "" +"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable sont modifiés par " +"un utilisateur ordinaire, les bits B<S_ISUID> et B<S_ISGID> sont effacés. " +"POSIX ne précise pas s'il faut agir de même lorsque c'est le " +"superutilisateur qui invoque B<chown>(). Le comportement de Linux dans ce " +"cas dépend de la version du noyau et depuis la version 2.2.13, root est " +"traité comme les autres utilisateurs. Si le fichier n'est pas exécutable par " +"les membres de son groupe (c'est-à-dire un fichier pour lequel le bit " +"B<S_IXGRP> n'est pas positionné), le bit B<S_ISGID> indique la présence d'un " +"verrou impératif sur le fichier, et n'est donc pas effacé par un B<chown>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the owner or group of an executable file is changed (by any user), all " +"capability sets for the file are cleared." +msgstr "" +"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable est modifié (quel " +"que soit l'utilisateur), tous les paramètres de capacités du fichier sont " +"effacés." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fchownat()" +msgstr "fchownat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fchownat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<chown>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"L'appel système B<fchownat>() fonctionne exactement comme B<chown>(), les " +"seules différences étant celles décrites ici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<chown>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si I<chemin> est un chemin relatif, il est interprété par rapport au " +"répertoire référencé par le descripteur de fichier I<dirfd> (plutôt que " +"relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme " +"cela est fait par B<chown>() pour un chemin relatif)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<chown>())." +msgstr "" +"Si I<chemin> est relatif et si I<dirfd> est la valeur spéciale B<AT_FDCWD>, " +"I<chemin> est interprété comme étant relatif au répertoire courant du " +"processus appelant (comme B<chown>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Si I<pathname> est absolu, alors I<dirfd> est ignoré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument is a bit mask created by ORing together 0 or more of " +"the following values;" +msgstr "" +"L'argument I<flags> est un masque de bits construit en réalisant un OU " +"logique entre zéro ou plusieurs des valeurs suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (depuis Linux 2.6.39)" + +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory. If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" +"Si I<chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par " +"I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant B<open>(2) avec le drapeau " +"B<O_PATH>). Dans ce cas, I<dirfd> peut référer à tout type de fichier, pas " +"uniquement un répertoire. Si I<dirfd> vaut B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le " +"répertoire en cours. Ce drapeau est spécifique à Linux, B<_GNU_SOURCE> doit " +"être définie pour obtenir sa définition." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on " +"the link itself, like B<lchown>(). (By default, B<fchownat>() dereferences " +"symbolic links, like B<chown>().)" +msgstr "" +"Si I<chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer " +"des informations sur le lien lui-même, comme le fait B<lchown>(). (Par " +"défaut, B<fchownat>() suit les liens symboliques, comme B<chown>().)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fchownat>()." +msgstr "" +"Consultez B<openat>(2) pour une explication de la nécessité de B<fchownat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " +"I<errno> est définie pour préciser l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be " +"returned." +msgstr "" +"Suivant le type de système de fichiers, d'autres erreurs que celles listées " +"ci-desous peuvent être renvoyées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The more general errors for B<chown>() are listed below." +msgstr "Les erreurs les plus courantes pour B<chown>() sont les suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"L'accès à un élément du chemin est interdit. (Voir aussi " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchown>()) I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "(B<fchown>()) Le descripteur de fichier I<fd> est non valable." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchownat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<fchownat>()) I<pathname> est relatif mais I<dirfd> ne vaut ni " +"B<AT_FDCWD>, ni un descripteur de fichier valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<nom_chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchownat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<fchownat>()) I<flags> contient un attribut non valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchown>()) A low-level I/O error occurred while modifying the inode." +msgstr "" +"(B<fchown>()) Une erreur d'entrée-sortie bas niveau s'est produite durant la " +"modification de l'inœud." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I<nom_chemin>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<nom_chemin> est trop long." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file does not exist." +msgstr "Le fichier n'existe pas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchownat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<fchownat>()) I<pathname> est relatif et I<dirfd> est un descripteur de " +"fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process did not have the required permissions (see above) to " +"change owner and/or group." +msgstr "" +"Le processus appelant n'a pas les permissions nécessaires (voir plus haut) " +"pour modifier le propriétaire et/ou le groupe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)" +msgstr "" +"Le fichier est indiqué comme immuable ou uniquement complétable (voir " +"B<ioctl_iflags>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file resides on a read-only filesystem." +msgstr "Le fichier indiqué réside sur un système de fichiers en lecture seule." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. chown(): +#. SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no +#. ENOMEM. POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions. +#. fchown(): +#. SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK +#. error conditions. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary " +"users cannot give away files)." +msgstr "" +"La version BSD\\ 4.4 ne peut être appelée que par le superutilisateur (ce " +"qui signifie qu'un utilisateur ordinaire ne peut pas céder la propriété d'un " +"fichier)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chown>()" +msgstr "B<chown>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchown>()" +msgstr "B<fchown>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lchown>()" +msgstr "B<lchown>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." +msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchownat>()" +msgstr "B<fchownat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ownership of new files" +msgstr "Propriétaire des nouveaux fichiers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a new file is created (by, for example, B<open>(2) or B<mkdir>(2)), " +"its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating " +"process. The group of the file depends on a range of factors, including the " +"type of filesystem, the options used to mount the filesystem, and whether or " +"not the set-group-ID mode bit is enabled on the parent directory. If the " +"filesystem supports the B<-o\\ grpid> (or, synonymously B<-o\\ bsdgroups>) " +"and B<-o\\ nogrpid> (or, synonymously B<-o\\ sysvgroups>) B<mount>(8) " +"options, then the rules are as follows:" +msgstr "" +"Lorsqu'un nouveau fichier est créé (par exemple avec B<open>(2) ou " +"B<mkdir>(2)), son propriétaire est le même que l'UID du système de fichiers " +"du processus créateur. Le groupe du fichier dépend de plusieurs facteurs, " +"incluant le type du système de fichiers, les options utilisées pour monter " +"le système de fichiers, et si le bit de permission SGID est activé pour le " +"répertoire parent. Si le système de fichiers accepte les options I<-o grpid> " +"(ou de façon identique I<-o bsdgroups>) et I<-o nogrpid> (ou de façon " +"identique I<-o sysvgroups>) de B<mount>(8), les règles sont alors les " +"suivantes :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the filesystem is mounted with B<-o\\ grpid>, then the group of a new " +"file is made the same as that of the parent directory." +msgstr "" +"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ grpid>, le groupe " +"du nouveau fichier est celui du répertoire parent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit " +"is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made " +"the same as the process's filesystem GID." +msgstr "" +"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le " +"bit SGID est déactivé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau " +"fichier est le GID du système de fichiers du processus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit " +"is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the " +"same as that of the parent directory." +msgstr "" +"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le " +"bit SGID est activé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau fichier " +"est celui du répertoire parent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As at Linux 4.12, the B<-o\\ grpid> and B<-o\\ nogrpid> mount options are " +"supported by ext2, ext3, ext4, and XFS. Filesystems that don't support " +"these mount options follow the B<-o\\ nogrpid> rules." +msgstr "" +"À partir de Linux 4.12, les options de montage I<-o\\ grpid> et I<-o\\ " +"nogrpid> sont acceptées par ext2, ext3, ext4 et XFS. Les systèmes de " +"fichiers qui n'acceptent pas ces options de montage suivent les règles de " +"l'option I<-o\\ nogrpid>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Notes de la glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<fchownat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<chown>() and B<lchown>(). When " +"I<pathname> is a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the " +"symbolic link in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Sur les anciens noyaux où B<fchownat>() n'est pas disponible, la fonction " +"enveloppe de glibc se rabat sur l'utilisation de B<chown>() et de " +"B<lchown>(). Quand I<chemin> est relatif, glibc construit un chemin à partir " +"du lien symbolique dans I</proc/self/fd> qui correspond à un paramètre " +"I<dirfd>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<chown>() semantics are deliberately violated on NFS filesystems which " +"have UID mapping enabled. Additionally, the semantics of all system calls " +"which access the file contents are violated, because B<chown>() may cause " +"immediate access revocation on already open files. Client side caching may " +"lead to a delay between the time where ownership have been changed to allow " +"access for a user and the time where the file can actually be accessed by " +"the user on other clients." +msgstr "" +"La sémantique de B<chown>() est volontairement modifiée sur les systèmes de " +"fichiers NFS où la correspondance d'UID est activée. De plus, c'est la " +"sémantique de tous les appels système accédant au contenu des fichiers qui " +"est modifiée, puisque B<chown>() peut déclencher une interdiction immédiate " +"d'accès à des fichiers déjà ouverts. Un cache situé du côté client peut " +"induire un délai entre l'instant où l'appartenance du fichier est modifiée " +"et le moment où l'accès est effectivement accordé à l'utilisateur." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Historical details" +msgstr "Détails historiques" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() system calls " +"supported only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added " +"B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs. The " +"glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() wrapper functions " +"transparently deal with the variations across kernel versions." +msgstr "" +"Les appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() originaux de Linux " +"ne géraient que des identifiants d'utilisateur et de groupe sur 16 bits. En " +"conséquence, Linux 2.4 a ajouté B<chown32>(), B<fchown32>() et B<lchown32>() " +"qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions B<chown>(), " +"B<fchown>() et B<lchown>() de la glibc qui les encapsulent gèrent de manière " +"transparente ces différences entre noyaux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.1.81 (except 2.1.46), B<chown>() did not follow symbolic " +"links. Since Linux 2.1.81, B<chown>() does follow symbolic links, and " +"there is a new system call B<lchown>() that does not follow symbolic " +"links. Since Linux 2.1.86, this new call (that has the same semantics as " +"the old B<chown>()) has got the same syscall number, and B<chown>() got " +"the newly introduced number." +msgstr "" +"Avant Linux 2.1.81 (sauf 2.1.46), B<chown>() ne suivait pas les liens " +"symboliques. Depuis Linux 2.1.81, B<chown>() suit les liens symboliques, et " +"il existe un nouvel appel système, B<lchown>(), qui ne les suit pas. Depuis " +"Linux 2.1.86, ce nouvel appel système (qui a donc la même sémantique que " +"l'ancien B<chown>()) a pris son numéro de syscall, et B<chown>() a reçu un " +"nouveau numéro." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program changes the ownership of the file named in its second " +"command-line argument to the value specified in its first command-line " +"argument. The new owner can be specified either as a numeric user ID, or as " +"a username (which is converted to a user ID by using B<getpwnam>(3) to " +"perform a lookup in the system password file)." +msgstr "" +"Le programme suivant change le propriétaire d'un fichier fourni comme second " +"paramètre de la ligne de commande, en l'attribuant au propriétaire fourni en " +"premier argument. Le nouveau propriétaire peut être précisé par une valeur " +"numérique ou par le nom de l'utilisateur (qui sera converti en UID avec " +"B<getpwnam>(3) pour rechercher dans le fichier des mots de passe du système)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Source du programme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *endptr;\n" +" uid_t uid;\n" +" struct passwd *pwd;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Allow a numeric string */\n" +"\\&\n" +" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* Was not pure numeric string */\n" +" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Try getting UID for username */\n" +" if (pwd == NULL) {\n" +" perror(\"getpwnam\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n" +" perror(\"chown\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *endptr;\n" +" uid_t uid;\n" +" struct passwd *pwd;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Permet une chaîne numérique */\n" +"\\&\n" +" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* N'était pas une chaîne numérique */\n" +" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n" +" if (pwd == NULL) {\n" +" perror(\"getpwnam\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n" +" perror(\"chown\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fchownat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<fchownat>() a été ajouté dans Linux 2.6.16 ; la prise en charge de la " +"bibliothèque a été ajoutée dans la glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, " +"POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() : 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, " +"POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fchownat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<fchownat>() : POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *endptr;\n" +" uid_t uid;\n" +" struct passwd *pwd;\n" +msgstr "" +"\"int\\n\"\n" +"\"main(int argc, char *argv[])\\n\"\n" +"{\n" +" char *endptr;\n" +" uid_t uid;\n" +" struct passwd *pwd;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Allow a numeric string */\n" +msgstr " uid = strtol(argv[1], &endptr, 10); /* Permet une chaîne numérique */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* Was not pure numeric string */\n" +" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Try getting UID for username */\n" +" if (pwd == NULL) {\n" +" perror(\"getpwnam\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) { /* N'était pas une chaîne numérique */\n" +" pwd = getpwnam(argv[1]); /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n" +" if (pwd == NULL) {\n" +" perror(\"getpwnam\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n" +" }\n" +msgstr "" +" uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n" +" perror(\"chown\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n" +" perror(\"chown\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |