diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/prctl.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/prctl.2.po | 1070 |
1 files changed, 753 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/fr/man2/prctl.2.po b/po/fr/man2/prctl.2.po index 0e2ee663..3a4cf1cd 100644 --- a/po/fr/man2/prctl.2.po +++ b/po/fr/man2/prctl.2.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-14 13:31+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-11 17:41+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "prctl" msgstr "prctl" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -92,14 +92,14 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" -"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n" +"B<int prctl(int >I<op>B<, ...>\n" "B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n" "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n" msgstr "" -"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n" +"B<int prctl(int >I<op>B<, ...>\n" "B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n" "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n" @@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER> (depuis Linux 3.4)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location " -"pointed to by I<(int\\~*) arg2>." +"pointed to by I<(int\\ *) arg2>." msgstr "" "Renvoyer l'état « child subreaper » du processus appelant, dans " -"l'emplacement pointé par I<(int\\~*) arg2>." +"l'emplacement pointé par I<(int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -628,10 +628,10 @@ msgstr "B<PR_GET_ENDIAN> (depuis Linux 2.6.18, seulement sur PowerPC)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to by " -"I<(int\\~*) arg2>." +"I<(int\\ *) arg2>." msgstr "" "Renvoyer le boutisme (endianness) du processus appelant, dans l'emplacement " -"pointé par I<(int\\~*) arg2>." +"pointé par I<(int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -723,15 +723,14 @@ msgstr "" "et plus récentes) ne gèrent que le mode B<FR=1>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Applications that use the O32 FP32 ABI can operate only when this bit is " "I<unset> (B<FR=0>; or they can be used with FRE enabled, see below). " "Applications that use the O32 FP64 ABI (and the O32 FP64A ABI, which exists " "to provide the ability to operate with existing FP32 code; see below) can " "operate only when this bit is I<set> (B<FR=1>). Applications that use the " -"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1 .>" +"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1>." msgstr "" "Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP32 ne peuvent fonctionner que " "lorsque ce bit est I<unset> (B<FR=0> ; ou elles peuvent être utilisées avec " @@ -810,7 +809,8 @@ msgstr "" "toujours en mode B<FR=1>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "This operation is mainly intended for use by the dynamic linker (B<ld." "so>(8))." @@ -894,10 +894,10 @@ msgstr "B<PR_GET_FPEMU> (depuis Linux 2.4.18, 2.5.9, seulement sur ia64)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return floating-point emulation control bits, in the location pointed to by " -"I<(int\\~*) arg2>." +"I<(int\\ *) arg2>." msgstr "" "Renvoyer les bits de contrôle de l'émulation de FPU dans l'emplacement vers " -"lequel pointe I<(int\\~*) arg2>." +"lequel pointe I<(int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "B<PR_GET_FPEXC> (depuis Linux 2.4.21, 2.5.32, seulement sur PowerPC)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Return floating-point exception mode, in the location pointed to by " -"I<(int\\~*) arg2>." +"Return floating-point exception mode, in the location pointed to by I<(int\\ " +"*) arg2>." msgstr "" "Renvoyer le mode d'exception de virgule flottante dans l'emplacement vers " -"lequel pointe I<(int\\~*) arg2>." +"lequel pointe I<(int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1607,13 +1607,15 @@ msgstr "" "« \\[ga] »." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>" msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (since Linux 3.19, removed in Linux 5.4; only on x86)" msgstr "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis Linux 3.19, supprimée dans Linux 5.4 ; seulement sur x86)" @@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "B<PR_SET_NAME> (depuis Linux 2.6.9)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the name of the calling thread, using the value in the location pointed " -"to by I<(char\\~*) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, including " +"to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, including " "the terminating null byte. (If the length of the string, including the " "terminating null byte, exceeds 16 bytes, the string is silently truncated.) " "This is the same attribute that can be set via B<pthread_setname_np>(3) and " @@ -1787,7 +1789,7 @@ msgid "" "is the thread ID of the calling thread, as returned by B<gettid>(2)." msgstr "" "Définir le nom du thread appelant, en utilisant la valeur de l'emplacement " -"vers lequel pointe I<(char\\~*) arg2>. Le nom peut avoir jusqu'à 16 octets " +"vers lequel pointe I<(char\\ *) arg2>. Le nom peut avoir jusqu'à 16 octets " "de long, y compris l’octet NULL final (en cas de dépassement, octet NULL " "final inclus, la chaîne est tronquée silencieusement). C’est le même " "attribut qui peut être défini par B<pthread_setname_np>(3) et consulté par " @@ -1807,12 +1809,12 @@ msgstr "B<PR_GET_NAME> (depuis Linux 2.6.11)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by " -"I<(char\\~*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the " -"returned string will be null-terminated." +"Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char\\ " +"*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned " +"string will be null-terminated." msgstr "" "Renvoyer le nom du thread appelant, dans le tampon vers lequel pointe " -"I<(char\\~*) arg2>. Le tampon doit être suffisamment grand pour contenir " +"I<(char\\ *) arg2>. Le tampon doit être suffisamment grand pour contenir " "jusqu'à 16 octets ; la chaîne sera terminée par un octet NULL." #. type: TP @@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr "B<PR_SET_PDEATHSIG> (depuis Linux 2.1.57)" #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the parent-death signal of the calling process to I<arg2> (either a " -"signal value in the range [B<1>, I<NSIG\\~-\\~1>], or B<0> to clear). This " +"signal value in the range [B<1>, I<NSIG\\ -\\ 1>], or B<0> to clear). This " "is the signal that the calling process will get when its parent dies." msgstr "" "Configurer le signal de mort du parent du processus appelant avec la valeur " "I<arg2> (qui peut être un numéro de signal dans l'intervalle [B<1>, " -"I<NSIG\\~-\\~1>] ou B<0> pour effacer le signal). Il s'agit du numéro du " +"I<NSIG\\ -\\ 1>] ou B<0> pour effacer le signal). Il s'agit du numéro du " "signal que le processus appelant recevra si son parent meurt." #. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=43300 @@ -2161,10 +2163,10 @@ msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (depuis Linux 2.3.15)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return the current value of the parent process death signal, in the location " -"pointed to by I<(int\\~*) arg2>." +"pointed to by I<(int\\ *) arg2>." msgstr "" "Renvoyer la valeur actuelle du signal de mort du processus parent, dans " -"l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\~*) arg2>." +"l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3403,7 +3405,7 @@ msgid "" "B<fork>(2) and is preserved across B<execve>(2)." msgstr "" "Affecter l'état de l'attribut « THP disable » pour le thread appelant. Si " -"I<arg2> a une valeur non nulle, l'attribut est activé ; dans le cas " +"I<arg2> a une valeur différente de zéro, l'attribut est activé ; dans le cas " "contraire, il est désactivé. L'utilisation de cet attribut fournit un moyen " "de supprimer les pages de très grande taille correspondant à des travaux " "pour lesquels le code ne peut pas être modifié, et dans les cas où le " @@ -3447,7 +3449,7 @@ msgstr "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (depuis Linux 3.5)" msgid "" "Return the I<clear_child_tid> address set by B<set_tid_address>(2) and the " "B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> flag, in the location pointed to by " -"I<(int\\~**)\\~arg2>. This feature is available only if the kernel is built " +"I<(int\\ **)\\ arg2>. This feature is available only if the kernel is built " "with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option enabled. Note that since the " "B<prctl>() system call does not have a compat implementation for the AMD64 " "x32 and MIPS n32 ABIs, and the kernel writes out a pointer using the " @@ -3456,7 +3458,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoyer l'adresse I<clear_child_tid> configurée par B<set_tid_address>(2) " "et par l'attribut B<CLONE_CHILD_CLEARTID> de B<clone>(2), à l'emplacement " -"vers lequel pointe I<(int\\~**)\\~arg2>. Cette option n'est disponible que " +"vers lequel pointe I<(int\\ **)\\ arg2>. Cette option n'est disponible que " "si le noyau est construit avec l'option B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>. Notez " "que comme l'appel système B<prctl>() n'a pas d'implémentation compatible " "pour les ABI AMD64 x32 et MIPS n32, et comme le noyau écrit un pointeur en " @@ -3680,9 +3682,9 @@ msgstr "B<PR_GET_TSC> (depuis Linux 2.6.26, seulement sur x86)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can " -"be read, in the location pointed to by I<(int\\~*) arg2>." +"be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>." msgstr "" -"Renvoyer, dans l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\~*) arg2>, l'état de " +"Renvoyer, dans l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\ *) arg2>, l'état de " "l'attribut qui indique si le compteur d'horodatage peut être lu." #. type: TP @@ -3755,11 +3757,11 @@ msgstr "B<PR_GET_UNALIGN>" msgid "" "(See B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures.) " "Return unaligned access control bits, in the location pointed to by " -"I<(unsigned int\\~*) arg2>." +"I<(unsigned int\\ *) arg2>." msgstr "" "(Consultez B<PR_SET_UNALIGN> pour les informations sur les versions et les " "architectures). Renvoyer les bits de contrôle des accès non alignés dans " -"l'emplacement vers lequel pointe I<(unsigned int\\~*) arg2>." +"l'emplacement vers lequel pointe I<(unsigned int\\ *) arg2>." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3772,69 +3774,93 @@ msgstr "B<PR_GET_AUXV> (depuis Linux 6.4)" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Get the auxiliary vector (auxv) into the buffer pointed to by I<(void\\~*) " +"Get the auxiliary vector (auxv) into the buffer pointed to by I<(void\\ *) " "arg2>, whose length is given by I<arg3>. If the buffer is not long enough " "for the full auxiliary vector, the copy will be truncated. Return (as the " "function result) the full length of the auxiliary vector. I<arg4> and " "I<arg5> must be 0." msgstr "" +"Récupérer le vecteur auxiliaire (auxv) dans le tampon vers lequel pointe " +"I<(void\\ *) arg2> et dont la longueur est donnée par I<arg3>. Si le tampon " +"n'est pas suffisamment long pour le vecteur auxiliaire complet, la copie " +"sera tronquée. Renvoyer (comme résultat de la fonction) la longueur totale " +"du vecteur auxiliaire. I<arg4> et I<arg5> doivent être 0." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_SET_MDWE> (since Linux 6.3)" msgstr "B<PR_SET_MDWE> (depuis Linux 6.3)" #. commit b507808ebce23561d4ff8c2aa1fb949fe402bc61 #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the calling process' Memory-Deny-Write-Execute protection mask. Once " "protection bits are set, they can not be changed. I<arg2> must be a bit " "mask of:" msgstr "" +"Configurer le masque de protection « Memory-Deny-Write-Execute » (MDWE) du " +"processus appelant. Une fois les bits de protection définis, ils ne peuvent " +"plus être modifiés. I<arg2> doit être un masque de bits de :" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>" msgstr "B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "New memory mapping protections can't be writable and executable. Non-" "executable mappings can't become executable." msgstr "" +"Les nouvelles protections de mappage mémoire ne peuvent pas être accessibles " +"en écriture et exécutables. Les mappages non exécutables ne peuvent pas " +"devenir exécutables." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_MDWE_NO_INHERIT (since Linux 6.6)>" msgstr "B<PR_MDWE_NO_INHERIT (depuis Linux 6.6)>" #. commit 2a87e5520554034e8c423479740f95bea4a086a0 #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not propagate MDWE protection to child processes on B<fork>(2). Setting " "this bit requires setting B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN> too." msgstr "" +"Ne pas propager la protection MDWE aux processus enfant sur B<fork>(2). " +"Définir ce bit nécessite de définir également B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PR_GET_MDWE> (since Linux 6.3)" msgstr "B<PR_GET_MDWE> (depuis Linux 6.3)" #. commit b507808ebce23561d4ff8c2aa1fb949fe402bc61 #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Return (as the function result) the Memory-Deny-Write-Execute protection " "mask of the calling process. (See B<PR_SET_MDWE> for information on the " "protection mask bits.)" msgstr "" +"Renvoyer (comme résultat de la fonction) le masque de protection « Memory-" +"Deny-Write-Execute » du processus appelent. Consultez B<PR_SET_MDWE> pour " +"des informations sur les bits de masque de protection." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3844,7 +3870,7 @@ msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, B<PR_CAPBSET_READ>, " "B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, B<PR_GET_IO_FLUSHER>, " @@ -3853,8 +3879,8 @@ msgid "" "B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, B<PR_GET_THP_DISABLE>, " "B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_AUXV>, and (if it returns) " "B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. All other " -"I<operation> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and " -"I<errno> is set to indicate the error." +"I<op> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and I<errno> is " +"set to indicate the error." msgstr "" "En cas de réussite, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, " "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, " @@ -3863,9 +3889,9 @@ msgstr "" "B<PR_SVE_GET_VL>, B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, " "B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, " "B<PR_GET_AUXV> et (s'il rend la main) B<PR_GET_SECCOMP> renvoient les " -"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<opération> " -"renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " -"I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur." +"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<op> renvoie " +"B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> est " +"positionné pour indiquer l'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3882,26 +3908,26 @@ msgid "B<EACCES>" msgstr "B<EACCES>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but " -"the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the " +"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but the " +"process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the " "I<no_new_privs> attribute (see the discussion of B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> " "above)." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, " -"mais le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné " +"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, mais le " +"processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné " "l'attribut I<no_new_privs> (voir le point sur B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> ci-" "dessus)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file " -"is not executable." +"I<op> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is not " +"executable." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le " -"fichier n'est pas exécutable." +"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le fichier " +"n'est pas exécutable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3911,12 +3937,12 @@ msgid "B<EBADF>" msgstr "B<EBADF>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file " +"I<op> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file " "descriptor passed in I<arg4> is not valid." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le " +"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le " "descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable." #. type: TP @@ -3927,15 +3953,14 @@ msgid "B<EBUSY>" msgstr "B<EBUSY>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the " -"second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is " -"prohibited." +"I<op> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the second " +"attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is prohibited." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il " -"s'agit de la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/" -">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé." +"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il s'agit de " +"la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/>pidI</exe>, " +"ce qui n'est pas autorisé." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3951,24 +3976,22 @@ msgid "I<arg2> is an invalid address." msgstr "I<arg2> est une adresse non valable." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the " -"system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid " -"address." +"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the system " +"was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid address." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le " -"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg3> n'est pas " +"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le " +"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg2> n'est pas " "une adresse valable." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid " -"address." +"I<op> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid address." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse " -"non valable." +"I<op> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse non " +"valable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3978,56 +4001,54 @@ msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"The value of I<operation> is not recognized, or not supported on this system." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "The value of I<op> is not recognized, or not supported on this system." msgstr "" -"La valeur de I<opération> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge " -"sur ce système." +"La valeur de I<op> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge sur ce " +"système." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and " -"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero." +"I<op> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and unused " +"B<prctl>() arguments were not specified as zero." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les " +"I<op> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les " "paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "I<arg2> is not valid value for this I<operation>." -msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<opération>." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<arg2> is not valid value for this I<op>." +msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<op>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was " -"not configured with B<CONFIG_SECCOMP>." +"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not " +"configured with B<CONFIG_SECCOMP>." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas " -"été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>." +"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas été " +"configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and " -"the kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." +"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the " +"kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et " -"le noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." +"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et le " +"noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "I<operation> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true" -msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<op> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true" +msgstr "I<op> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;" -msgstr "I<arg4> ou I<arg5> est non nul ;" +msgstr "I<arg4> ou I<arg5> est différent de 0 ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4065,135 +4086,131 @@ msgstr "" "causerait le dépassement de la limite de ressource B<RLIMIT_DATA>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, " -"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or the PID of an existing process." +"I<op> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or " +"the PID of an existing process." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni " +"I<op> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni " "B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<op> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de " -"signal valable." +"I<op> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de signal " +"valable." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither " -"B<SUID_DUMP_DISABLE> nor B<SUID_DUMP_USER>." +"I<op> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> nor " +"B<SUID_DUMP_USER>." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni " -"B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>." +"I<op> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni " +"B<SUID_DUMP_USER>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<op> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur " +"I<op> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur " "B<PR_TIMING_STATISTICAL>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or " -"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero." +"I<op> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or I<arg3>, " +"I<arg4>, or I<arg5> is nonzero." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou " -"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non nul." +"I<op> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou I<arg3>, " +"I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or " -"I<arg5> is nonzero." +"I<op> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is " +"nonzero." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou " -"I<arg5> est non nul." +"I<op> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> " +"est différent de zéro." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is " -"nonzero." +"I<op> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est " -"non nul." +"I<op> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est " +"différent de zéro." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or " -"I<arg5> is nonzero." +"I<op> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is " +"nonzero." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou " -"I<arg5> est non nul." +"I<op> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est " +"différent de zéro." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, " -"or, in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or " -"I<arg2> has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, " +"I<op> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, or, in " +"the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or I<arg2> " +"has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, " "B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, or B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> and I<arg3> does not " "specify a valid capability." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, " -"I<arg5> ou, dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas " -"zéro ; ou bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut " +"I<op> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, I<arg5> ou, " +"dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas zéro ; ou " +"bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut " "B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> ou B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> " "et I<arg3> n'indique pas de capacité valable." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> " -"and unused arguments to B<prctl>() are not 0." +"I<op> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and " +"unused arguments to B<prctl>() are not 0." msgstr "" +"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> ou B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et des " +"paramètres inutilisés de B<prctl>() ne valent pas B<0>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or " -"unsupported. See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details." +"I<op> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or unsupported. " +"See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas " -"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " -"B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-dessus pour des détails." +"I<op> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas valables ou ne " +"sont pas pris en charge. Voir la description de B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-" +"dessus pour des détails." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or " -"unsupported, or SVE is not available on this platform. See the description " -"of B<PR_SVE_SET_VL> above for details." +"I<op> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or unsupported, or " +"SVE is not available on this platform. See the description of " +"B<PR_SVE_SET_VL> above for details." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou " -"ne sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette " +"I<op> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou ne " +"sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette " "plateforme. Voir la description de B<PR_SVE_SET_VL> ci-dessus pour des " "détails." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "" -"I<operation> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "I<op> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette " -"plateforme." +"I<op> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette plateforme." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is " -"true:" +"I<op> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is true:" msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions " -"suivantes est vraie :" +"I<op> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions suivantes " +"est vraie :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4221,25 +4238,25 @@ msgid "I<arg2> is invalid." msgstr "I<arg2> n'est pas valable." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " +"I<op> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " "unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " "details." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas " -"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " +"I<op> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas valables " +"ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " "B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " +"I<op> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " "unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " "details." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas " -"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " +"I<op> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas valables " +"ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " "B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails." #. type: TP @@ -4250,13 +4267,13 @@ msgid "B<ENODEV>" msgstr "B<ENODEV>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not " -"support the requested speculation misfeature." +"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not support the " +"requested speculation misfeature." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne " -"gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée." +"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne gère " +"pas la fonction défectueuse de spéculation demandée." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4266,27 +4283,26 @@ msgid "B<ENXIO>" msgstr "B<ENXIO>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> " -"and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the " +"I<op> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> and " +"the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the " "kernel and processor have MPX support." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou " -"B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le noyau ou le processeur ne prennent pas en " -"charge la gestion de MPX. Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le " -"MPX." +"I<op> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le " +"noyau ou le processeur ne prennent pas en charge la gestion de MPX. Vérifiez " +"que le noyau et le processeur gèrent le MPX." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the " +"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the " "selected speculation misfeature is not possible. See " "B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> for the bit fields to determine which option is " "available." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de " -"la fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir " +"I<opt> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de la " +"fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir " "les champs de bit de B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> pour savoir les options " "disponibles." @@ -4298,13 +4314,12 @@ msgid "B<EOPNOTSUPP>" msgstr "B<EOPNOTSUPP>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported " -"value." +"I<op> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported value." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en " -"charge ou non valable." +"I<op> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en charge ou " +"non valable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4314,67 +4329,66 @@ msgid "B<EPERM>" msgstr "B<EPERM>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the " +"I<op> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the " "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to " "set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité " +"I<op> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité " "B<CAP_SETPCAP>, a essayé d'enlever un attribut de « verrouillage » ou a " "essayé de positionner un attribut pour lequel l'attribut de verrouillage " "était positionné (consultez B<capabilities>(7))." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was " -"disabled with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again." +"I<op> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was disabled " +"with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est " +"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est " "désactivée avec B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> et l'appelant a essayé de la " "réactiver." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's " -"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))." +"I<op> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> " +"flag is set (see B<capabilities>(7))." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut " -"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de l'appelant est positionné (consultez " -"B<capabilities>(7))." +"I<op> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de " +"l'appelant est positionné (consultez B<capabilities>(7))." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the " -"B<CAP_SETPCAP> capability." +"I<op> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the B<CAP_SETPCAP> " +"capability." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité " +"I<op> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité " "B<CAP_SETPCAP>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the " -"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability." +"I<op> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> " +"capability." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité " +"I<op> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité " "B<CAP_SYS_RESOURCE>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, " -"but either the capability specified in I<arg3> is not present in the " -"process's permitted and inheritable capability sets, or the " -"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> securebit has been set." +"I<op> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, but " +"either the capability specified in I<arg3> is not present in the process's " +"permitted and inheritable capability sets, or the B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> " +"securebit has been set." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, " -"mais soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les " -"capacités autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de " -"sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné." +"I<op> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, mais " +"soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les capacités " +"autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de sécurité " +"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4384,13 +4398,12 @@ msgid "B<ERANGE>" msgstr "B<ERANGE>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not " -"B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor " -"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>." +"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not B<PR_SPEC_ENABLE>, " +"B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>." msgstr "" -"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni " +"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni " "B<PR_SPEC_ENABLE>, ni B<PR_SPEC_DISABLE>, ni B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, ni " "B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>." @@ -4413,13 +4426,14 @@ msgstr "" "prototype est" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<operation>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" -msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<opération>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" +msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<op>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" +msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<op>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "and operations to get the maximum number of processes per user, get the " "maximum number of processors the calling process can use, find out whether a " @@ -4493,7 +4507,25 @@ msgstr "" "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Applications that use the O32 FP32 ABI can operate only when this bit is " +"I<unset> (B<FR=0>; or they can be used with FRE enabled, see below). " +"Applications that use the O32 FP64 ABI (and the O32 FP64A ABI, which exists " +"to provide the ability to operate with existing FP32 code; see below) can " +"operate only when this bit is I<set> (B<FR=1>). Applications that use the " +"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1 .>" +msgstr "" +"Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP32 ne peuvent fonctionner que " +"lorsque ce bit est I<unset> (B<FR=0> ; ou elles peuvent être utilisées avec " +"FRE activé, voir ci-dessous). Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP64 " +"(et l'ABI O32 FP64A qui existe pour offrir la capacité d'agir avec le code " +"FP32 existant ; voir ci-dessous) ne peuvent agir que quand ce bit est I<set> " +"(B<FR=1>). Les applications qui utilisent l'ABI O32 FPXX peuvent agir avec " +"B<FR=0> ou B<FR=1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This option is mainly intended for use by the dynamic linker (B<ld.so>(8))." msgstr "" @@ -4501,7 +4533,7 @@ msgstr "" "so>(8))." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (since Linux 3.19, removed in Linux 5.4; only on x86)" msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis Linux 3.19, supprimée dans Linux 5.4 ; seulement sur x86)" @@ -4510,7 +4542,7 @@ msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis Linux #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set the parent-death signal of the calling process to I<arg2> (either a " -"signal value in the range 1.. B<NSIG>-1B<,> or 0 to clear). This is the " +"signal value in the range 1..B<NSIG>-1B<,> or 0 to clear). This is the " "signal that the calling process will get when its parent dies." msgstr "" "Configurer le signal de mort du parent du processus appelant avec la valeur " @@ -4543,7 +4575,7 @@ msgstr "" "l'erreur." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but " "the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the " @@ -4556,7 +4588,7 @@ msgstr "" "dessus)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is " "not executable." @@ -4565,7 +4597,7 @@ msgstr "" "fichier n'est pas exécutable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file " "descriptor passed in I<arg4> is not valid." @@ -4574,7 +4606,7 @@ msgstr "" "descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the " "second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is " @@ -4585,7 +4617,7 @@ msgstr "" ">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the " "system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid " @@ -4596,7 +4628,7 @@ msgstr "" "une adresse valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid " "address." @@ -4605,7 +4637,7 @@ msgstr "" "valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The value of I<option> is not recognized, or not supported on this system." msgstr "" @@ -4613,7 +4645,7 @@ msgstr "" "ce système." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and " "unused B<prctl>() arguments were not specified as zero." @@ -4622,12 +4654,12 @@ msgstr "" "paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>." msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<option>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not " "configured with B<CONFIG_SECCOMP>." @@ -4636,7 +4668,7 @@ msgstr "" "été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the " "kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." @@ -4645,13 +4677,13 @@ msgstr "" "noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true" msgstr "" "I<option> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, " "or the PID of an existing process." @@ -4660,7 +4692,7 @@ msgstr "" "B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number." msgstr "" @@ -4668,7 +4700,7 @@ msgstr "" "valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> " "nor B<SUID_DUMP_USER>." @@ -4677,7 +4709,7 @@ msgstr "" "B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>." msgstr "" @@ -4685,34 +4717,34 @@ msgstr "" "B<PR_TIMING_STATISTICAL>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or " "I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero." msgstr "" "I<option> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou " -"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non nul." +"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or " "I<arg5> is nonzero." msgstr "" "I<option> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou " -"I<arg5> est non nul." +"I<arg5> est différent de zéro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is " "nonzero." msgstr "" -"I<option> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non " -"nul." +"I<option> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est " +"différent de zéro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> " "is nonzero." @@ -4721,7 +4753,7 @@ msgstr "" "est non nul." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, or, " "in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or I<arg2> " @@ -4736,7 +4768,7 @@ msgstr "" "et I<arg3> n'indique pas de capacité valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and " "unused arguments to B<prctl>() are not 0. B<EINVAL> I<option> is " @@ -4750,7 +4782,7 @@ msgstr "" "pour des détails." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or unsupported, " "or SVE is not available on this platform. See the description of " @@ -4762,7 +4794,7 @@ msgstr "" "détails." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform." msgstr "" @@ -4770,7 +4802,7 @@ msgstr "" "plateforme." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is " "true:" @@ -4779,7 +4811,7 @@ msgstr "" "suivantes est vraie :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " "unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " @@ -4790,7 +4822,7 @@ msgstr "" "B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " "unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " @@ -4801,7 +4833,7 @@ msgstr "" "B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not support " "the requested speculation misfeature." @@ -4810,7 +4842,7 @@ msgstr "" "gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> " "and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the " @@ -4821,7 +4853,7 @@ msgstr "" "Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le MPX." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the " "selected speculation misfeature is not possible. See " @@ -4834,7 +4866,7 @@ msgstr "" "disponibles." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported " "value." @@ -4843,7 +4875,7 @@ msgstr "" "ou non valable." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the " "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to " @@ -4855,7 +4887,7 @@ msgstr "" "était positionné (consultez B<capabilities>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was disabled " "with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again." @@ -4865,7 +4897,7 @@ msgstr "" "réactiver." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> " "flag is set (see B<capabilities>(7))." @@ -4874,7 +4906,7 @@ msgstr "" "de l'appelant est positionné (consultez B<capabilities>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the " "B<CAP_SETPCAP> capability." @@ -4883,7 +4915,7 @@ msgstr "" "B<CAP_SETPCAP>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the " "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability." @@ -4892,7 +4924,7 @@ msgstr "" "B<CAP_SYS_RESOURCE>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, but " "either the capability specified in I<arg3> is not present in the process's " @@ -4905,7 +4937,7 @@ msgstr "" "sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not " "B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor " @@ -4933,13 +4965,13 @@ msgstr "" "sous le nom irix_prctl), dont le prototype est" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum " "number of processors the calling process can use, find out whether a " @@ -4952,31 +4984,31 @@ msgstr "" "la taille maximale de la pile, etc." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-28" -msgstr "28 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" -"B<int prctl(int >I<option>B<, ...>\n" +"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n" "B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n" "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n" msgstr "" -"B<int prctl(int >I<option>B<, ...>\n" +"B<int prctl(int >I<opération>B<, ...>\n" "B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n" "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n" #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "On success, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, B<PR_CAPBSET_READ>, " "B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, B<PR_GET_IO_FLUSHER>, " @@ -4985,7 +5017,7 @@ msgid "" "B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, B<PR_GET_THP_DISABLE>, " "B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_AUXV>, and (if it returns) " "B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. All other " -"I<option> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and " +"I<operation> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and " "I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" "En cas de réussite, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, " @@ -4995,9 +5027,407 @@ msgstr "" "B<PR_SVE_GET_VL>, B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, " "B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, " "B<PR_GET_AUXV> et (s'il rend la main) B<PR_GET_SECCOMP> renvoient les " -"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<option> renvoie " -"B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> est " -"positionné pour indiquer l'erreur." +"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<opération> " +"renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " +"I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but " +"the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the " +"I<no_new_privs> attribute (see the discussion of B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> " +"above)." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, " +"mais le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné " +"l'attribut I<no_new_privs> (voir le point sur B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> ci-" +"dessus)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file " +"is not executable." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le " +"fichier n'est pas exécutable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file " +"descriptor passed in I<arg4> is not valid." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le " +"descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the " +"second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is " +"prohibited." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il " +"s'agit de la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/" +">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the " +"system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid " +"address." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le " +"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg3> n'est pas " +"une adresse valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid " +"address." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse " +"non valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"The value of I<operation> is not recognized, or not supported on this system." +msgstr "" +"La valeur de I<opération> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge " +"sur ce système." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and " +"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les " +"paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "I<arg2> is not valid value for this I<operation>." +msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<opération>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was " +"not configured with B<CONFIG_SECCOMP>." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas " +"été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and " +"the kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et " +"le noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "I<operation> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true" +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, " +"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or the PID of an existing process." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni " +"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de " +"signal valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither " +"B<SUID_DUMP_DISABLE> nor B<SUID_DUMP_USER>." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni " +"B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur " +"B<PR_TIMING_STATISTICAL>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or " +"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou " +"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or " +"I<arg5> is nonzero." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou " +"I<arg5> est différent de zéro." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is " +"nonzero." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est " +"différent de zéro." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or " +"I<arg5> is nonzero." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou " +"I<arg5> est différent de zéro." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, " +"or, in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or " +"I<arg2> has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, " +"B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, or B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> and I<arg3> does not " +"specify a valid capability." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, " +"I<arg5> ou, dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas " +"zéro ; ou bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut " +"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> ou B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> " +"et I<arg3> n'indique pas de capacité valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> " +"and unused arguments to B<prctl>() are not 0." +msgstr "" +"I<opération> valait B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> ou B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> " +"et des paramètres inutilisés de B<prctl>() ne valent pas B<0>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or " +"unsupported. See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas " +"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " +"B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-dessus pour des détails." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or " +"unsupported, or SVE is not available on this platform. See the description " +"of B<PR_SVE_SET_VL> above for details." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou " +"ne sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette " +"plateforme. Voir la description de B<PR_SVE_SET_VL> ci-dessus pour des " +"détails." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette " +"plateforme." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is " +"true:" +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions " +"suivantes est vraie :" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " +"unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " +"details." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas " +"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " +"B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or " +"unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for " +"details." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas " +"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de " +"B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not " +"support the requested speculation misfeature." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne " +"gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> " +"and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the " +"kernel and processor have MPX support." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou " +"B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le noyau ou le processeur ne prennent pas en " +"charge la gestion de MPX. Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le " +"MPX." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the " +"selected speculation misfeature is not possible. See " +"B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> for the bit fields to determine which option is " +"available." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de " +"la fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir " +"les champs de bit de B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> pour savoir les options " +"disponibles." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported " +"value." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en " +"charge ou non valable." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the " +"B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to " +"set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité " +"B<CAP_SETPCAP>, a essayé d'enlever un attribut de « verrouillage » ou a " +"essayé de positionner un attribut pour lequel l'attribut de verrouillage " +"était positionné (consultez B<capabilities>(7))." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was " +"disabled with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est " +"désactivée avec B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> et l'appelant a essayé de la " +"réactiver." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's " +"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut " +"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de l'appelant est positionné (consultez " +"B<capabilities>(7))." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the " +"B<CAP_SETPCAP> capability." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité " +"B<CAP_SETPCAP>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the " +"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité " +"B<CAP_SYS_RESOURCE>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, " +"but either the capability specified in I<arg3> is not present in the " +"process's permitted and inheritable capability sets, or the " +"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> securebit has been set." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, " +"mais soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les " +"capacités autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de " +"sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not " +"B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor " +"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>." +msgstr "" +"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni " +"B<PR_SPEC_ENABLE>, ni B<PR_SPEC_DISABLE>, ni B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, ni " +"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<operation>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" +msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<opération>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-03" +msgstr "3 mars 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -5010,3 +5440,9 @@ msgstr "1 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |