summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/getrusage.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/getrusage.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/getrusage.2.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/getrusage.2.po b/po/fr/man2/getrusage.2.po
new file mode 100644
index 00000000..f2933e7e
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/getrusage.2.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-22 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getrusage"
+msgstr "getrusage"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "getrusage - get resource usage"
+msgstr "getrusage - Lire l'utilisation des ressources"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int getrusage(int >I<who>B<, struct rusage *>I<usage>B<);>\n"
+msgstr "B<int getrusage(int >I<who>B<, struct rusage *>I<usage>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getrusage>() returns resource usage measures for I<who>, which can be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"B<getrusage>() renvoie la mesure de l'utilisation des ressources pour "
+"I<who>, qui peut valoir une des valeurs suivantes :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RUSAGE_SELF>"
+msgstr "B<RUSAGE_SELF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return resource usage statistics for the calling process, which is the sum "
+"of resources used by all threads in the process."
+msgstr ""
+"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour le processus "
+"appelant, ce qui correspond à la somme des ressources utilisées par tous les "
+"processus légers (I<threads>) du processus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RUSAGE_CHILDREN>"
+msgstr "B<RUSAGE_CHILDREN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return resource usage statistics for all children of the calling process "
+"that have terminated and been waited for. These statistics will include the "
+"resources used by grandchildren, and further removed descendants, if all of "
+"the intervening descendants waited on their terminated children."
+msgstr ""
+"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour tous les "
+"processus fils du processus appelant qui se sont terminés et dont la fin a "
+"été attendue (avec B<wait>(2)). Ces statistiques incluront les ressources "
+"utilisées par les petits-enfants, et autres descendants déjà retirés si tous "
+"les descendants en question ont attendu la fin de leurs enfants."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RUSAGE_THREAD> (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "B<RUSAGE_THREAD> (depuis Linux 2.6.26)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return resource usage statistics for the calling thread. The B<_GNU_SOURCE> "
+"feature test macro must be defined (before including I<any> header file) in "
+"order to obtain the definition of this constant from I<E<lt>sys/resource."
+"hE<gt>>."
+msgstr ""
+"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour le thread "
+"appelant. La macro de test de fonctionnalité B<_GNU_SOURCE> doit être "
+"définie préalablement (avant l'inclusion d'un fichier d'en-tête) afin "
+"d'obtenir la définition de cette constante à partir de I<E<lt>sys/resource."
+"hE<gt>>. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The resource usages are returned in the structure pointed to by I<usage>, "
+"which has the following form:"
+msgstr ""
+"L'utilisation des ressources est renvoyée dans la structure pointée par "
+"I<usage>, qui est de la forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct rusage {\n"
+" struct timeval ru_utime; /* user CPU time used */\n"
+" struct timeval ru_stime; /* system CPU time used */\n"
+" long ru_maxrss; /* maximum resident set size */\n"
+" long ru_ixrss; /* integral shared memory size */\n"
+" long ru_idrss; /* integral unshared data size */\n"
+" long ru_isrss; /* integral unshared stack size */\n"
+" long ru_minflt; /* page reclaims (soft page faults) */\n"
+" long ru_majflt; /* page faults (hard page faults) */\n"
+" long ru_nswap; /* swaps */\n"
+" long ru_inblock; /* block input operations */\n"
+" long ru_oublock; /* block output operations */\n"
+" long ru_msgsnd; /* IPC messages sent */\n"
+" long ru_msgrcv; /* IPC messages received */\n"
+" long ru_nsignals; /* signals received */\n"
+" long ru_nvcsw; /* voluntary context switches */\n"
+" long ru_nivcsw; /* involuntary context switches */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct rusage {\n"
+" struct timeval ru_utime; /* Temps CPU utilisateur écoulé */\n"
+" struct timeval ru_stime; /* Temps CPU système écoulé */\n"
+" long ru_maxrss; /* Taille résidente maximale */\n"
+" long ru_ixrss; /* Taille de mémoire partagée */\n"
+" long ru_idrss; /* Taille des données non partagées */\n"
+" long ru_isrss; /* Taille de pile */\n"
+" long ru_minflt; /* Demandes de pages (soft) */\n"
+" long ru_majflt; /* Nombre de fautes de pages (hard) */\n"
+" long ru_nswap; /* Nombre de swaps */\n"
+" long ru_inblock; /* Nombre de lectures de blocs */\n"
+" long ru_oublock; /* Nombre d'écritures de blocs */\n"
+" long ru_msgsnd; /* Nombre de messages IPC émis */\n"
+" long ru_msgrcv; /* Nombre de messages IPC reçus */\n"
+" long ru_nsignals; /* Nombre de signaux reçus */\n"
+" long ru_nvcsw; /* Chgmnts de contexte volontaires */\n"
+" long ru_nivcsw; /* Chgmnts de contexte involontaires*/\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Not all fields are completed; unmaintained fields are set to zero by the "
+"kernel. (The unmaintained fields are provided for compatibility with other "
+"systems, and because they may one day be supported on Linux.) The fields "
+"are interpreted as follows:"
+msgstr ""
+"Tous les champs ne sont pas complètement remplis ; les champs non maintenus "
+"sont mis à zéro par le noyau (les champs non maintenus sont fournis pour "
+"assurer la compatibilité avec d'autres systèmes, et parce qu'ils pourraient "
+"un jour être supportés par Linux). Ces champs ont la signification suivante :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_utime>"
+msgstr "I<ru_utime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the total amount of time spent executing in user mode, expressed in "
+"a I<timeval> structure (seconds plus microseconds)."
+msgstr ""
+"Temps total passé en mode utilisateur, mis dans une structure I<timeval> "
+"(secondes et microsecondes)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_stime>"
+msgstr "I<ru_stime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the total amount of time spent executing in kernel mode, expressed "
+"in a I<timeval> structure (seconds plus microseconds)."
+msgstr ""
+"Temps total passé en mode noyau, mis dans une structure I<timeval> (secondes "
+"et microsecondes)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_maxrss> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<ru_maxrss> (depuis Linux 2.6.32)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum resident set size used (in kilobytes). For "
+"B<RUSAGE_CHILDREN>, this is the resident set size of the largest child, not "
+"the maximum resident set size of the process tree."
+msgstr ""
+"Taille maximale de mémoire résidente utilisée (en kilooctets). Pour "
+"B<RUSAGE_CHILDREN>, il s'agit de la taille résidente du fils le plus grand, "
+"et non de la taille résidente maximale du processus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_ixrss> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_ixrss> (non maintenu)"
+
+#. On some systems, this field records the number of signals received.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This field is currently unused on Linux."
+msgstr "Ce champ n'est actuellement pas utilisé par Linux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_idrss> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_idrss> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_isrss> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_isrss> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_minflt>"
+msgstr "I<ru_minflt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of page faults serviced without any I/O activity; here I/O "
+"activity is avoided by ``reclaiming'' a page frame from the list of pages "
+"awaiting reallocation."
+msgstr ""
+"Le nombre d'erreurs de pagination (I<page fault>) sans activité d'entrées-"
+"sorties. Ici, cette activité est empêchée en réclamant une page qui se "
+"trouve dans la liste des pages qui attendent d'être réallouées."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_majflt>"
+msgstr "I<ru_majflt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of page faults serviced that required I/O activity."
+msgstr "Le nombre d'erreurs de pagination avec activité d'entrées-sorties."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_nswap> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_nswap> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_inblock> (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "I<ru_inblock> (depuis Linux 2.6.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of times the filesystem had to perform input."
+msgstr "Le nombre de fois où le système de fichiers a dû traiter des entrées."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_oublock> (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "I<ru_oublock> (depuis Linux 2.6.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of times the filesystem had to perform output."
+msgstr "Le nombre de fois où le système de fichiers a dû traiter des sorties."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_msgsnd> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_msgsnd> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_msgrcv> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_msgrcv> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_nsignals> (unmaintained)"
+msgstr "I<ru_nsignals> (non maintenu)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_nvcsw> (since Linux 2.6)"
+msgstr "I<ru_nvcsw> (depuis Linux 2.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of times a context switch resulted due to a process voluntarily "
+"giving up the processor before its time slice was completed (usually to "
+"await availability of a resource)."
+msgstr ""
+"Le nombre de changements de contexte provoqués par un processus qui "
+"abandonne volontairement le processeur avant la fin de la tranche de temps "
+"qui lui est dévolue (habituellement pour attendre la disponibilité d'une "
+"ressource)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ru_nivcsw> (since Linux 2.6)"
+msgstr "I<ru_nivcsw> (depuis Linux 2.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of times a context switch resulted due to a higher priority "
+"process becoming runnable or because the current process exceeded its time "
+"slice."
+msgstr ""
+"Le nombre de changements de contexte provoqués par un processus de plus "
+"grande priorité qui devient disponible à l'exécution, ou parce que le "
+"processus actuel a dépassé le temps limite qui lui était alloué."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
+"I<errno> est définie pour préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<usage> points outside the accessible address space."
+msgstr "I<usage> pointe en dehors de l'espace d'adressage disponible."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<who> is invalid."
+msgstr "I<who> est invalide."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<getrusage>()"
+msgstr "B<getrusage>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1 specifies B<getrusage>(), but specifies only the fields I<ru_utime> "
+"and I<ru_stime>."
+msgstr ""
+"POSIX.1 spécifie B<getrusage>(), mais spécifie seulement les champs "
+"I<ru_utime> et I<ru_stime>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<RUSAGE_THREAD> is Linux-specific."
+msgstr "B<RUSAGE_THREAD> est spécifique à Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. See the description of getrusage() in XSH.
+#. A similar statement was also in SUSv2.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN> "
+"then the resource usages of child processes are automatically included in "
+"the value returned by B<RUSAGE_CHILDREN>, although POSIX.1-2001 explicitly "
+"prohibits this. This nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later."
+msgstr ""
+"Avant Linux 2.6.9, si le traitement de B<SIGCHLD> est configuré avec "
+"B<SIG_IGN>, les statistiques d'utilisation des processus enfants sont "
+"automatiquement incluses dans les valeurs renvoyées par B<RUSAGE_CHILDREN>, "
+"bien que POSIX.1-2001 interdise explicitement cela. Cette non conformité est "
+"corrigée sous Linux 2.6.9 et ultérieurs."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The structure definition shown at the start of this page was taken from "
+"4.3BSD Reno."
+msgstr ""
+"La définition de la structure fournie au début de cette page provient de "
+"4.3BSD Reno."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ancient systems provided a B<vtimes>() function with a similar purpose to "
+"B<getrusage>(). For backward compatibility, glibc (up until Linux 2.32) "
+"also provides B<vtimes>(). All new applications should be written using "
+"B<getrusage>(). (Since Linux 2.33, glibc no longer provides an B<vtimes>() "
+"implementation.)"
+msgstr ""
+"Des systèmes anciens fournissaient une fonction B<vtimes>() qui remplissait "
+"le même rôle que B<getrusage>(). Pour des raisons de compatibilité "
+"ascendante, la glibc (jusqu'à Linux 2.32) fournit aussi une fonction "
+"B<vtimes>(). Toutes les nouvelles applications devraient utiliser "
+"B<getrusage>() (depuis la Linux 2.33, la glibc ne fournit plus "
+"d'implémentation de B<vtimes>())."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Resource usage metrics are preserved across an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Les mesures de l'utilisation des ressources sont conservées au travers d'un "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also the description of I</proc/>pidI</stat> in B<proc>(5)."
+msgstr ""
+"Consultez aussi la description de I</proc/>pidI</stat> dans B<proc>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<clock_gettime>(2), B<getrlimit>(2), B<times>(2), B<wait>(2), B<wait4>(2), "
+"B<clock>(3)"
+msgstr ""
+"B<clock_gettime>(2), B<getrlimit>(2), B<times>(2), B<wait>(2), B<wait4>(2), "
+"B<clock>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 décembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX.1 specifies B<getrusage>(), "
+"but specifies only the fields I<ru_utime> and I<ru_stime>."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX.1 spécifie B<getrusage>(), "
+"mais spécifie seulement les champs I<ru_utime> et I<ru_stime>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"