diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/getrusage.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/getrusage.2.po | 743 |
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/getrusage.2.po b/po/fr/man2/getrusage.2.po new file mode 100644 index 00000000..f2933e7e --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/getrusage.2.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getrusage" +msgstr "getrusage" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getrusage - get resource usage" +msgstr "getrusage - Lire l'utilisation des ressources" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int getrusage(int >I<who>B<, struct rusage *>I<usage>B<);>\n" +msgstr "B<int getrusage(int >I<who>B<, struct rusage *>I<usage>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getrusage>() returns resource usage measures for I<who>, which can be one " +"of the following:" +msgstr "" +"B<getrusage>() renvoie la mesure de l'utilisation des ressources pour " +"I<who>, qui peut valoir une des valeurs suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RUSAGE_SELF>" +msgstr "B<RUSAGE_SELF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return resource usage statistics for the calling process, which is the sum " +"of resources used by all threads in the process." +msgstr "" +"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour le processus " +"appelant, ce qui correspond à la somme des ressources utilisées par tous les " +"processus légers (I<threads>) du processus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RUSAGE_CHILDREN>" +msgstr "B<RUSAGE_CHILDREN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return resource usage statistics for all children of the calling process " +"that have terminated and been waited for. These statistics will include the " +"resources used by grandchildren, and further removed descendants, if all of " +"the intervening descendants waited on their terminated children." +msgstr "" +"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour tous les " +"processus fils du processus appelant qui se sont terminés et dont la fin a " +"été attendue (avec B<wait>(2)). Ces statistiques incluront les ressources " +"utilisées par les petits-enfants, et autres descendants déjà retirés si tous " +"les descendants en question ont attendu la fin de leurs enfants." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RUSAGE_THREAD> (since Linux 2.6.26)" +msgstr "B<RUSAGE_THREAD> (depuis Linux 2.6.26)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return resource usage statistics for the calling thread. The B<_GNU_SOURCE> " +"feature test macro must be defined (before including I<any> header file) in " +"order to obtain the definition of this constant from I<E<lt>sys/resource." +"hE<gt>>." +msgstr "" +"Renvoyer les statistiques d'utilisation des ressources pour le thread " +"appelant. La macro de test de fonctionnalité B<_GNU_SOURCE> doit être " +"définie préalablement (avant l'inclusion d'un fichier d'en-tête) afin " +"d'obtenir la définition de cette constante à partir de I<E<lt>sys/resource." +"hE<gt>>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The resource usages are returned in the structure pointed to by I<usage>, " +"which has the following form:" +msgstr "" +"L'utilisation des ressources est renvoyée dans la structure pointée par " +"I<usage>, qui est de la forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rusage {\n" +" struct timeval ru_utime; /* user CPU time used */\n" +" struct timeval ru_stime; /* system CPU time used */\n" +" long ru_maxrss; /* maximum resident set size */\n" +" long ru_ixrss; /* integral shared memory size */\n" +" long ru_idrss; /* integral unshared data size */\n" +" long ru_isrss; /* integral unshared stack size */\n" +" long ru_minflt; /* page reclaims (soft page faults) */\n" +" long ru_majflt; /* page faults (hard page faults) */\n" +" long ru_nswap; /* swaps */\n" +" long ru_inblock; /* block input operations */\n" +" long ru_oublock; /* block output operations */\n" +" long ru_msgsnd; /* IPC messages sent */\n" +" long ru_msgrcv; /* IPC messages received */\n" +" long ru_nsignals; /* signals received */\n" +" long ru_nvcsw; /* voluntary context switches */\n" +" long ru_nivcsw; /* involuntary context switches */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rusage {\n" +" struct timeval ru_utime; /* Temps CPU utilisateur écoulé */\n" +" struct timeval ru_stime; /* Temps CPU système écoulé */\n" +" long ru_maxrss; /* Taille résidente maximale */\n" +" long ru_ixrss; /* Taille de mémoire partagée */\n" +" long ru_idrss; /* Taille des données non partagées */\n" +" long ru_isrss; /* Taille de pile */\n" +" long ru_minflt; /* Demandes de pages (soft) */\n" +" long ru_majflt; /* Nombre de fautes de pages (hard) */\n" +" long ru_nswap; /* Nombre de swaps */\n" +" long ru_inblock; /* Nombre de lectures de blocs */\n" +" long ru_oublock; /* Nombre d'écritures de blocs */\n" +" long ru_msgsnd; /* Nombre de messages IPC émis */\n" +" long ru_msgrcv; /* Nombre de messages IPC reçus */\n" +" long ru_nsignals; /* Nombre de signaux reçus */\n" +" long ru_nvcsw; /* Chgmnts de contexte volontaires */\n" +" long ru_nivcsw; /* Chgmnts de contexte involontaires*/\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not all fields are completed; unmaintained fields are set to zero by the " +"kernel. (The unmaintained fields are provided for compatibility with other " +"systems, and because they may one day be supported on Linux.) The fields " +"are interpreted as follows:" +msgstr "" +"Tous les champs ne sont pas complètement remplis ; les champs non maintenus " +"sont mis à zéro par le noyau (les champs non maintenus sont fournis pour " +"assurer la compatibilité avec d'autres systèmes, et parce qu'ils pourraient " +"un jour être supportés par Linux). Ces champs ont la signification suivante :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_utime>" +msgstr "I<ru_utime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the total amount of time spent executing in user mode, expressed in " +"a I<timeval> structure (seconds plus microseconds)." +msgstr "" +"Temps total passé en mode utilisateur, mis dans une structure I<timeval> " +"(secondes et microsecondes)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_stime>" +msgstr "I<ru_stime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the total amount of time spent executing in kernel mode, expressed " +"in a I<timeval> structure (seconds plus microseconds)." +msgstr "" +"Temps total passé en mode noyau, mis dans une structure I<timeval> (secondes " +"et microsecondes)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_maxrss> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "I<ru_maxrss> (depuis Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum resident set size used (in kilobytes). For " +"B<RUSAGE_CHILDREN>, this is the resident set size of the largest child, not " +"the maximum resident set size of the process tree." +msgstr "" +"Taille maximale de mémoire résidente utilisée (en kilooctets). Pour " +"B<RUSAGE_CHILDREN>, il s'agit de la taille résidente du fils le plus grand, " +"et non de la taille résidente maximale du processus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_ixrss> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_ixrss> (non maintenu)" + +#. On some systems, this field records the number of signals received. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This field is currently unused on Linux." +msgstr "Ce champ n'est actuellement pas utilisé par Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_idrss> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_idrss> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_isrss> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_isrss> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_minflt>" +msgstr "I<ru_minflt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of page faults serviced without any I/O activity; here I/O " +"activity is avoided by ``reclaiming'' a page frame from the list of pages " +"awaiting reallocation." +msgstr "" +"Le nombre d'erreurs de pagination (I<page fault>) sans activité d'entrées-" +"sorties. Ici, cette activité est empêchée en réclamant une page qui se " +"trouve dans la liste des pages qui attendent d'être réallouées." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_majflt>" +msgstr "I<ru_majflt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of page faults serviced that required I/O activity." +msgstr "Le nombre d'erreurs de pagination avec activité d'entrées-sorties." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_nswap> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_nswap> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_inblock> (since Linux 2.6.22)" +msgstr "I<ru_inblock> (depuis Linux 2.6.22)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of times the filesystem had to perform input." +msgstr "Le nombre de fois où le système de fichiers a dû traiter des entrées." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_oublock> (since Linux 2.6.22)" +msgstr "I<ru_oublock> (depuis Linux 2.6.22)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of times the filesystem had to perform output." +msgstr "Le nombre de fois où le système de fichiers a dû traiter des sorties." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_msgsnd> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_msgsnd> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_msgrcv> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_msgrcv> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_nsignals> (unmaintained)" +msgstr "I<ru_nsignals> (non maintenu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_nvcsw> (since Linux 2.6)" +msgstr "I<ru_nvcsw> (depuis Linux 2.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of times a context switch resulted due to a process voluntarily " +"giving up the processor before its time slice was completed (usually to " +"await availability of a resource)." +msgstr "" +"Le nombre de changements de contexte provoqués par un processus qui " +"abandonne volontairement le processeur avant la fin de la tranche de temps " +"qui lui est dévolue (habituellement pour attendre la disponibilité d'une " +"ressource)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ru_nivcsw> (since Linux 2.6)" +msgstr "I<ru_nivcsw> (depuis Linux 2.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of times a context switch resulted due to a higher priority " +"process becoming runnable or because the current process exceeded its time " +"slice." +msgstr "" +"Le nombre de changements de contexte provoqués par un processus de plus " +"grande priorité qui devient disponible à l'exécution, ou parce que le " +"processus actuel a dépassé le temps limite qui lui était alloué." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " +"I<errno> est définie pour préciser l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<usage> points outside the accessible address space." +msgstr "I<usage> pointe en dehors de l'espace d'adressage disponible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<who> is invalid." +msgstr "I<who> est invalide." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getrusage>()" +msgstr "B<getrusage>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 specifies B<getrusage>(), but specifies only the fields I<ru_utime> " +"and I<ru_stime>." +msgstr "" +"POSIX.1 spécifie B<getrusage>(), mais spécifie seulement les champs " +"I<ru_utime> et I<ru_stime>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<RUSAGE_THREAD> is Linux-specific." +msgstr "B<RUSAGE_THREAD> est spécifique à Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. See the description of getrusage() in XSH. +#. A similar statement was also in SUSv2. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN> " +"then the resource usages of child processes are automatically included in " +"the value returned by B<RUSAGE_CHILDREN>, although POSIX.1-2001 explicitly " +"prohibits this. This nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later." +msgstr "" +"Avant Linux 2.6.9, si le traitement de B<SIGCHLD> est configuré avec " +"B<SIG_IGN>, les statistiques d'utilisation des processus enfants sont " +"automatiquement incluses dans les valeurs renvoyées par B<RUSAGE_CHILDREN>, " +"bien que POSIX.1-2001 interdise explicitement cela. Cette non conformité est " +"corrigée sous Linux 2.6.9 et ultérieurs." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The structure definition shown at the start of this page was taken from " +"4.3BSD Reno." +msgstr "" +"La définition de la structure fournie au début de cette page provient de " +"4.3BSD Reno." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ancient systems provided a B<vtimes>() function with a similar purpose to " +"B<getrusage>(). For backward compatibility, glibc (up until Linux 2.32) " +"also provides B<vtimes>(). All new applications should be written using " +"B<getrusage>(). (Since Linux 2.33, glibc no longer provides an B<vtimes>() " +"implementation.)" +msgstr "" +"Des systèmes anciens fournissaient une fonction B<vtimes>() qui remplissait " +"le même rôle que B<getrusage>(). Pour des raisons de compatibilité " +"ascendante, la glibc (jusqu'à Linux 2.32) fournit aussi une fonction " +"B<vtimes>(). Toutes les nouvelles applications devraient utiliser " +"B<getrusage>() (depuis la Linux 2.33, la glibc ne fournit plus " +"d'implémentation de B<vtimes>())." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Resource usage metrics are preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Les mesures de l'utilisation des ressources sont conservées au travers d'un " +"B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also the description of I</proc/>pidI</stat> in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Consultez aussi la description de I</proc/>pidI</stat> dans B<proc>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<clock_gettime>(2), B<getrlimit>(2), B<times>(2), B<wait>(2), B<wait4>(2), " +"B<clock>(3)" +msgstr "" +"B<clock_gettime>(2), B<getrlimit>(2), B<times>(2), B<wait>(2), B<wait4>(2), " +"B<clock>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX.1 specifies B<getrusage>(), " +"but specifies only the fields I<ru_utime> and I<ru_stime>." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX.1 spécifie B<getrusage>(), " +"mais spécifie seulement les champs I<ru_utime> et I<ru_stime>." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |