summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/pkey_alloc.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/pkey_alloc.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/pkey_alloc.2.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/pkey_alloc.2.po b/po/fr/man2/pkey_alloc.2.po
new file mode 100644
index 00000000..6fa5d0d3
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/pkey_alloc.2.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-06 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pkey_alloc"
+msgstr "pkey_alloc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pkey_alloc, pkey_free - allocate or free a protection key"
+msgstr "pkey_alloc, pkey_free - allouer ou libérer une clé de protection"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int pkey_alloc(unsigned int >I<flags>B<, unsigned int >I<access_rights>B<);>\n"
+"B<int pkey_free(int >I<pkey>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int pkey_alloc(unsigned int >I<flags>B<, unsigned int >I<access_rights>B<);>\n"
+"B<int pkey_free(int >I<pkey>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<pkey_alloc>() allocates a protection key (pkey) and allows it to be "
+"passed to B<pkey_mprotect>(2)."
+msgstr ""
+"B<pkey_alloc>() alloue une clé de protection (pkey) et lui permet d'être "
+"transmise à B<pkey_mprotect>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<pkey_alloc>() I<flags> is reserved for future use and currently must "
+"always be specified as 0."
+msgstr ""
+"L'I<argument> de B<pkey_alloc>() est réservé à une utilisation future et "
+"doit toujours valoir B<0> actuellement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<pkey_alloc>() I<access_rights> argument may contain zero or more "
+"disable operations:"
+msgstr ""
+"Le paramètre I<access_rights> de B<pkey_alloc>() peut contenir zéro ou "
+"plusieurs opérations désactivées :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PKEY_DISABLE_ACCESS>"
+msgstr "B<PKEY_DISABLE_ACCESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable all data access to memory covered by the returned protection key."
+msgstr ""
+"Désactiver tous les accès aux données de la mémoire gérée par la clé de "
+"protection renvoyée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PKEY_DISABLE_WRITE>"
+msgstr "B<PKEY_DISABLE_WRITE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable write access to memory covered by the returned protection key."
+msgstr ""
+"Désactiver l'accès en écriture à la mémoire gérée par la clé de protection "
+"renvoyée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<pkey_free>() frees a protection key and makes it available for later "
+"allocations. After a protection key has been freed, it may no longer be "
+"used in any protection-key-related operations."
+msgstr ""
+"B<pkey_free>() libère une clé de protection et la rend disponible pour de "
+"futures allocations. Après qu'une clé de protection a été libérée, elle ne "
+"peut plus être utilisée dans aucune opération de protection liée à une clé."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An application should not call B<pkey_free>() on any protection key which "
+"has been assigned to an address range by B<pkey_mprotect>(2) and which is "
+"still in use. The behavior in this case is undefined and may result in an "
+"error."
+msgstr ""
+"Une application ne doit pas appeler B<pkey_free>() sur une clé de protection "
+"qui a été affectée à une plage d'adresses par B<pkey_mprotect>(2) et en "
+"cours d'utilisation. Dans ce cas, le comportement n'est pas défini et peut "
+"aboutir à une erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<pkey_alloc>() returns a positive protection key value. On "
+"success, B<pkey_free>() returns zero. On error, -1 is returned, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas de succès, B<pkey_alloc>() renvoie une valeur positive de clé de "
+"protection. En cas de succès, B<pkey_free>() renvoie zéro. En cas d'erreur, "
+"B<-1> est renvoyé et I<errno> est défini pour préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<pkey>, I<flags>, or I<access_rights> is invalid."
+msgstr "I<pkey>, I<flags> ou I<access_rights> n'est pas valable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<pkey_alloc>()) All protection keys available for the current process "
+"have been allocated. The number of keys available is architecture-specific "
+"and implementation-specific and may be reduced by kernel-internal use of "
+"certain keys. There are currently 15 keys available to user programs on x86."
+msgstr ""
+"(B<pkey_alloc>()) Toutes les clés de protection disponibles pour le "
+"processus actuel ont été allouées. Le nombre de clés disponibles est "
+"spécifique à l'architecture et à l'implémentation, il peut être réduit par "
+"une utilisation interne du noyau de certaines clés. Il y a actuellement 15 "
+"clés disponibles pour les programmes de l'utilisateur sur x86."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This error will also be returned if the processor or operating system does "
+"not support protection keys. Applications should always be prepared to "
+"handle this error, since factors outside of the application's control can "
+"reduce the number of available pkeys."
+msgstr ""
+"Cette erreur sera aussi renvoyée si le processeur ou le système "
+"d'exploitation ne gère pas les clés de protection. Les applications doivent "
+"toujours être prêtes à gérer cette erreur, puisque des facteurs hors de "
+"contrôle de l'application peuvent réduire le nombre de clés disponibles."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 4.9, glibc 2.27."
+msgstr "Linux 4.9, glibc 2.27."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<pkey_alloc>() is always safe to call regardless of whether or not the "
+"operating system supports protection keys. It can be used in lieu of any "
+"other mechanism for detecting pkey support and will simply fail with the "
+"error B<ENOSPC> if the operating system has no pkey support."
+msgstr ""
+"Il est toujours sûr d'appeler B<pkey_alloc>(), que le système d'exploitation "
+"gère ou non les clés de protection. Il peut être utilisé à la place de tout "
+"autre mécanisme de détection de gestion de pkey et il échouera simplement "
+"avec l'erreur B<ENOSPC> si le système d'exploitation ne gère pas pkey."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel guarantees that the contents of the hardware rights register "
+"(PKRU) will be preserved only for allocated protection keys. Any time a key "
+"is unallocated (either before the first call returning that key from "
+"B<pkey_alloc>() or after it is freed via B<pkey_free>()), the kernel may "
+"make arbitrary changes to the parts of the rights register affecting access "
+"to that key."
+msgstr ""
+"Le noyau s'assure que le contenu des registres de droits du matériel (PKRU) "
+"ne sera conservé que pour les clés de protection allouées. À chaque fois "
+"qu'une clé n'est plus allouée (soit avant le premier appel renvoyant la clé "
+"à partir de B<pkey_alloc>(), soit après sa libération par B<pkey_free>()), "
+"le noyau peut effectuer des modifications arbitraires dans certaines parties "
+"du registre des droits concernant l'accès à cette clé."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<pkeys>(7)."
+msgstr "Consultez B<pkeys>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pkey_mprotect>(2), B<pkeys>(7)"
+msgstr "B<pkey_mprotect>(2), B<pkeys>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 décembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<pkey_alloc>() and B<pkey_free>() were added in Linux 4.9; library "
+"support was added in glibc 2.27."
+msgstr ""
+"B<pkey_alloc>() et B<pkey_free>() ont été ajoutés à Linux 4.9 ; la prise en "
+"charge de la librairies a été ajoutée dans la glibc 2.27."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<pkey_alloc>() and B<pkey_free>() system calls are Linux-specific."
+msgstr ""
+"Les appels système B<pkey_alloc>() et B<pkey_free>() sont spécifiques à "
+"Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"