diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/fallocate.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/fallocate.2.po | 987 |
1 files changed, 987 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/fallocate.2.po b/po/fr/man2/fallocate.2.po new file mode 100644 index 00000000..fd76c9cc --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/fallocate.2.po @@ -0,0 +1,987 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-29 11:12+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fallocate" +msgstr "fallocate" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fallocate - manipulate file space" +msgstr "fallocate – Manipuler un espace de fichier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n" +msgstr "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a nonportable, Linux-specific system call. For the portable, " +"POSIX.1-specified method of ensuring that space is allocated for a file, see " +"B<posix_fallocate>(3)." +msgstr "" +"C'est un appel système spécifique à Linux et non portable. Pour la méthode " +"portable, spécifiée par POSIX.1, pour assurer que de l'espace est alloué " +"pour un fichier, consultez B<posix_fallocate>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fallocate>() allows the caller to directly manipulate the allocated disk " +"space for the file referred to by I<fd> for the byte range starting at " +"I<offset> and continuing for I<len> bytes." +msgstr "" +"B<fallocate>() permet à l'appelant de manipuler directement l'espace disque " +"alloué pour le fichier référencé par I<fd> pour la plage d'octets débutant à " +"I<offset> et de longueur I<len> octets." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mode> argument determines the operation to be performed on the given " +"range. Details of the supported operations are given in the subsections " +"below." +msgstr "" +"Le paramètre I<mode> définit l'opération à effectuer sur la plage donnée. " +"Les sous-sections suivantes apportent des précisions sur les opérations " +"prises en charge." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Allocating disk space" +msgstr "Allocation d'espace disque." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default operation (i.e., I<mode> is zero) of B<fallocate>() allocates " +"the disk space within the range specified by I<offset> and I<len>. The file " +"size (as reported by B<stat>(2)) will be changed if I<offset>+I<len> is " +"greater than the file size. Any subregion within the range specified by " +"I<offset> and I<len> that did not contain data before the call will be " +"initialized to zero. This default behavior closely resembles the behavior " +"of the B<posix_fallocate>(3) library function, and is intended as a method " +"of optimally implementing that function." +msgstr "" +"L'opération par défaut (c'est-à-dire si I<mode> est zéro) de B<fallocate>() " +"alloue l'espace disque dans l'intervalle indiqué par I<offset> et I<len>. La " +"taille du fichier (comme indiquée par B<stat>(2)) sera modifiée si " +"I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. Toute sous-région " +"dans l'intervalle indiqué par I<offset> et I<len> sera initialisée à zéro si " +"elle ne contient pas de données au moment de l'appel. Ce comportement par " +"défaut ressemble beaucoup au comportement de la fonction de bibliothèque " +"B<posix_fallocate>(3), et est conçu comme une méthode d'implémentation " +"optimisée de cette fonction." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a successful call, subsequent writes into the range specified by " +"I<offset> and I<len> are guaranteed not to fail because of lack of disk " +"space." +msgstr "" +"Après un appel réussi, les écritures suivantes dans l'intervalle indiqué par " +"I<offset> et I<len> seront garanties sans échec dû à un manque d'espace " +"disque." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior of " +"the call is similar, but the file size will not be changed even if " +"I<offset>+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed blocks " +"beyond the end of the file in this manner is useful for optimizing append " +"workloads." +msgstr "" +"Si l'attribut B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est indiqué dans I<mode>, le " +"comportement de l'appel est similaire, mais la taille du fichier ne sera pas " +"modifiée si I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. " +"L'allocation préalable de blocs mis à zéro après la fin du fichier de cette " +"façon permet d'optimiser la charge de travail d'ajout." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<FALLOC_FL_UNSHARE_RANGE> flag is specified in I<mode>, shared file " +"data extents will be made private to the file to guarantee that a subsequent " +"write will not fail due to lack of space. Typically, this will be done by " +"performing a copy-on-write operation on all shared data in the file. This " +"flag may not be supported by all filesystems." +msgstr "" +"Si l'attribut B<FALLOC_FL_UNSHARE> est indiqué dans I<mode>, les extensions " +"de données du fichier partagé seront privées pour le fichier afin de " +"garantir que l'écriture suivante n'échouera pas du fait d'un manque " +"d'espace. Généralement, cela se fera par une opération copy-on-write sur " +"toutes les données partagées du fichier. Cet attribut peut ne pas être pris " +"en charge par tous les systèmes de fichiers." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>() may " +"allocate a larger range of disk space than was specified." +msgstr "" +"Parce que l'allocation est effectuée en fragments de taille de blocs, " +"B<fallocate>() peut allouer un espace de disque plus grand que celui qui a " +"été indiqué." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Deallocating file space" +msgstr "Désallocation d'espace de fichier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux 2.6.38) " +"in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range " +"starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the specified " +"range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are " +"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this " +"range will return zeros." +msgstr "" +"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> (disponible depuis " +"Linux 2.6.38) dans I<mode> désalloue l'espace (c'est-à-dire crée un trou) " +"dans l'intervalle d'octets commençant à I<offset> et continuant pendant " +"I<len> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs incomplets du système de " +"fichiers sont mis à zéro et tous les blocs du système de fichiers sont " +"retirés du fichier. Après un appel réussi, les lectures suivantes dans cet " +"intervalle renverront des zéros." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag must be ORed with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> in " +"I<mode>; in other words, even when punching off the end of the file, the " +"file size (as reported by B<stat>(2)) does not change." +msgstr "" +"Le paramètre B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> doit être inclus avec " +"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> dans I<mode> (avec un OU binaire) ; autrement dit, " +"même en faisant des trous après la fin du fichier, la taille du fichier " +"(comme indiquée par B<stat>(2)) ne changera pas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't " +"support the operation, an error is returned. The operation is supported on " +"at least the following filesystems:" +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers ne prennent pas tous B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> en " +"charge ; si un système de fichiers n'accepte pas l'opération, une erreur est " +"renvoyée. L'opération est prise en charge notamment par les systèmes de " +"fichiers suivants :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XFS (since Linux 2.6.38)" +msgstr "XFS (depuis Linux 2.6.38)" + +#. commit a4bb6b64e39abc0e41ca077725f2a72c868e7622 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ext4 (since Linux 3.0)" +msgstr "ext4 (depuis Linux 3.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Btrfs (since Linux 3.7)" +msgstr "Btrfs (depuis Linux 3.7)" + +#. commit 83e4fa9c16e4af7122e31be3eca5d57881d236fe +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.5)" +msgstr "B<tmpfs>(5) (depuis Linux 3.5)" + +#. commit 4e56a6411fbce6f859566e17298114c2434391a4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gfs2>(5) (since Linux 4.16)" +msgstr "B<gfs2>(5) (depuis Linux 4.16)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Collapsing file space" +msgstr "Réduction d'espace de fichier" + +#. commit 00f5e61998dd17f5375d9dfc01331f104b83f841 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux 3.15) " +"in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a hole. The " +"byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues for I<len> " +"bytes. At the completion of the operation, the contents of the file " +"starting at the location I<offset+len> will be appended at the location " +"I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller." +msgstr "" +"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> (disponible depuis " +"Linux 3.15) dans I<mode> supprime un intervalle d'octets d'un fichier sans " +"laisser de trou. L'intervalle commence à I<offset> et continue pendant " +"I<len> octets. Une fois l'opération terminée, le contenu du fichier au-delà " +"de I<offset+len> est déplacé à l'emplacement I<offset>, le fichier sera " +"alors I<len> octets plus court." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in " +"order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<len> " +"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies " +"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has " +"such a requirement, B<fallocate>() fails with the error B<EINVAL> if this " +"requirement is violated." +msgstr "" +"Un système de fichiers peut limiter la granularité de l'opération, pour " +"garantir une implémentation efficace. Typiquement, I<offset> et I<len> " +"doivent être multiples de la taille de bloc du système de fichiers, qui est " +"en fonction du type de système de fichiers et de sa configuration. Si cette " +"exigence est applicable au système de fichiers mais n'est pas remplie, " +"B<fallocate>() échouera avec l'erreur B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the region specified by I<offset> plus I<len> reaches or passes the end " +"of file, an error is returned; instead, use B<ftruncate>(2) to truncate a " +"file." +msgstr "" +"Si la plage définie par I<offset> et I<len> atteint ou dépasse la fin du " +"fichier, une erreur est renvoyée. Le fichier devrait être tronqué avec " +"B<ftruncate>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with " +"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>." +msgstr "" +"Aucun autre attribut de ne peut être indiqué dans I<mode> en plus de " +"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>." + +#. commit 9eb79482a97152930b113b51dff530aba9e28c8e +#. commit e1d8fb88a64c1f8094b9f6c3b6d2d9e6719c970d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As at Linux 3.15, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> is supported by ext4 (only for " +"extent-based files) and XFS." +msgstr "" +"Linux 3.15 prend en charge B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> pour ext4 (seulement " +"pour les fichiers à base de domaines ou « extent ») et XFS." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zeroing file space" +msgstr "Initialisation d'espace de fichier" + +#. commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.15) in " +"I<mode> zeros space in the byte range starting at I<offset> and continuing " +"for I<len> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for " +"the regions that span the holes in the file. After a successful call, " +"subsequent reads from this range will return zeros." +msgstr "" +"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> (disponible depuis Linux 3.15) " +"dans I<mode> met à zéro l'espace dans l'intervalle d'octets commençant à " +"I<offset> et continuant pendant I<len> octets. Dans l'intervalle indiqué, " +"les blocs sont préalloués pour les zones qui couvrent les trous du fichier. " +"Après un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront " +"des zéros." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range " +"into unwritten extents. This approach means that the specified range will " +"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the " +"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update " +"metadata." +msgstr "" +"L’initialisation est réalisée dans le système de fichiers de préférence en " +"convertissant l’intervalle en « extents » non écrits. Cette approche " +"signifie que l’intervalle indiqué ne sera pas physiquement initialisé sur le " +"périphérique (à part les blocs partiels aux extrémités de l’intervalle) et " +"qu’une entrée ou sortie n’est (sinon) nécessaire que pour mettre à jour les " +"métadonnées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the " +"behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even " +"if I<offset>+I<len> is greater than the file size. This behavior is the " +"same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified." +msgstr "" +"Si l'attribut B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est également indiqué dans I<mode>, le " +"comportement de l'appel est similaire, mais la taille du fichier ne sera pas " +"modifiée si I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. Le " +"comportement est le même lorsque de l'espace est préalloué et que " +"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est indiqué." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't " +"support the operation, an error is returned. The operation is supported on " +"at least the following filesystems:" +msgstr "" +"Les systèmes de fichiers ne prennent pas tous B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> en " +"charge ; si un système de fichiers n'accepte pas l'opération, une erreur est " +"renvoyée. L'opération est prise en charge notamment par les systèmes de " +"fichiers suivants :" + +#. commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XFS (since Linux 3.15)" +msgstr "XFS (depuis Linux 3.15)" + +#. commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.15)" +msgstr "" +"ext4, pour les fichiers à base de domaines (« extent ») (depuis Linux 3.15)" + +#. commit 30175628bf7f521e9ee31ac98fa6d6fe7441a556 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SMB3 (since Linux 3.17)" +msgstr "SMB3 (depuis Linux 3.17)" + +#. commit f27451f229966874a8793995b8e6b74326d125df +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Btrfs (since Linux 4.16)" +msgstr "Btrfs (depuis Linux 4.16)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Increasing file space" +msgstr "Augmenter l'espace de fichier" + +#. commit dd46c787788d5bf5b974729d43e4c405814a4c7d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying the B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> flag (available since Linux 4.1) " +"in I<mode> increases the file space by inserting a hole within the file size " +"without overwriting any existing data. The hole will start at I<offset> and " +"continue for I<len> bytes. When inserting the hole inside file, the " +"contents of the file starting at I<offset> will be shifted upward (i.e., to " +"a higher file offset) by I<len> bytes. Inserting a hole inside a file " +"increases the file size by I<len> bytes." +msgstr "" +"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> (disponible depuis " +"Linux 4.1) dans I<mode> augmente l'espace d'un fichier en insérant un trou " +"dans la taille du fichier sans effacer de données. Le trou commencera à " +"I<offset> et continuera pendant I<len> octets. Lors de l'insertion d'un trou " +"dans un fichier, le contenu du fichier à partir de I<offset> sera décalé " +"vers le haut (à savoir vers la position du fichier supérieure) de I<len> " +"octets. L'insertion d'un trou dans un fichier augmente sa taille de I<len> " +"octets." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mode has the same limitations as B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> regarding " +"the granularity of the operation. If the granularity requirements are not " +"met, B<fallocate>() fails with the error B<EINVAL>. If the I<offset> is " +"equal to or greater than the end of file, an error is returned. For such " +"operations (i.e., inserting a hole at the end of file), B<ftruncate>(2) " +"should be used." +msgstr "" +"Ce mode a les mêmes limites que B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> concernant la " +"granularité des opérations. Si les exigences de granularité ne sont pas " +"satisfaites, B<fallocate>() échoue avec l'erreur B<EINVAL>. Si I<offset> est " +"égal ou supérieur à la fin du fichier, une erreur est renvoyée. Pour de " +"telles opérations (à savoir l'insertion d'un trou à la fin du fichier), " +"B<ftruncate>(2) doit être utilisé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>." +msgstr "" +"Aucun autre attribut ne peut être indiqué dans I<mode> en plus de " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>." + +#. commit a904b1ca5751faf5ece8600e18cd3b674afcca1b +#. commit 331573febb6a224bc50322e3670da326cb7f4cfc +#. f2fs also has support since Linux 4.2 +#. commit f62185d0e283e9d311e3ac1020f159d95f0aab39 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requires filesystem support. Filesystems that " +"support this operation include XFS (since Linux 4.1) and ext4 (since Linux " +"4.2)." +msgstr "" +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requiert une prise en charge par le système de " +"fichiers. Les systèmes de fichiers qui gèrent cette opération comprennent " +"XFS (dans Linux 4.1) et ext4 (depuis Linux 4.2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, B<fallocate>() renvoie B<0>. En cas d'erreur, B<-1> est " +"renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing." +msgstr "" +"I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable ou n'est pas ouvert en " +"écriture." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size." +msgstr "I<offset>+I<len> excède la taille maximale du fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, and the current file size+I<len> " +"exceeds the maximum file size." +msgstr "" +"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et la taille du fichier + I<len> " +"dépasse la taille maximale du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A signal was caught during execution; see B<signal>(7)." +msgstr "Un signal a été capturé pendant l'exécution ; voir B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. FIXME . (raise a kernel bug) Probably the len==0 case should be +#. a no-op, rather than an error. That would be consistent with +#. similar APIs for the len==0 case. +#. See "Re: [PATCH] fallocate.2: add FALLOC_FL_PUNCH_HOLE flag definition" +#. 21 Sep 2012 +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/48331/focus=1193526 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0." +msgstr "I<offset> était inférieur à 0, ou I<len> était inférieur ou égal à 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> " +"plus I<len> reaches or passes the end of the file." +msgstr "" +"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> et la plage indiquée par I<offset> " +"et I<len> atteint ou dépasse la fin du fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the range specified by I<offset> " +"reaches or passes the end of the file." +msgstr "" +"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et la plage indiquée par I<offset> " +"atteint ou dépasse la fin du fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but " +"either I<offset> or I<len> is not a multiple of the filesystem block size." +msgstr "" +"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, mais " +"I<offset> ou I<len> n'est pas un multiple de la taille du bloc du système de " +"fichiers." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> contains one of B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and also other flags; no other flags are permitted " +"with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>." +msgstr "" +"I<mode> contient B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> " +"ainsi que d'autres attributs, mais aucun autre attribut n'est autorisé avec " +"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>." + +#. There was an inconsistency in Linux 3.15-rc1, that should be resolved so that all +#. filesystems use this error for this case. (Tytso says ex4 will change.) +#. http://thread.gmane.org/gmane.comp.file-systems.xfs.general/60485/focus=5521 +#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...> +#. Subject: Re: [PATCH v5 10/10] manpage: update FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE flag in fallocate +#. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems +#. Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, or " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is not a " +"regular file." +msgstr "" +"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> ou " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>,, mais le fichier référencé par I<fd> n'est pas un " +"fichier normal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem." +msgstr "" +"Une erreur d'entrée-sortie s'est produite durant la lecture ou l'écriture " +"sur un système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> does not refer to a regular file or a directory. (If I<fd> is a pipe " +"or FIFO, a different error results.)" +msgstr "" +"I<fd> ne fait pas référence à un fichier régulier ou un répertoire (si I<fd> " +"est un tube ou une FIFO, une erreur différente en résultera)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is not enough space left on the device containing the file referred to " +"by I<fd>." +msgstr "" +"Il n'y a pas suffisamment d'espace disponible sur le périphérique où se " +"trouve le fichier référencé par I<fd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()." +msgstr "Ce noyau ne met pas en œuvre B<fallocate>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support " +"this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing " +"the file referred to by I<fd>." +msgstr "" +"Le système de fichiers contenant le fichier référencé par I<fd> ne gère pas " +"cette opération, ou le I<mode> n'est pas pris en charge par le système de " +"fichiers contenant le fichier référencé par I<fd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1))." +msgstr "" +"Le fichier auquel se réfère I<fd> est marqué comme immuable (voir " +"B<chattr>(1))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, or " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked append-" +"only (see B<chattr>(1))." +msgstr "" +"I<mode> indique B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou " +"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et le fichier auquel se réfère I<fd> est marqué en " +"ajout uniquement (consulter B<chattr>(1))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "La lecture a été interrompue par un signal ; consultez B<fnctl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESPIPE>" +msgstr "B<ESPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO." +msgstr "I<fd> fait référence à un tube ou une FIFO." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, " +"but the file referred to by I<fd> is currently being executed." +msgstr "" +"I<mode> indique B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, " +"mais le fichier référencé par I<fd> est en cours d'exécution." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fallocate>()" +msgstr "B<fallocate>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.23, glibc 2.10." +msgstr "Linux 2.6.23, glibc 2.10." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FALLOC_FL_*>" +msgstr "B<FALLOC_FL_*>" + +#. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.18." +msgstr "glibc 2.18." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)" +msgstr "" +"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fallocate>() is available since Linux 2.6.23. Support is provided since " +"glibc 2.10. The B<FALLOC_FL_*> flags are defined in glibc headers only " +"since glibc 2.18." +msgstr "" +"B<fallocate>() est disponible depuis Linux 2.6.23. Une prise en charge est " +"fournie par la glibc 2.10. Les attributs B<FALLOC_FL_*> ne sont définis dans " +"les en-têtes de la glibc que depuis la glibc 2.18." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fallocate>() is Linux-specific." +msgstr "B<fallocate>() est spécifique à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |