diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po | 571 |
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po b/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po new file mode 100644 index 00000000..fe2d6884 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl_fideduperange" +msgstr "ioctl_fideduperange" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ioctl_fideduperange - share some the data of one file with another file" +msgstr "" +"ioctl_fideduperange - partager les données d'un fichier avec un autre fichier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Definition of B<FIDEDUPERANGE> and\n" +"B< FILE_DEDUPE_* >constantsB<*/>\n" +"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Définition des constantes B<FIDEDUPERANGE>\n" +" et B<FILE_DEDUPE_* >B<*/>\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a filesystem supports files sharing physical storage between multiple " +"files, this B<ioctl>(2) operation can be used to make some of the data in " +"the B<src_fd> file appear in the B<dest_fd> file by sharing the underlying " +"storage if the file data is identical (\"deduplication\"). Both files must " +"reside within the same filesystem. This reduces storage consumption by " +"allowing the filesystem to store one shared copy of the data. If a file " +"write should occur to a shared region, the filesystem must ensure that the " +"changes remain private to the file being written. This behavior is commonly " +"referred to as \"copy on write\"." +msgstr "" +"Si un système de fichiers prend en charge le stockage physique du partage de " +"fichiers entre plusieurs fichiers (« reflink »), cette opération B<ioctl>(2) " +"peut être utilisée pour faire apparaître des données du fichier I<src_fd> " +"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, si les " +"données du fichier sont identiques (« déduplication »). Les deux fichiers " +"doivent se trouver sur le même système de fichiers. Cela réduit la " +"consommation en stockage en permettant au système de ne stocker qu'une copie " +"partagée des données. Si une écriture de fichier doit avoir lieu sur une " +"région partagée, le système de fichiers doit garantir que les modifications " +"n’appartiennent qu’au fichier qui est écrit. On appelle généralement ce " +"comportement la « copie sur écriture »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This ioctl performs the \"compare and share if identical\" operation on up " +"to I<src_length> bytes from file descriptor I<src_fd> at offset " +"I<src_offset>. This information is conveyed in a structure of the following " +"form:" +msgstr "" +"Cet ioctl accomplit l'opération « comparer et partager si identique » " +"jusqu'à I<src_lenght> octets du descripteur de fichier I<src_fd> décalé de " +"I<src_offset>. Cette information est communiquée dans une structure de la " +"forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct file_dedupe_range {\n" +" __u64 src_offset;\n" +" __u64 src_length;\n" +" __u16 dest_count;\n" +" __u16 reserved1;\n" +" __u32 reserved2;\n" +" struct file_dedupe_range_info info[0];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct file_dedupe_range {\n" +" __u64 src_offset;\n" +" __u64 src_length;\n" +" __u16 dest_count;\n" +" __u16 reserved1;\n" +" __u32 reserved2;\n" +" struct file_dedupe_range_info info[0];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deduplication is atomic with regards to concurrent writes, so no locks need " +"to be taken to obtain a consistent deduplicated copy." +msgstr "" +"La déduplication est atomique par rapport aux écritures concomitantes, vous " +"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie dédupliquée " +"cohérente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields I<reserved1> and I<reserved2> must be zero." +msgstr "Les champs I<reserved1> et I<reserved2> doivent valoir zéro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Destinations for the deduplication operation are conveyed in the array at " +"the end of the structure. The number of destinations is given in " +"I<dest_count>, and the destination information is conveyed in the following " +"form:" +msgstr "" +"Les destinations de l'opération de déduplication se placent dans un tableau " +"à la fin de la structure. Le nombre de destinations est donné dans " +"I<dest_count> et les informations sur la destination sont transmises sous la " +"forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct file_dedupe_range_info {\n" +" __s64 dest_fd;\n" +" __u64 dest_offset;\n" +" __u64 bytes_deduped;\n" +" __s32 status;\n" +" __u32 reserved;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct file_dedupe_range_info {\n" +" __s64 dest_fd;\n" +" __u64 dest_offset;\n" +" __u64 bytes_deduped;\n" +" __s32 status;\n" +" __u32 reserved;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each deduplication operation targets I<src_length> bytes in file descriptor " +"I<dest_fd> at offset I<dest_offset>. The field I<reserved> must be zero. " +"During the call, I<src_fd> must be open for reading and I<dest_fd> must be " +"open for writing. The combined size of the struct I<file_dedupe_range> and " +"the struct I<file_dedupe_range_info> array must not exceed the system page " +"size. The maximum size of I<src_length> is filesystem dependent and is " +"typically 16\\~MiB. This limit will be enforced silently by the " +"filesystem. By convention, the storage used by I<src_fd> is mapped into " +"I<dest_fd> and the previous contents in I<dest_fd> are freed." +msgstr "" +"Chaque opération de déduplication envoie I<src_length> octets dans le " +"descripteur de fichier I<dest_fd> à la position I<dest_offset>. Le champ " +"I<reserved> doit valoir zéro. Pendant l'appel, I<src_fd> doit être ouvert en " +"lecture et I<dest_fd> en écriture. La taille combinée du tableau des " +"structures I<file_dedupe_range> et I<file_dedupe_range_info> ne doit pas " +"dépasser la taille de la page du système. La taille maximale de " +"I<src_length> dépend du système de fichiers et est généralement de 16\\~Mio. " +"Cette limite sera augmentée silencieusement par le système de fichiers. Par " +"convention, le stockage utilisé par I<src_fd> est associé à I<dest_fd> et le " +"contenu précédent de I<dest_fd> est libéré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful completion of this ioctl, the number of bytes successfully " +"deduplicated is returned in I<bytes_deduped> and a status code for the " +"deduplication operation is returned in I<status>. If even a single byte in " +"the range does not match, the deduplication request will be ignored and " +"I<status> set to B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. The I<status> code is set to " +"B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> for success, a negative error code in case of " +"error, or B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> if the data did not match." +msgstr "" +"En cas de succès de cet ioctl, le nombre d'octets dédupliqués avec succès " +"est renvoyé dans I<bytes_deduped> et un code de retour de l'opération de " +"déduplication est renvoyé dans I<status>. Si un seul octet de la plage ne " +"correspond pas, la demande de déduplication sera ignorée et I<status> sera " +"positionné sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. Le code de I<status> est " +"positionné sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> en cas de succès, sur un code " +"d'erreur négatif en cas d'erreur, ou sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> si les " +"données ne correspondaient pas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est définie pour " +"préciser l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Possible errors include (but are not limited to) the following:" +msgstr "Les codes d'erreur possibles comprennent, entre autres, les suivants :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<src_fd> is not open for reading; I<dest_fd> is not open for writing or is " +"open for append-only writes; or the filesystem which I<src_fd> resides on " +"does not support deduplication." +msgstr "" +"I<src_fd> n'est pas ouvert en lecture ; I<dest_fd> n'est pas ouvert en " +"écriture ou il n'est ouvert que pour des compléments d'écriture ; ou le " +"système de fichiers où se trouve I<src_fd> ne gère pas la déduplication." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem does not support deduplicating the ranges of the given " +"files. This error can also appear if either file descriptor represents a " +"device, FIFO, or socket. Disk filesystems generally require the offset and " +"length arguments to be aligned to the fundamental block size. Neither Btrfs " +"nor XFS support overlapping deduplication ranges in the same file." +msgstr "" +"Le système de fichiers ne gère pas la déduplication des plages des fichiers " +"donnés. Cette erreur peut également apparaître si un descripteur de fichier " +"représente un périphérique, un FIFO ou un socket. Les systèmes de fichiers " +"d'un disque nécessitent généralement que les paramètres de la position et de " +"la longueur soient alignés sur la taille de bloc fondamentale. XFS et Btrfs " +"ne prennent pas en charge le chevauchement des plages de reflink dans le " +"même fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of the files is a directory and the filesystem does not support shared " +"regions in directories." +msgstr "" +"Un ou plusieurs fichiers sont des répertoires et le système de fichiers ne " +"gère pas les régions partagées dans les répertoires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel was unable to allocate sufficient memory to perform the operation " +"or I<dest_count> is so large that the input argument description spans more " +"than a single page of memory." +msgstr "" +"Le noyau n'a pas pu allouer assez de mémoire pour effectuer l'opération ou " +"I<dest_count> est si grand que la description du paramètre d'entrée remplit " +"plus d'une page de mémoire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This can appear if the filesystem does not support deduplicating either file " +"descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes." +msgstr "" +"Cela peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas la déduplication " +"d'un descripteur de fichier ou si un descripteur se rapporte à des inœuds " +"spéciaux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<dest_fd> is immutable." +msgstr "I<dest_fd> est immuable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the files is a swap file. Swap files cannot share storage." +msgstr "" +"Un des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent " +"pas partager de stockage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EXDEV>" +msgstr "B<EXDEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<dest_fd> and I<src_fd> are not on the same mounted filesystem." +msgstr "" +"I<dest_fd> et I<src_fd> ne sont pas sur le même système de fichiers monté." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some filesystems may limit the amount of data that can be deduplicated in a " +"single call." +msgstr "" +"Certains systèmes de fichiers peuvent limiter la quantité de données qui " +"peut être dédupliquée dans un seul appel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 4.5." +msgstr "Linux 4.5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It was previously known as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to " +"Btrfs." +msgstr "" +"Cette opération ioctl était précédemment connue sous le nom " +"B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> et était réservée à Btrfs." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because a copy-on-write operation requires the allocation of new storage, " +"the B<fallocate>(2) operation may unshare shared blocks to guarantee that " +"subsequent writes will not fail because of lack of disk space." +msgstr "" +"Une opération de copie sur écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau " +"stockage, l'opération B<fallocate>(2) peut ne plus partager les blocs " +"partagés pour garantir que les écritures suivantes n'échoueront pas du fait " +"d'un manque d'espace disque." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ioctl>(2)" +msgstr "B<ioctl>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This ioctl operation first appeared in Linux 4.5. It was previously known " +"as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to Btrfs." +msgstr "" +"Cette opération ioctl est apparue pour la première fois dans Linux 4.5. Elle " +"était précédemment connue sous le nom B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> et elle " +"était réservée à Btrfs." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This API is Linux-specific." +msgstr "Cette API est spécifique à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |