summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po b/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po
new file mode 100644
index 00000000..fe2d6884
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ioctl_fideduperange"
+msgstr "ioctl_fideduperange"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ioctl_fideduperange - share some the data of one file with another file"
+msgstr ""
+"ioctl_fideduperange - partager les données d'un fichier avec un autre fichier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Definition of B<FIDEDUPERANGE> and\n"
+"B< FILE_DEDUPE_* >constantsB<*/>\n"
+"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Définition des constantes B<FIDEDUPERANGE>\n"
+" et B<FILE_DEDUPE_* >B<*/>\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a filesystem supports files sharing physical storage between multiple "
+"files, this B<ioctl>(2) operation can be used to make some of the data in "
+"the B<src_fd> file appear in the B<dest_fd> file by sharing the underlying "
+"storage if the file data is identical (\"deduplication\"). Both files must "
+"reside within the same filesystem. This reduces storage consumption by "
+"allowing the filesystem to store one shared copy of the data. If a file "
+"write should occur to a shared region, the filesystem must ensure that the "
+"changes remain private to the file being written. This behavior is commonly "
+"referred to as \"copy on write\"."
+msgstr ""
+"Si un système de fichiers prend en charge le stockage physique du partage de "
+"fichiers entre plusieurs fichiers (« reflink »), cette opération B<ioctl>(2) "
+"peut être utilisée pour faire apparaître des données du fichier I<src_fd> "
+"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, si les "
+"données du fichier sont identiques (« déduplication »). Les deux fichiers "
+"doivent se trouver sur le même système de fichiers. Cela réduit la "
+"consommation en stockage en permettant au système de ne stocker qu'une copie "
+"partagée des données. Si une écriture de fichier doit avoir lieu sur une "
+"région partagée, le système de fichiers doit garantir que les modifications "
+"n’appartiennent qu’au fichier qui est écrit. On appelle généralement ce "
+"comportement la « copie sur écriture »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This ioctl performs the \"compare and share if identical\" operation on up "
+"to I<src_length> bytes from file descriptor I<src_fd> at offset "
+"I<src_offset>. This information is conveyed in a structure of the following "
+"form:"
+msgstr ""
+"Cet ioctl accomplit l'opération « comparer et partager si identique » "
+"jusqu'à I<src_lenght> octets du descripteur de fichier I<src_fd> décalé de "
+"I<src_offset>. Cette information est communiquée dans une structure de la "
+"forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct file_dedupe_range {\n"
+" __u64 src_offset;\n"
+" __u64 src_length;\n"
+" __u16 dest_count;\n"
+" __u16 reserved1;\n"
+" __u32 reserved2;\n"
+" struct file_dedupe_range_info info[0];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct file_dedupe_range {\n"
+" __u64 src_offset;\n"
+" __u64 src_length;\n"
+" __u16 dest_count;\n"
+" __u16 reserved1;\n"
+" __u32 reserved2;\n"
+" struct file_dedupe_range_info info[0];\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Deduplication is atomic with regards to concurrent writes, so no locks need "
+"to be taken to obtain a consistent deduplicated copy."
+msgstr ""
+"La déduplication est atomique par rapport aux écritures concomitantes, vous "
+"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie dédupliquée "
+"cohérente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields I<reserved1> and I<reserved2> must be zero."
+msgstr "Les champs I<reserved1> et I<reserved2> doivent valoir zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Destinations for the deduplication operation are conveyed in the array at "
+"the end of the structure. The number of destinations is given in "
+"I<dest_count>, and the destination information is conveyed in the following "
+"form:"
+msgstr ""
+"Les destinations de l'opération de déduplication se placent dans un tableau "
+"à la fin de la structure. Le nombre de destinations est donné dans "
+"I<dest_count> et les informations sur la destination sont transmises sous la "
+"forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct file_dedupe_range_info {\n"
+" __s64 dest_fd;\n"
+" __u64 dest_offset;\n"
+" __u64 bytes_deduped;\n"
+" __s32 status;\n"
+" __u32 reserved;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct file_dedupe_range_info {\n"
+" __s64 dest_fd;\n"
+" __u64 dest_offset;\n"
+" __u64 bytes_deduped;\n"
+" __s32 status;\n"
+" __u32 reserved;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each deduplication operation targets I<src_length> bytes in file descriptor "
+"I<dest_fd> at offset I<dest_offset>. The field I<reserved> must be zero. "
+"During the call, I<src_fd> must be open for reading and I<dest_fd> must be "
+"open for writing. The combined size of the struct I<file_dedupe_range> and "
+"the struct I<file_dedupe_range_info> array must not exceed the system page "
+"size. The maximum size of I<src_length> is filesystem dependent and is "
+"typically 16\\~MiB. This limit will be enforced silently by the "
+"filesystem. By convention, the storage used by I<src_fd> is mapped into "
+"I<dest_fd> and the previous contents in I<dest_fd> are freed."
+msgstr ""
+"Chaque opération de déduplication envoie I<src_length> octets dans le "
+"descripteur de fichier I<dest_fd> à la position I<dest_offset>. Le champ "
+"I<reserved> doit valoir zéro. Pendant l'appel, I<src_fd> doit être ouvert en "
+"lecture et I<dest_fd> en écriture. La taille combinée du tableau des "
+"structures I<file_dedupe_range> et I<file_dedupe_range_info> ne doit pas "
+"dépasser la taille de la page du système. La taille maximale de "
+"I<src_length> dépend du système de fichiers et est généralement de 16\\~Mio. "
+"Cette limite sera augmentée silencieusement par le système de fichiers. Par "
+"convention, le stockage utilisé par I<src_fd> est associé à I<dest_fd> et le "
+"contenu précédent de I<dest_fd> est libéré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful completion of this ioctl, the number of bytes successfully "
+"deduplicated is returned in I<bytes_deduped> and a status code for the "
+"deduplication operation is returned in I<status>. If even a single byte in "
+"the range does not match, the deduplication request will be ignored and "
+"I<status> set to B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. The I<status> code is set to "
+"B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> for success, a negative error code in case of "
+"error, or B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> if the data did not match."
+msgstr ""
+"En cas de succès de cet ioctl, le nombre d'octets dédupliqués avec succès "
+"est renvoyé dans I<bytes_deduped> et un code de retour de l'opération de "
+"déduplication est renvoyé dans I<status>. Si un seul octet de la plage ne "
+"correspond pas, la demande de déduplication sera ignorée et I<status> sera "
+"positionné sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. Le code de I<status> est "
+"positionné sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> en cas de succès, sur un code "
+"d'erreur négatif en cas d'erreur, ou sur B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> si les "
+"données ne correspondaient pas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est définie pour "
+"préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Possible errors include (but are not limited to) the following:"
+msgstr "Les codes d'erreur possibles comprennent, entre autres, les suivants :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<src_fd> is not open for reading; I<dest_fd> is not open for writing or is "
+"open for append-only writes; or the filesystem which I<src_fd> resides on "
+"does not support deduplication."
+msgstr ""
+"I<src_fd> n'est pas ouvert en lecture ; I<dest_fd> n'est pas ouvert en "
+"écriture ou il n'est ouvert que pour des compléments d'écriture ; ou le "
+"système de fichiers où se trouve I<src_fd> ne gère pas la déduplication."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem does not support deduplicating the ranges of the given "
+"files. This error can also appear if either file descriptor represents a "
+"device, FIFO, or socket. Disk filesystems generally require the offset and "
+"length arguments to be aligned to the fundamental block size. Neither Btrfs "
+"nor XFS support overlapping deduplication ranges in the same file."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers ne gère pas la déduplication des plages des fichiers "
+"donnés. Cette erreur peut également apparaître si un descripteur de fichier "
+"représente un périphérique, un FIFO ou un socket. Les systèmes de fichiers "
+"d'un disque nécessitent généralement que les paramètres de la position et de "
+"la longueur soient alignés sur la taille de bloc fondamentale. XFS et Btrfs "
+"ne prennent pas en charge le chevauchement des plages de reflink dans le "
+"même fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISDIR>"
+msgstr "B<EISDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the files is a directory and the filesystem does not support shared "
+"regions in directories."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs fichiers sont des répertoires et le système de fichiers ne "
+"gère pas les régions partagées dans les répertoires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel was unable to allocate sufficient memory to perform the operation "
+"or I<dest_count> is so large that the input argument description spans more "
+"than a single page of memory."
+msgstr ""
+"Le noyau n'a pas pu allouer assez de mémoire pour effectuer l'opération ou "
+"I<dest_count> est si grand que la description du paramètre d'entrée remplit "
+"plus d'une page de mémoire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can appear if the filesystem does not support deduplicating either file "
+"descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes."
+msgstr ""
+"Cela peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas la déduplication "
+"d'un descripteur de fichier ou si un descripteur se rapporte à des inœuds "
+"spéciaux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<dest_fd> is immutable."
+msgstr "I<dest_fd> est immuable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETXTBSY>"
+msgstr "B<ETXTBSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One of the files is a swap file. Swap files cannot share storage."
+msgstr ""
+"Un des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
+"pas partager de stockage."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXDEV>"
+msgstr "B<EXDEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<dest_fd> and I<src_fd> are not on the same mounted filesystem."
+msgstr ""
+"I<dest_fd> et I<src_fd> ne sont pas sur le même système de fichiers monté."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some filesystems may limit the amount of data that can be deduplicated in a "
+"single call."
+msgstr ""
+"Certains systèmes de fichiers peuvent limiter la quantité de données qui "
+"peut être dédupliquée dans un seul appel."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 4.5."
+msgstr "Linux 4.5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It was previously known as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"Cette opération ioctl était précédemment connue sous le nom "
+"B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> et était réservée à Btrfs."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because a copy-on-write operation requires the allocation of new storage, "
+"the B<fallocate>(2) operation may unshare shared blocks to guarantee that "
+"subsequent writes will not fail because of lack of disk space."
+msgstr ""
+"Une opération de copie sur écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau "
+"stockage, l'opération B<fallocate>(2) peut ne plus partager les blocs "
+"partagés pour garantir que les écritures suivantes n'échoueront pas du fait "
+"d'un manque d'espace disque."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ioctl>(2)"
+msgstr "B<ioctl>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octobre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This ioctl operation first appeared in Linux 4.5. It was previously known "
+"as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to Btrfs."
+msgstr ""
+"Cette opération ioctl est apparue pour la première fois dans Linux 4.5. Elle "
+"était précédemment connue sous le nom B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> et elle "
+"était réservée à Btrfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This API is Linux-specific."
+msgstr "Cette API est spécifique à Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"