summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/fallocate.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/fallocate.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/fallocate.2.po987
1 files changed, 987 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/fallocate.2.po b/po/fr/man2/fallocate.2.po
new file mode 100644
index 00000000..fd76c9cc
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/fallocate.2.po
@@ -0,0 +1,987 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-29 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fallocate"
+msgstr "fallocate"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fallocate - manipulate file space"
+msgstr "fallocate – Manipuler un espace de fichier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
+msgstr "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a nonportable, Linux-specific system call. For the portable, "
+"POSIX.1-specified method of ensuring that space is allocated for a file, see "
+"B<posix_fallocate>(3)."
+msgstr ""
+"C'est un appel système spécifique à Linux et non portable. Pour la méthode "
+"portable, spécifiée par POSIX.1, pour assurer que de l'espace est alloué "
+"pour un fichier, consultez B<posix_fallocate>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fallocate>() allows the caller to directly manipulate the allocated disk "
+"space for the file referred to by I<fd> for the byte range starting at "
+"I<offset> and continuing for I<len> bytes."
+msgstr ""
+"B<fallocate>() permet à l'appelant de manipuler directement l'espace disque "
+"alloué pour le fichier référencé par I<fd> pour la plage d'octets débutant à "
+"I<offset> et de longueur I<len> octets."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mode> argument determines the operation to be performed on the given "
+"range. Details of the supported operations are given in the subsections "
+"below."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<mode> définit l'opération à effectuer sur la plage donnée. "
+"Les sous-sections suivantes apportent des précisions sur les opérations "
+"prises en charge."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Allocating disk space"
+msgstr "Allocation d'espace disque."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default operation (i.e., I<mode> is zero) of B<fallocate>() allocates "
+"the disk space within the range specified by I<offset> and I<len>. The file "
+"size (as reported by B<stat>(2)) will be changed if I<offset>+I<len> is "
+"greater than the file size. Any subregion within the range specified by "
+"I<offset> and I<len> that did not contain data before the call will be "
+"initialized to zero. This default behavior closely resembles the behavior "
+"of the B<posix_fallocate>(3) library function, and is intended as a method "
+"of optimally implementing that function."
+msgstr ""
+"L'opération par défaut (c'est-à-dire si I<mode> est zéro) de B<fallocate>() "
+"alloue l'espace disque dans l'intervalle indiqué par I<offset> et I<len>. La "
+"taille du fichier (comme indiquée par B<stat>(2)) sera modifiée si "
+"I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. Toute sous-région "
+"dans l'intervalle indiqué par I<offset> et I<len> sera initialisée à zéro si "
+"elle ne contient pas de données au moment de l'appel. Ce comportement par "
+"défaut ressemble beaucoup au comportement de la fonction de bibliothèque "
+"B<posix_fallocate>(3), et est conçu comme une méthode d'implémentation "
+"optimisée de cette fonction."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After a successful call, subsequent writes into the range specified by "
+"I<offset> and I<len> are guaranteed not to fail because of lack of disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Après un appel réussi, les écritures suivantes dans l'intervalle indiqué par "
+"I<offset> et I<len> seront garanties sans échec dû à un manque d'espace "
+"disque."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior of "
+"the call is similar, but the file size will not be changed even if "
+"I<offset>+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed blocks "
+"beyond the end of the file in this manner is useful for optimizing append "
+"workloads."
+msgstr ""
+"Si l'attribut B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est indiqué dans I<mode>, le "
+"comportement de l'appel est similaire, mais la taille du fichier ne sera pas "
+"modifiée si I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. "
+"L'allocation préalable de blocs mis à zéro après la fin du fichier de cette "
+"façon permet d'optimiser la charge de travail d'ajout."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<FALLOC_FL_UNSHARE_RANGE> flag is specified in I<mode>, shared file "
+"data extents will be made private to the file to guarantee that a subsequent "
+"write will not fail due to lack of space. Typically, this will be done by "
+"performing a copy-on-write operation on all shared data in the file. This "
+"flag may not be supported by all filesystems."
+msgstr ""
+"Si l'attribut B<FALLOC_FL_UNSHARE> est indiqué dans I<mode>, les extensions "
+"de données du fichier partagé seront privées pour le fichier afin de "
+"garantir que l'écriture suivante n'échouera pas du fait d'un manque "
+"d'espace. Généralement, cela se fera par une opération copy-on-write sur "
+"toutes les données partagées du fichier. Cet attribut peut ne pas être pris "
+"en charge par tous les systèmes de fichiers."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>() may "
+"allocate a larger range of disk space than was specified."
+msgstr ""
+"Parce que l'allocation est effectuée en fragments de taille de blocs, "
+"B<fallocate>() peut allouer un espace de disque plus grand que celui qui a "
+"été indiqué."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Deallocating file space"
+msgstr "Désallocation d'espace de fichier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux 2.6.38) "
+"in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range "
+"starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the specified "
+"range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
+"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
+"range will return zeros."
+msgstr ""
+"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> (disponible depuis "
+"Linux 2.6.38) dans I<mode> désalloue l'espace (c'est-à-dire crée un trou) "
+"dans l'intervalle d'octets commençant à I<offset> et continuant pendant "
+"I<len> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs incomplets du système de "
+"fichiers sont mis à zéro et tous les blocs du système de fichiers sont "
+"retirés du fichier. Après un appel réussi, les lectures suivantes dans cet "
+"intervalle renverront des zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag must be ORed with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> in "
+"I<mode>; in other words, even when punching off the end of the file, the "
+"file size (as reported by B<stat>(2)) does not change."
+msgstr ""
+"Le paramètre B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> doit être inclus avec "
+"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> dans I<mode> (avec un OU binaire) ; autrement dit, "
+"même en faisant des trous après la fin du fichier, la taille du fichier "
+"(comme indiquée par B<stat>(2)) ne changera pas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't "
+"support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
+"at least the following filesystems:"
+msgstr ""
+"Les systèmes de fichiers ne prennent pas tous B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> en "
+"charge ; si un système de fichiers n'accepte pas l'opération, une erreur est "
+"renvoyée. L'opération est prise en charge notamment par les systèmes de "
+"fichiers suivants :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "XFS (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "XFS (depuis Linux 2.6.38)"
+
+#. commit a4bb6b64e39abc0e41ca077725f2a72c868e7622
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
+msgstr "ext4 (depuis Linux 3.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
+msgstr "Btrfs (depuis Linux 3.7)"
+
+#. commit 83e4fa9c16e4af7122e31be3eca5d57881d236fe
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.5)"
+msgstr "B<tmpfs>(5) (depuis Linux 3.5)"
+
+#. commit 4e56a6411fbce6f859566e17298114c2434391a4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gfs2>(5) (since Linux 4.16)"
+msgstr "B<gfs2>(5) (depuis Linux 4.16)"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Collapsing file space"
+msgstr "Réduction d'espace de fichier"
+
+#. commit 00f5e61998dd17f5375d9dfc01331f104b83f841
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux 3.15) "
+"in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a hole. The "
+"byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues for I<len> "
+"bytes. At the completion of the operation, the contents of the file "
+"starting at the location I<offset+len> will be appended at the location "
+"I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
+msgstr ""
+"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> (disponible depuis "
+"Linux 3.15) dans I<mode> supprime un intervalle d'octets d'un fichier sans "
+"laisser de trou. L'intervalle commence à I<offset> et continue pendant "
+"I<len> octets. Une fois l'opération terminée, le contenu du fichier au-delà "
+"de I<offset+len> est déplacé à l'emplacement I<offset>, le fichier sera "
+"alors I<len> octets plus court."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
+"order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<len> "
+"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
+"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has "
+"such a requirement, B<fallocate>() fails with the error B<EINVAL> if this "
+"requirement is violated."
+msgstr ""
+"Un système de fichiers peut limiter la granularité de l'opération, pour "
+"garantir une implémentation efficace. Typiquement, I<offset> et I<len> "
+"doivent être multiples de la taille de bloc du système de fichiers, qui est "
+"en fonction du type de système de fichiers et de sa configuration. Si cette "
+"exigence est applicable au système de fichiers mais n'est pas remplie, "
+"B<fallocate>() échouera avec l'erreur B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the region specified by I<offset> plus I<len> reaches or passes the end "
+"of file, an error is returned; instead, use B<ftruncate>(2) to truncate a "
+"file."
+msgstr ""
+"Si la plage définie par I<offset> et I<len> atteint ou dépasse la fin du "
+"fichier, une erreur est renvoyée. Le fichier devrait être tronqué avec "
+"B<ftruncate>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
+"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
+msgstr ""
+"Aucun autre attribut de ne peut être indiqué dans I<mode> en plus de "
+"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
+
+#. commit 9eb79482a97152930b113b51dff530aba9e28c8e
+#. commit e1d8fb88a64c1f8094b9f6c3b6d2d9e6719c970d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As at Linux 3.15, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> is supported by ext4 (only for "
+"extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Linux 3.15 prend en charge B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> pour ext4 (seulement "
+"pour les fichiers à base de domaines ou « extent ») et XFS."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zeroing file space"
+msgstr "Initialisation d'espace de fichier"
+
+#. commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.15) in "
+"I<mode> zeros space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
+"for I<len> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for "
+"the regions that span the holes in the file. After a successful call, "
+"subsequent reads from this range will return zeros."
+msgstr ""
+"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> (disponible depuis Linux 3.15) "
+"dans I<mode> met à zéro l'espace dans l'intervalle d'octets commençant à "
+"I<offset> et continuant pendant I<len> octets. Dans l'intervalle indiqué, "
+"les blocs sont préalloués pour les zones qui couvrent les trous du fichier. "
+"Après un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront "
+"des zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
+"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
+"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
+"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
+"metadata."
+msgstr ""
+"L’initialisation est réalisée dans le système de fichiers de préférence en "
+"convertissant l’intervalle en « extents » non écrits. Cette approche "
+"signifie que l’intervalle indiqué ne sera pas physiquement initialisé sur le "
+"périphérique (à part les blocs partiels aux extrémités de l’intervalle) et "
+"qu’une entrée ou sortie n’est (sinon) nécessaire que pour mettre à jour les "
+"métadonnées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
+"behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
+"if I<offset>+I<len> is greater than the file size. This behavior is the "
+"same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
+msgstr ""
+"Si l'attribut B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est également indiqué dans I<mode>, le "
+"comportement de l'appel est similaire, mais la taille du fichier ne sera pas "
+"modifiée si I<offset>+I<len> est supérieur à la taille du fichier. Le "
+"comportement est le même lorsque de l'espace est préalloué et que "
+"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> est indiqué."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't "
+"support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
+"at least the following filesystems:"
+msgstr ""
+"Les systèmes de fichiers ne prennent pas tous B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> en "
+"charge ; si un système de fichiers n'accepte pas l'opération, une erreur est "
+"renvoyée. L'opération est prise en charge notamment par les systèmes de "
+"fichiers suivants :"
+
+#. commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "XFS (since Linux 3.15)"
+msgstr "XFS (depuis Linux 3.15)"
+
+#. commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.15)"
+msgstr ""
+"ext4, pour les fichiers à base de domaines (« extent ») (depuis Linux 3.15)"
+
+#. commit 30175628bf7f521e9ee31ac98fa6d6fe7441a556
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SMB3 (since Linux 3.17)"
+msgstr "SMB3 (depuis Linux 3.17)"
+
+#. commit f27451f229966874a8793995b8e6b74326d125df
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Btrfs (since Linux 4.16)"
+msgstr "Btrfs (depuis Linux 4.16)"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Increasing file space"
+msgstr "Augmenter l'espace de fichier"
+
+#. commit dd46c787788d5bf5b974729d43e4c405814a4c7d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying the B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> flag (available since Linux 4.1) "
+"in I<mode> increases the file space by inserting a hole within the file size "
+"without overwriting any existing data. The hole will start at I<offset> and "
+"continue for I<len> bytes. When inserting the hole inside file, the "
+"contents of the file starting at I<offset> will be shifted upward (i.e., to "
+"a higher file offset) by I<len> bytes. Inserting a hole inside a file "
+"increases the file size by I<len> bytes."
+msgstr ""
+"Indiquer le paramètre B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> (disponible depuis "
+"Linux 4.1) dans I<mode> augmente l'espace d'un fichier en insérant un trou "
+"dans la taille du fichier sans effacer de données. Le trou commencera à "
+"I<offset> et continuera pendant I<len> octets. Lors de l'insertion d'un trou "
+"dans un fichier, le contenu du fichier à partir de I<offset> sera décalé "
+"vers le haut (à savoir vers la position du fichier supérieure) de I<len> "
+"octets. L'insertion d'un trou dans un fichier augmente sa taille de I<len> "
+"octets."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mode has the same limitations as B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> regarding "
+"the granularity of the operation. If the granularity requirements are not "
+"met, B<fallocate>() fails with the error B<EINVAL>. If the I<offset> is "
+"equal to or greater than the end of file, an error is returned. For such "
+"operations (i.e., inserting a hole at the end of file), B<ftruncate>(2) "
+"should be used."
+msgstr ""
+"Ce mode a les mêmes limites que B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> concernant la "
+"granularité des opérations. Si les exigences de granularité ne sont pas "
+"satisfaites, B<fallocate>() échoue avec l'erreur B<EINVAL>. Si I<offset> est "
+"égal ou supérieur à la fin du fichier, une erreur est renvoyée. Pour de "
+"telles opérations (à savoir l'insertion d'un trou à la fin du fichier), "
+"B<ftruncate>(2) doit être utilisé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
+msgstr ""
+"Aucun autre attribut ne peut être indiqué dans I<mode> en plus de "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
+
+#. commit a904b1ca5751faf5ece8600e18cd3b674afcca1b
+#. commit 331573febb6a224bc50322e3670da326cb7f4cfc
+#. f2fs also has support since Linux 4.2
+#. commit f62185d0e283e9d311e3ac1020f159d95f0aab39
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requires filesystem support. Filesystems that "
+"support this operation include XFS (since Linux 4.1) and ext4 (since Linux "
+"4.2)."
+msgstr ""
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requiert une prise en charge par le système de "
+"fichiers. Les systèmes de fichiers qui gèrent cette opération comprennent "
+"XFS (dans Linux 4.1) et ext4 (depuis Linux 4.2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas de succès, B<fallocate>() renvoie B<0>. En cas d'erreur, B<-1> est "
+"renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
+msgstr ""
+"I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable ou n'est pas ouvert en "
+"écriture."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFBIG>"
+msgstr "B<EFBIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size."
+msgstr "I<offset>+I<len> excède la taille maximale du fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, and the current file size+I<len> "
+"exceeds the maximum file size."
+msgstr ""
+"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et la taille du fichier + I<len> "
+"dépasse la taille maximale du fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A signal was caught during execution; see B<signal>(7)."
+msgstr "Un signal a été capturé pendant l'exécution ; voir B<signal>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. FIXME . (raise a kernel bug) Probably the len==0 case should be
+#. a no-op, rather than an error. That would be consistent with
+#. similar APIs for the len==0 case.
+#. See "Re: [PATCH] fallocate.2: add FALLOC_FL_PUNCH_HOLE flag definition"
+#. 21 Sep 2012
+#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/48331/focus=1193526
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
+msgstr "I<offset> était inférieur à 0, ou I<len> était inférieur ou égal à 0."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> "
+"plus I<len> reaches or passes the end of the file."
+msgstr ""
+"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> et la plage indiquée par I<offset> "
+"et I<len> atteint ou dépasse la fin du fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the range specified by I<offset> "
+"reaches or passes the end of the file."
+msgstr ""
+"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et la plage indiquée par I<offset> "
+"atteint ou dépasse la fin du fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but "
+"either I<offset> or I<len> is not a multiple of the filesystem block size."
+msgstr ""
+"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, mais "
+"I<offset> ou I<len> n'est pas un multiple de la taille du bloc du système de "
+"fichiers."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> contains one of B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and also other flags; no other flags are permitted "
+"with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
+msgstr ""
+"I<mode> contient B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> "
+"ainsi que d'autres attributs, mais aucun autre attribut n'est autorisé avec "
+"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
+
+#. There was an inconsistency in Linux 3.15-rc1, that should be resolved so that all
+#. filesystems use this error for this case. (Tytso says ex4 will change.)
+#. http://thread.gmane.org/gmane.comp.file-systems.xfs.general/60485/focus=5521
+#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...>
+#. Subject: Re: [PATCH v5 10/10] manpage: update FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE flag in fallocate
+#. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems
+#. Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, or "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is not a "
+"regular file."
+msgstr ""
+"I<mode> vaut B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> ou "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>,, mais le fichier référencé par I<fd> n'est pas un "
+"fichier normal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem."
+msgstr ""
+"Une erreur d'entrée-sortie s'est produite durant la lecture ou l'écriture "
+"sur un système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<fd> does not refer to a regular file or a directory. (If I<fd> is a pipe "
+"or FIFO, a different error results.)"
+msgstr ""
+"I<fd> ne fait pas référence à un fichier régulier ou un répertoire (si I<fd> "
+"est un tube ou une FIFO, une erreur différente en résultera)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is not enough space left on the device containing the file referred to "
+"by I<fd>."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas suffisamment d'espace disponible sur le périphérique où se "
+"trouve le fichier référencé par I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
+msgstr "Ce noyau ne met pas en œuvre B<fallocate>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
+"this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing "
+"the file referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers contenant le fichier référencé par I<fd> ne gère pas "
+"cette opération, ou le I<mode> n'est pas pris en charge par le système de "
+"fichiers contenant le fichier référencé par I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1))."
+msgstr ""
+"Le fichier auquel se réfère I<fd> est marqué comme immuable (voir "
+"B<chattr>(1))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, or "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked append-"
+"only (see B<chattr>(1))."
+msgstr ""
+"I<mode> indique B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou "
+"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> et le fichier auquel se réfère I<fd> est marqué en "
+"ajout uniquement (consulter B<chattr>(1))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
+msgstr "La lecture a été interrompue par un signal ; consultez B<fnctl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESPIPE>"
+msgstr "B<ESPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
+msgstr "I<fd> fait référence à un tube ou une FIFO."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETXTBSY>"
+msgstr "B<ETXTBSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, "
+"but the file referred to by I<fd> is currently being executed."
+msgstr ""
+"I<mode> indique B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> ou B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, "
+"mais le fichier référencé par I<fd> est en cours d'exécution."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fallocate>()"
+msgstr "B<fallocate>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.6.23, glibc 2.10."
+msgstr "Linux 2.6.23, glibc 2.10."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FALLOC_FL_*>"
+msgstr "B<FALLOC_FL_*>"
+
+#. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.18."
+msgstr "glibc 2.18."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
+msgstr ""
+"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<fallocate>() is available since Linux 2.6.23. Support is provided since "
+"glibc 2.10. The B<FALLOC_FL_*> flags are defined in glibc headers only "
+"since glibc 2.18."
+msgstr ""
+"B<fallocate>() est disponible depuis Linux 2.6.23. Une prise en charge est "
+"fournie par la glibc 2.10. Les attributs B<FALLOC_FL_*> ne sont définis dans "
+"les en-têtes de la glibc que depuis la glibc 2.18."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<fallocate>() is Linux-specific."
+msgstr "B<fallocate>() est spécifique à Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"