diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/modify_ldt.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/modify_ldt.2.po | 472 |
1 files changed, 472 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/modify_ldt.2.po b/po/fr/man2/modify_ldt.2.po new file mode 100644 index 00000000..0b449ef7 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/modify_ldt.2.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-10 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "modify_ldt" +msgstr "modify_ldt" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "modify_ldt - get or set a per-process LDT entry" +msgstr "modify_ldt - Lire/écrire une entrée de LDT par processus" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Definition of B<struct user_desc> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Définition de B<struct user_desc> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition des constantes B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_modify_ldt, int >I<func>B<, void >I<ptr>B<[.>I<bytecount>B<],>\n" +"B< unsigned long >I<bytecount>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_modify_ldt, int >I<func>B<, void >I<ptr>B<[.>I<bytecount>B<],>\n" +"B< unsigned long >I<bytecount>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<modify_ldt>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Note> : la glibc ne fournit pas d'enveloppe autour de B<modify_ldt>(), " +"nécessitant l'utilisation de B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<modify_ldt>() reads or writes the local descriptor table (LDT) for a " +"process. The LDT is an array of segment descriptors that can be referenced " +"by user code. Linux allows processes to configure a per-process (actually " +"per-mm) LDT. For more information about the LDT, see the Intel Software " +"Developer's Manual or the AMD Architecture Programming Manual." +msgstr "" +"B<modify_ldt>() lit ou écrit la table des descripteurs locaux (Local " +"Descriptor Table – Table Locale des Descripteurs) du processus. La LDT est " +"une table de descripteurs de segments auxquels peut se référer le code " +"utilisateur. Linux permet aux processus de configurer une LDT par processus " +"(par mm). Pour plus d'informations sur la LDT, voir le manuel du développeur " +"d'Intel ou le manuel de programmation de l'architecture AMD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When I<func> is 0, B<modify_ldt>() reads the LDT into the memory pointed to " +"by I<ptr>. The number of bytes read is the smaller of I<bytecount> and the " +"actual size of the LDT, although the kernel may act as though the LDT is " +"padded with additional trailing zero bytes. On success, B<modify_ldt>() " +"will return the number of bytes read." +msgstr "" +"Quand I<func> vaut B<0>, B<modify_ldt>() lit la LDT dans la mémoire vers " +"laquelle pointe I<ptr>. Le nombre d'octets lus est le minimum entre " +"I<bytecount> et la vraie taille de la LDT, bien que le noyau puisse agir " +"comme si la LDT était complétée par des octets zéro supplémentaires. En cas " +"de succès, B<modify_ldt>() renverra le nombre d'octets lus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When I<func> is 1 or 0x11, B<modify_ldt>() modifies the LDT entry indicated " +"by I<ptr-E<gt>entry_number>. I<ptr> points to a I<user_desc> structure and " +"I<bytecount> must equal the size of this structure." +msgstr "" +"Quand I<func> vaut B<1> ou B<0x11>, B<modify_ldt>() modifie l’entrée de la " +"LDT indiquée par I<ptr-E<gt>entry_number>. I<ptr> pointe sur une structure " +"I<user_desc> et I<bytecount> doit être égal à la taille de cette structure." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<user_desc> structure is defined in I<E<lt>asm/ldt.hE<gt>> as:" +msgstr "" +"La structure I<user_desc> est déclarée dans I<E<lt>asm/ldt.hE<gt>> comme " +"suit\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct user_desc {\n" +" unsigned int entry_number;\n" +" unsigned int base_addr;\n" +" unsigned int limit;\n" +" unsigned int seg_32bit:1;\n" +" unsigned int contents:2;\n" +" unsigned int read_exec_only:1;\n" +" unsigned int limit_in_pages:1;\n" +" unsigned int seg_not_present:1;\n" +" unsigned int useable:1;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct user_desc {\n" +" unsigned int entry_number;\n" +" unsigned int base_addr;\n" +" unsigned int limit;\n" +" unsigned int seg_32bit:1;\n" +" unsigned int contents:2;\n" +" unsigned int read_exec_only:1;\n" +" unsigned int limit_in_pages:1;\n" +" unsigned int seg_not_present:1;\n" +" unsigned int useable:1;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.4 and earlier, this structure was named I<modify_ldt_ldt_s>." +msgstr "" +"Sous Linux 2.4 et les versions précédentes, cette structure s'appelait " +"I<modify_ldt_ldt_s>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<contents> field is the segment type (data, expand-down data, non-" +"conforming code, or conforming code). The other fields match their " +"descriptions in the CPU manual, although B<modify_ldt>() cannot set the " +"hardware-defined \"accessed\" bit described in the CPU manual." +msgstr "" +"Le champ I<contents> est le type de segment (données, données allongées, " +"code non conforme ou code conforme). Les autres champs correspondent à leur " +"description dans le manuel du processeur, bien que B<modify_ldt>() ne puisse " +"pas positionner le bit « access » défini par le matériel et décrit dans le " +"manuel du processeur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A I<user_desc> is considered \"empty\" if I<read_exec_only> and " +"I<seg_not_present> are set to 1 and all of the other fields are 0. An LDT " +"entry can be cleared by setting it to an \"empty\" I<user_desc> or, if " +"I<func> is 1, by setting both I<base> and I<limit> to 0." +msgstr "" +"Une structure I<user_desc> est considérée comme « empty » si " +"I<read_exec_only> et I<seg_not_present> sont positionnés sur B<1> et tous " +"les autres champs valent B<0>. Une entrée de LDT peut être effacée en la " +"positionnant sur une structure I<user_desc> « empty » ou, si I<func> vaut " +"B<1>, en positionnant à la fois I<base> et I<limit> sur B<0>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A conforming code segment (i.e., one with I<contents==3>) will be rejected " +"if I<func> is 1 or if I<seg_not_present> is 0." +msgstr "" +"Un segment de code conforme (c'est-à-dire avec I<contents==3>) sera rejeté " +"si I<func> vaut B<1> ou si I<seg_not_present> vaut B<0>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When I<func> is 2, B<modify_ldt>() will read zeros. This appears to be a " +"leftover from Linux 2.4." +msgstr "" +"Quand I<func> vaut B<2>, B<modify_ldt>() lira des zéros. Cela semble être un " +"reliquat de Linux 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<modify_ldt>() returns either the actual number of bytes read " +"(for reading) or 0 (for writing). On failure, B<modify_ldt>() returns -1 " +"and sets I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"S'il réussit B<modify_ldt>() renvoie soit le nombre d'octets lus soit B<0> " +"(écriture). En cas d'échec B<-1> est renvoyé et I<errno> contient le code " +"d'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ptr> points outside the address space." +msgstr "I<ptr> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ptr> is 0, or I<func> is 1 and I<bytecount> is not equal to the size of " +"the structure I<user_desc>, or I<func> is 1 or 0x11 and the new LDT entry " +"has invalid values." +msgstr "" +"I<ptr> vaut B<0> ou I<func> vaut B<1> et I<bytecount> n'est pas égal à la " +"taille de la structure I<user_desc>, ou bien I<func> vaut B<1> ou B<0x11> et " +"la nouvelle entrée de la LDT a des valeurs illégales." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<func> is neither 0, 1, 2, nor 0x11." +msgstr "I<func> ne vaut ni B<0>, ni B<1>, ni B<2>, ni B<0x11>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<modify_ldt>() should not be used for thread-local storage, as it slows " +"down context switches and only supports a limited number of threads. " +"Threading libraries should use B<set_thread_area>(2) or B<arch_prctl>(2) " +"instead, except on extremely old kernels that do not support those system " +"calls." +msgstr "" +"B<modify_ldt>() ne doit pas être utilisé pour une mémoire locale de thread, " +"car il ralentit les changements de contexte et ne prend en charge qu'un " +"nombre limité de threads. Les bibliothèques de segmentation de processus " +"(threading)) devraient plutôt utiliser B<set_thread_area>(2) ou " +"B<arch_prctl>(2), sauf sur des noyaux très anciens qui ne gèrent pas ces " +"appels système." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The normal use for B<modify_ldt>() is to run legacy 16-bit or segmented 32-" +"bit code. Not all kernels allow 16-bit segments to be installed, however." +msgstr "" +"L'utilisation normale de B<modify_ldt>() est d'exécuter du code 16 bits " +"basique ou 32 bits segmenté. Cependant, tous les noyaux ne permettent pas à " +"des segments 16 bits d'être installés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even on 64-bit kernels, B<modify_ldt>() cannot be used to create a long " +"mode (i.e., 64-bit) code segment. The undocumented field \"lm\" in " +"I<user_desc> is not useful, and, despite its name, does not result in a long " +"mode segment." +msgstr "" +"Même sur les noyaux 64 bits, B<modify_ldt>() ne peut pas être utilisé pour " +"créer un segment de code en mode long (c'est-à-dire 64 bits). Le champ " +"« lm » non documenté dans I<user_desc> n'est pas utile et, malgré son nom, " +"n'aboutit pas à un segment en mode long." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. commit e30ab185c490e9a9381385529e0fd32f0a399495 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On 64-bit kernels before Linux 3.19, setting the \"lm\" bit in I<user_desc> " +"prevents the descriptor from being considered empty. Keep in mind that the " +"\"lm\" bit does not exist in the 32-bit headers, but these buggy kernels " +"will still notice the bit even when set in a 32-bit process." +msgstr "" +"Sur les noyaux 64 bits antérieurs à Linux 3.19, le positionnement du bit " +"« lm » dans I<user_desc> empêche le descripteur d'être considéré comme vide. " +"Garder en tête que le bit « lm » n'existe pas dans les en-têtes 32 bits mais " +"ces noyaux bogués verront encore ce bit même s'il est positionné dans un " +"processus 32 bits." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<arch_prctl>(2), B<set_thread_area>(2), B<vm86>(2)" +msgstr "B<arch_prctl>(2), B<set_thread_area>(2), B<vm86>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-11-10" +msgstr "10 novembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This call is Linux-specific and should not be used in programs intended to " +"be portable." +msgstr "" +"Cet appel système est spécifique à Linux et ne doit pas être employé dans " +"des programmes destinés à être portables." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |