summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/prctl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/prctl.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/prctl.2.po1070
1 files changed, 753 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/fr/man2/prctl.2.po b/po/fr/man2/prctl.2.po
index 0e2ee663..3a4cf1cd 100644
--- a/po/fr/man2/prctl.2.po
+++ b/po/fr/man2/prctl.2.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-14 13:31+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-11 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "prctl"
msgstr "prctl"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -92,14 +92,14 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n"
+"B<int prctl(int >I<op>B<, ...>\n"
"B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n"
msgstr ""
-"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n"
+"B<int prctl(int >I<op>B<, ...>\n"
"B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n"
@@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER> (depuis Linux 3.4)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
-"pointed to by I<(int\\~*) arg2>."
+"pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
"Renvoyer l'état « child subreaper » du processus appelant, dans "
-"l'emplacement pointé par I<(int\\~*) arg2>."
+"l'emplacement pointé par I<(int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -628,10 +628,10 @@ msgstr "B<PR_GET_ENDIAN> (depuis Linux 2.6.18, seulement sur PowerPC)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to by "
-"I<(int\\~*) arg2>."
+"I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
"Renvoyer le boutisme (endianness) du processus appelant, dans l'emplacement "
-"pointé par I<(int\\~*) arg2>."
+"pointé par I<(int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -723,15 +723,14 @@ msgstr ""
"et plus récentes) ne gèrent que le mode B<FR=1>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications that use the O32 FP32 ABI can operate only when this bit is "
"I<unset> (B<FR=0>; or they can be used with FRE enabled, see below). "
"Applications that use the O32 FP64 ABI (and the O32 FP64A ABI, which exists "
"to provide the ability to operate with existing FP32 code; see below) can "
"operate only when this bit is I<set> (B<FR=1>). Applications that use the "
-"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1 .>"
+"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1>."
msgstr ""
"Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP32 ne peuvent fonctionner que "
"lorsque ce bit est I<unset> (B<FR=0> ; ou elles peuvent être utilisées avec "
@@ -810,7 +809,8 @@ msgstr ""
"toujours en mode B<FR=1>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This operation is mainly intended for use by the dynamic linker (B<ld."
"so>(8))."
@@ -894,10 +894,10 @@ msgstr "B<PR_GET_FPEMU> (depuis Linux 2.4.18, 2.5.9, seulement sur ia64)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return floating-point emulation control bits, in the location pointed to by "
-"I<(int\\~*) arg2>."
+"I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
"Renvoyer les bits de contrôle de l'émulation de FPU dans l'emplacement vers "
-"lequel pointe I<(int\\~*) arg2>."
+"lequel pointe I<(int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "B<PR_GET_FPEXC> (depuis Linux 2.4.21, 2.5.32, seulement sur PowerPC)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Return floating-point exception mode, in the location pointed to by "
-"I<(int\\~*) arg2>."
+"Return floating-point exception mode, in the location pointed to by I<(int\\ "
+"*) arg2>."
msgstr ""
"Renvoyer le mode d'exception de virgule flottante dans l'emplacement vers "
-"lequel pointe I<(int\\~*) arg2>."
+"lequel pointe I<(int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1607,13 +1607,15 @@ msgstr ""
"« \\[ga] »."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>"
msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (since Linux 3.19, removed in Linux 5.4; only on x86)"
msgstr "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis Linux 3.19, supprimée dans Linux 5.4 ; seulement sur x86)"
@@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "B<PR_SET_NAME> (depuis Linux 2.6.9)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the name of the calling thread, using the value in the location pointed "
-"to by I<(char\\~*) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, including "
+"to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, including "
"the terminating null byte. (If the length of the string, including the "
"terminating null byte, exceeds 16 bytes, the string is silently truncated.) "
"This is the same attribute that can be set via B<pthread_setname_np>(3) and "
@@ -1787,7 +1789,7 @@ msgid ""
"is the thread ID of the calling thread, as returned by B<gettid>(2)."
msgstr ""
"Définir le nom du thread appelant, en utilisant la valeur de l'emplacement "
-"vers lequel pointe I<(char\\~*) arg2>. Le nom peut avoir jusqu'à 16 octets "
+"vers lequel pointe I<(char\\ *) arg2>. Le nom peut avoir jusqu'à 16 octets "
"de long, y compris l’octet NULL final (en cas de dépassement, octet NULL "
"final inclus, la chaîne est tronquée silencieusement). C’est le même "
"attribut qui peut être défini par B<pthread_setname_np>(3) et consulté par "
@@ -1807,12 +1809,12 @@ msgstr "B<PR_GET_NAME> (depuis Linux 2.6.11)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by "
-"I<(char\\~*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the "
-"returned string will be null-terminated."
+"Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char\\ "
+"*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
+"string will be null-terminated."
msgstr ""
"Renvoyer le nom du thread appelant, dans le tampon vers lequel pointe "
-"I<(char\\~*) arg2>. Le tampon doit être suffisamment grand pour contenir "
+"I<(char\\ *) arg2>. Le tampon doit être suffisamment grand pour contenir "
"jusqu'à 16 octets ; la chaîne sera terminée par un octet NULL."
#. type: TP
@@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr "B<PR_SET_PDEATHSIG> (depuis Linux 2.1.57)"
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the parent-death signal of the calling process to I<arg2> (either a "
-"signal value in the range [B<1>, I<NSIG\\~-\\~1>], or B<0> to clear). This "
+"signal value in the range [B<1>, I<NSIG\\ -\\ 1>], or B<0> to clear). This "
"is the signal that the calling process will get when its parent dies."
msgstr ""
"Configurer le signal de mort du parent du processus appelant avec la valeur "
"I<arg2> (qui peut être un numéro de signal dans l'intervalle [B<1>, "
-"I<NSIG\\~-\\~1>] ou B<0> pour effacer le signal). Il s'agit du numéro du "
+"I<NSIG\\ -\\ 1>] ou B<0> pour effacer le signal). Il s'agit du numéro du "
"signal que le processus appelant recevra si son parent meurt."
#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=43300
@@ -2161,10 +2163,10 @@ msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (depuis Linux 2.3.15)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the current value of the parent process death signal, in the location "
-"pointed to by I<(int\\~*) arg2>."
+"pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur actuelle du signal de mort du processus parent, dans "
-"l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\~*) arg2>."
+"l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3403,7 +3405,7 @@ msgid ""
"B<fork>(2) and is preserved across B<execve>(2)."
msgstr ""
"Affecter l'état de l'attribut « THP disable » pour le thread appelant. Si "
-"I<arg2> a une valeur non nulle, l'attribut est activé ; dans le cas "
+"I<arg2> a une valeur différente de zéro, l'attribut est activé ; dans le cas "
"contraire, il est désactivé. L'utilisation de cet attribut fournit un moyen "
"de supprimer les pages de très grande taille correspondant à des travaux "
"pour lesquels le code ne peut pas être modifié, et dans les cas où le "
@@ -3447,7 +3449,7 @@ msgstr "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (depuis Linux 3.5)"
msgid ""
"Return the I<clear_child_tid> address set by B<set_tid_address>(2) and the "
"B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> flag, in the location pointed to by "
-"I<(int\\~**)\\~arg2>. This feature is available only if the kernel is built "
+"I<(int\\ **)\\ arg2>. This feature is available only if the kernel is built "
"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option enabled. Note that since the "
"B<prctl>() system call does not have a compat implementation for the AMD64 "
"x32 and MIPS n32 ABIs, and the kernel writes out a pointer using the "
@@ -3456,7 +3458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoyer l'adresse I<clear_child_tid> configurée par B<set_tid_address>(2) "
"et par l'attribut B<CLONE_CHILD_CLEARTID> de B<clone>(2), à l'emplacement "
-"vers lequel pointe I<(int\\~**)\\~arg2>. Cette option n'est disponible que "
+"vers lequel pointe I<(int\\ **)\\ arg2>. Cette option n'est disponible que "
"si le noyau est construit avec l'option B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>. Notez "
"que comme l'appel système B<prctl>() n'a pas d'implémentation compatible "
"pour les ABI AMD64 x32 et MIPS n32, et comme le noyau écrit un pointeur en "
@@ -3680,9 +3682,9 @@ msgstr "B<PR_GET_TSC> (depuis Linux 2.6.26, seulement sur x86)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can "
-"be read, in the location pointed to by I<(int\\~*) arg2>."
+"be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
-"Renvoyer, dans l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\~*) arg2>, l'état de "
+"Renvoyer, dans l'emplacement vers lequel pointe I<(int\\ *) arg2>, l'état de "
"l'attribut qui indique si le compteur d'horodatage peut être lu."
#. type: TP
@@ -3755,11 +3757,11 @@ msgstr "B<PR_GET_UNALIGN>"
msgid ""
"(See B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures.) "
"Return unaligned access control bits, in the location pointed to by "
-"I<(unsigned int\\~*) arg2>."
+"I<(unsigned int\\ *) arg2>."
msgstr ""
"(Consultez B<PR_SET_UNALIGN> pour les informations sur les versions et les "
"architectures). Renvoyer les bits de contrôle des accès non alignés dans "
-"l'emplacement vers lequel pointe I<(unsigned int\\~*) arg2>."
+"l'emplacement vers lequel pointe I<(unsigned int\\ *) arg2>."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3772,69 +3774,93 @@ msgstr "B<PR_GET_AUXV> (depuis Linux 6.4)"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Get the auxiliary vector (auxv) into the buffer pointed to by I<(void\\~*) "
+"Get the auxiliary vector (auxv) into the buffer pointed to by I<(void\\ *) "
"arg2>, whose length is given by I<arg3>. If the buffer is not long enough "
"for the full auxiliary vector, the copy will be truncated. Return (as the "
"function result) the full length of the auxiliary vector. I<arg4> and "
"I<arg5> must be 0."
msgstr ""
+"Récupérer le vecteur auxiliaire (auxv) dans le tampon vers lequel pointe "
+"I<(void\\ *) arg2> et dont la longueur est donnée par I<arg3>. Si le tampon "
+"n'est pas suffisamment long pour le vecteur auxiliaire complet, la copie "
+"sera tronquée. Renvoyer (comme résultat de la fonction) la longueur totale "
+"du vecteur auxiliaire. I<arg4> et I<arg5> doivent être 0."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MDWE> (since Linux 6.3)"
msgstr "B<PR_SET_MDWE> (depuis Linux 6.3)"
#. commit b507808ebce23561d4ff8c2aa1fb949fe402bc61
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the calling process' Memory-Deny-Write-Execute protection mask. Once "
"protection bits are set, they can not be changed. I<arg2> must be a bit "
"mask of:"
msgstr ""
+"Configurer le masque de protection « Memory-Deny-Write-Execute » (MDWE) du "
+"processus appelant. Une fois les bits de protection définis, ils ne peuvent "
+"plus être modifiés. I<arg2> doit être un masque de bits de :"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>"
msgstr "B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"New memory mapping protections can't be writable and executable. Non-"
"executable mappings can't become executable."
msgstr ""
+"Les nouvelles protections de mappage mémoire ne peuvent pas être accessibles "
+"en écriture et exécutables. Les mappages non exécutables ne peuvent pas "
+"devenir exécutables."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_MDWE_NO_INHERIT (since Linux 6.6)>"
msgstr "B<PR_MDWE_NO_INHERIT (depuis Linux 6.6)>"
#. commit 2a87e5520554034e8c423479740f95bea4a086a0
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not propagate MDWE protection to child processes on B<fork>(2). Setting "
"this bit requires setting B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN> too."
msgstr ""
+"Ne pas propager la protection MDWE aux processus enfant sur B<fork>(2). "
+"Définir ce bit nécessite de définir également B<PR_MDWE_REFUSE_EXEC_GAIN>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_MDWE> (since Linux 6.3)"
msgstr "B<PR_GET_MDWE> (depuis Linux 6.3)"
#. commit b507808ebce23561d4ff8c2aa1fb949fe402bc61
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return (as the function result) the Memory-Deny-Write-Execute protection "
"mask of the calling process. (See B<PR_SET_MDWE> for information on the "
"protection mask bits.)"
msgstr ""
+"Renvoyer (comme résultat de la fonction) le masque de protection « Memory-"
+"Deny-Write-Execute » du processus appelent. Consultez B<PR_SET_MDWE> pour "
+"des informations sur les bits de masque de protection."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3844,7 +3870,7 @@ msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, B<PR_CAPBSET_READ>, "
"B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, B<PR_GET_IO_FLUSHER>, "
@@ -3853,8 +3879,8 @@ msgid ""
"B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, B<PR_GET_THP_DISABLE>, "
"B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_AUXV>, and (if it returns) "
"B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. All other "
-"I<operation> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and "
-"I<errno> is set to indicate the error."
+"I<op> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and I<errno> is "
+"set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de réussite, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, "
"B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, "
@@ -3863,9 +3889,9 @@ msgstr ""
"B<PR_SVE_GET_VL>, B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, "
"B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, "
"B<PR_GET_AUXV> et (s'il rend la main) B<PR_GET_SECCOMP> renvoient les "
-"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<opération> "
-"renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
-"I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."
+"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<op> renvoie "
+"B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> est "
+"positionné pour indiquer l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3882,26 +3908,26 @@ msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but "
-"the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the "
+"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but the "
+"process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the "
"I<no_new_privs> attribute (see the discussion of B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> "
"above)."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, "
-"mais le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné "
+"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, mais le "
+"processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné "
"l'attribut I<no_new_privs> (voir le point sur B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> ci-"
"dessus)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file "
-"is not executable."
+"I<op> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is not "
+"executable."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le "
-"fichier n'est pas exécutable."
+"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le fichier "
+"n'est pas exécutable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3911,12 +3937,12 @@ msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
+"I<op> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
"descriptor passed in I<arg4> is not valid."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le "
+"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le "
"descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable."
#. type: TP
@@ -3927,15 +3953,14 @@ msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
-"second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is "
-"prohibited."
+"I<op> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the second "
+"attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is prohibited."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il "
-"s'agit de la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/"
-">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé."
+"I<op> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il s'agit de "
+"la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/>pidI</exe>, "
+"ce qui n'est pas autorisé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3951,24 +3976,22 @@ msgid "I<arg2> is an invalid address."
msgstr "I<arg2> est une adresse non valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the "
-"system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid "
-"address."
+"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the system "
+"was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid address."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le "
-"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg3> n'est pas "
+"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le "
+"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg2> n'est pas "
"une adresse valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid "
-"address."
+"I<op> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid address."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse "
-"non valable."
+"I<op> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse non "
+"valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3978,56 +4001,54 @@ msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid ""
-"The value of I<operation> is not recognized, or not supported on this system."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "The value of I<op> is not recognized, or not supported on this system."
msgstr ""
-"La valeur de I<opération> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge "
-"sur ce système."
+"La valeur de I<op> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge sur ce "
+"système."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
-"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
+"I<op> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and unused "
+"B<prctl>() arguments were not specified as zero."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les "
+"I<op> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les "
"paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "I<arg2> is not valid value for this I<operation>."
-msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<opération>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<arg2> is not valid value for this I<op>."
+msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<op>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was "
-"not configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
+"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
+"configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas "
-"été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>."
+"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas été "
+"configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and "
-"the kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
+"I<op> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the "
+"kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et "
-"le noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
+"I<op> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et le "
+"noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "I<operation> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
-msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
+msgstr "I<op> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
-msgstr "I<arg4> ou I<arg5> est non nul ;"
+msgstr "I<arg4> ou I<arg5> est différent de 0 ;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4065,135 +4086,131 @@ msgstr ""
"causerait le dépassement de la limite de ressource B<RLIMIT_DATA>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, "
-"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or the PID of an existing process."
+"I<op> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or "
+"the PID of an existing process."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni "
+"I<op> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni "
"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de "
-"signal valable."
+"I<op> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de signal "
+"valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither "
-"B<SUID_DUMP_DISABLE> nor B<SUID_DUMP_USER>."
+"I<op> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> nor "
+"B<SUID_DUMP_USER>."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni "
-"B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>."
+"I<op> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni "
+"B<SUID_DUMP_USER>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur "
+"I<op> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur "
"B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
-"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
+"I<op> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or I<arg3>, "
+"I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou "
-"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non nul."
+"I<op> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou I<arg3>, "
+"I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
-"I<arg5> is nonzero."
+"I<op> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
+"nonzero."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou "
-"I<arg5> est non nul."
+"I<op> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> "
+"est différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
-"nonzero."
+"I<op> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est "
-"non nul."
+"I<op> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est "
+"différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
-"I<arg5> is nonzero."
+"I<op> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
+"nonzero."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou "
-"I<arg5> est non nul."
+"I<op> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est "
+"différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, "
-"or, in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or "
-"I<arg2> has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, "
+"I<op> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, or, in "
+"the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or I<arg2> "
+"has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, "
"B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, or B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> and I<arg3> does not "
"specify a valid capability."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, "
-"I<arg5> ou, dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas "
-"zéro ; ou bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut "
+"I<op> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, I<arg5> ou, "
+"dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas zéro ; ou "
+"bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut "
"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> ou B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> "
"et I<arg3> n'indique pas de capacité valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> "
-"and unused arguments to B<prctl>() are not 0."
+"I<op> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and "
+"unused arguments to B<prctl>() are not 0."
msgstr ""
+"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> ou B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et des "
+"paramètres inutilisés de B<prctl>() ne valent pas B<0>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or "
-"unsupported. See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details."
+"I<op> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or unsupported. "
+"See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas "
-"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
-"B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-dessus pour des détails."
+"I<op> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas valables ou ne "
+"sont pas pris en charge. Voir la description de B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-"
+"dessus pour des détails."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or "
-"unsupported, or SVE is not available on this platform. See the description "
-"of B<PR_SVE_SET_VL> above for details."
+"I<op> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or unsupported, or "
+"SVE is not available on this platform. See the description of "
+"B<PR_SVE_SET_VL> above for details."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou "
-"ne sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette "
+"I<op> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou ne "
+"sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette "
"plateforme. Voir la description de B<PR_SVE_SET_VL> ci-dessus pour des "
"détails."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette "
-"plateforme."
+"I<op> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette plateforme."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is "
-"true:"
+"I<op> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is true:"
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions "
-"suivantes est vraie :"
+"I<op> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions suivantes "
+"est vraie :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4221,25 +4238,25 @@ msgid "I<arg2> is invalid."
msgstr "I<arg2> n'est pas valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
+"I<op> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
"unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
"details."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas "
-"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
+"I<op> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas valables "
+"ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
"B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
+"I<op> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
"unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
"details."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas "
-"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
+"I<op> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas valables "
+"ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
"B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails."
#. type: TP
@@ -4250,13 +4267,13 @@ msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not "
-"support the requested speculation misfeature."
+"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not support the "
+"requested speculation misfeature."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne "
-"gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée."
+"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne gère "
+"pas la fonction défectueuse de spéculation demandée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4266,27 +4283,26 @@ msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
-"and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the "
+"I<op> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> and "
+"the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the "
"kernel and processor have MPX support."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou "
-"B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le noyau ou le processeur ne prennent pas en "
-"charge la gestion de MPX. Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le "
-"MPX."
+"I<op> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le "
+"noyau ou le processeur ne prennent pas en charge la gestion de MPX. Vérifiez "
+"que le noyau et le processeur gèrent le MPX."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the "
+"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the "
"selected speculation misfeature is not possible. See "
"B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> for the bit fields to determine which option is "
"available."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de "
-"la fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir "
+"I<opt> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de la "
+"fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir "
"les champs de bit de B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> pour savoir les options "
"disponibles."
@@ -4298,13 +4314,12 @@ msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported "
-"value."
+"I<op> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported value."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en "
-"charge ou non valable."
+"I<op> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en charge ou "
+"non valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4314,67 +4329,66 @@ msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
+"I<op> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
"set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"I<op> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité "
"B<CAP_SETPCAP>, a essayé d'enlever un attribut de « verrouillage » ou a "
"essayé de positionner un attribut pour lequel l'attribut de verrouillage "
"était positionné (consultez B<capabilities>(7))."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was "
-"disabled with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again."
+"I<op> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was disabled "
+"with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est "
+"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est "
"désactivée avec B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> et l'appelant a essayé de la "
"réactiver."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's "
-"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
+"I<op> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> "
+"flag is set (see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut "
-"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de l'appelant est positionné (consultez "
-"B<capabilities>(7))."
+"I<op> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de "
+"l'appelant est positionné (consultez B<capabilities>(7))."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
-"B<CAP_SETPCAP> capability."
+"I<op> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the B<CAP_SETPCAP> "
+"capability."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"I<op> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité "
"B<CAP_SETPCAP>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
-"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
+"I<op> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
+"capability."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"I<op> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité "
"B<CAP_SYS_RESOURCE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, "
-"but either the capability specified in I<arg3> is not present in the "
-"process's permitted and inheritable capability sets, or the "
-"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> securebit has been set."
+"I<op> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, but "
+"either the capability specified in I<arg3> is not present in the process's "
+"permitted and inheritable capability sets, or the B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> "
+"securebit has been set."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, "
-"mais soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les "
-"capacités autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de "
-"sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné."
+"I<op> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, mais "
+"soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les capacités "
+"autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de sécurité "
+"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4384,13 +4398,12 @@ msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not "
-"B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor "
-"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>."
+"I<op> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not B<PR_SPEC_ENABLE>, "
+"B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>."
msgstr ""
-"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni "
+"I<op> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni "
"B<PR_SPEC_ENABLE>, ni B<PR_SPEC_DISABLE>, ni B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, ni "
"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>."
@@ -4413,13 +4426,14 @@ msgstr ""
"prototype est"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<operation>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
-msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<opération>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
+msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<op>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
+msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<op>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and operations to get the maximum number of processes per user, get the "
"maximum number of processors the calling process can use, find out whether a "
@@ -4493,7 +4507,25 @@ msgstr ""
"B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Applications that use the O32 FP32 ABI can operate only when this bit is "
+"I<unset> (B<FR=0>; or they can be used with FRE enabled, see below). "
+"Applications that use the O32 FP64 ABI (and the O32 FP64A ABI, which exists "
+"to provide the ability to operate with existing FP32 code; see below) can "
+"operate only when this bit is I<set> (B<FR=1>). Applications that use the "
+"O32 FPXX ABI can operate with either B<FR=0> or B<FR=1 .>"
+msgstr ""
+"Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP32 ne peuvent fonctionner que "
+"lorsque ce bit est I<unset> (B<FR=0> ; ou elles peuvent être utilisées avec "
+"FRE activé, voir ci-dessous). Les applications qui utilisent l'ABI O32 FP64 "
+"(et l'ABI O32 FP64A qui existe pour offrir la capacité d'agir avec le code "
+"FP32 existant ; voir ci-dessous) ne peuvent agir que quand ce bit est I<set> "
+"(B<FR=1>). Les applications qui utilisent l'ABI O32 FPXX peuvent agir avec "
+"B<FR=0> ou B<FR=1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option is mainly intended for use by the dynamic linker (B<ld.so>(8))."
msgstr ""
@@ -4501,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"so>(8))."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (since Linux 3.19, removed in Linux 5.4; only on x86)"
msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis Linux 3.19, supprimée dans Linux 5.4 ; seulement sur x86)"
@@ -4510,7 +4542,7 @@ msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (depuis LinuxÂ
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the parent-death signal of the calling process to I<arg2> (either a "
-"signal value in the range 1.. B<NSIG>-1B<,> or 0 to clear). This is the "
+"signal value in the range 1..B<NSIG>-1B<,> or 0 to clear). This is the "
"signal that the calling process will get when its parent dies."
msgstr ""
"Configurer le signal de mort du parent du processus appelant avec la valeur "
@@ -4543,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"l'erreur."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but "
"the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the "
@@ -4556,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"dessus)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is "
"not executable."
@@ -4565,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"fichier n'est pas exécutable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
"descriptor passed in I<arg4> is not valid."
@@ -4574,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
"second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is "
@@ -4585,7 +4617,7 @@ msgstr ""
">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the "
"system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid "
@@ -4596,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"une adresse valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid "
"address."
@@ -4605,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The value of I<option> is not recognized, or not supported on this system."
msgstr ""
@@ -4613,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"ce système."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
@@ -4622,12 +4654,12 @@ msgstr ""
"paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<option>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
"configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
@@ -4636,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the "
"kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
@@ -4645,13 +4677,13 @@ msgstr ""
"noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
msgstr ""
"I<option> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
"or the PID of an existing process."
@@ -4660,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
msgstr ""
@@ -4668,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> "
"nor B<SUID_DUMP_USER>."
@@ -4677,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
msgstr ""
@@ -4685,34 +4717,34 @@ msgstr ""
"B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
msgstr ""
"I<option> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou "
-"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non nul."
+"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
"I<arg5> is nonzero."
msgstr ""
"I<option> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou "
-"I<arg5> est non nul."
+"I<arg5> est différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
"nonzero."
msgstr ""
-"I<option> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est non "
-"nul."
+"I<option> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est "
+"différent de zéro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> "
"is nonzero."
@@ -4721,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"est non nul."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, or, "
"in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or I<arg2> "
@@ -4736,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"et I<arg3> n'indique pas de capacité valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and "
"unused arguments to B<prctl>() are not 0. B<EINVAL> I<option> is "
@@ -4750,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"pour des détails."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or unsupported, "
"or SVE is not available on this platform. See the description of "
@@ -4762,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"détails."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform."
msgstr ""
@@ -4770,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"plateforme."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is "
"true:"
@@ -4779,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"suivantes est vraie :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
"unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
@@ -4790,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
"unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
@@ -4801,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not support "
"the requested speculation misfeature."
@@ -4810,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
"and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the "
@@ -4821,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le MPX."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the "
"selected speculation misfeature is not possible. See "
@@ -4834,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported "
"value."
@@ -4843,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"ou non valable."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
@@ -4855,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"était positionné (consultez B<capabilities>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was disabled "
"with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again."
@@ -4865,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"réactiver."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> "
"flag is set (see B<capabilities>(7))."
@@ -4874,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"de l'appelant est positionné (consultez B<capabilities>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability."
@@ -4883,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"B<CAP_SETPCAP>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
@@ -4892,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"B<CAP_SYS_RESOURCE>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, but "
"either the capability specified in I<arg3> is not present in the process's "
@@ -4905,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<option> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not "
"B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor "
@@ -4933,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"sous le nom irix_prctl), dont le prototype est"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
"number of processors the calling process can use, find out whether a "
@@ -4952,31 +4984,31 @@ msgstr ""
"la taille maximale de la pile, etc."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-28"
-msgstr "28 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
-"B<int prctl(int >I<option>B<, ...>\n"
+"B<int prctl(int >I<operation>B<, ...>\n"
"B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n"
msgstr ""
-"B<int prctl(int >I<option>B<, ...>\n"
+"B<int prctl(int >I<opération>B<, ...>\n"
"B< >/*B< unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B< >*/B< );>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"On success, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, B<PR_CAPBSET_READ>, "
"B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_FP_MODE>, B<PR_GET_IO_FLUSHER>, "
@@ -4985,7 +5017,7 @@ msgid ""
"B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, B<PR_GET_THP_DISABLE>, "
"B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_AUXV>, and (if it returns) "
"B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. All other "
-"I<option> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and "
+"I<operation> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de réussite, B<PR_CAP_AMBIENT>+B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET>, "
@@ -4995,9 +5027,407 @@ msgstr ""
"B<PR_SVE_GET_VL>, B<PR_SVE_SET_VL>, B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL>, "
"B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, "
"B<PR_GET_AUXV> et (s'il rend la main) B<PR_GET_SECCOMP> renvoient les "
-"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<option> renvoie "
-"B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> est "
-"positionné pour indiquer l'erreur."
+"valeurs positives décrites ci-dessus. Toute autre valeur d'I<opération> "
+"renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
+"I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> and I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, but "
+"the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or has not set the "
+"I<no_new_privs> attribute (see the discussion of B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> "
+"above)."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> et I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, "
+"mais le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou n'a pas positionné "
+"l'attribut I<no_new_privs> (voir le point sur B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> ci-"
+"dessus)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file "
+"is not executable."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, le "
+"fichier n'est pas exécutable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
+"descriptor passed in I<arg4> is not valid."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et le "
+"descripteur de fichier passé dans le paramètre I<arg4> n'est pas valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
+"second attempt to change the I</proc/>pidI</exe> symbolic link, which is "
+"prohibited."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, I<arg3> vaut B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, et il "
+"s'agit de la seconde tentative de modification du lien symbolique I</proc/"
+">pidI</exe>, ce qui n'est pas autorisé."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the "
+"system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid "
+"address."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER>, le "
+"système a été construit avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> et I<arg3> n'est pas "
+"une adresse valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and I<arg5> has an invalid "
+"address."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et I<arg5> a une adresse "
+"non valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"The value of I<operation> is not recognized, or not supported on this system."
+msgstr ""
+"La valeur de I<opération> n'est pas reconnue ou n'est pas prise en charge "
+"sur ce système."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
+"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET> ou B<PR_SET_MM>, et les "
+"paramètres non utilisés de B<prctl>() n'ont pas été réglés à zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid "I<arg2> is not valid value for this I<operation>."
+msgstr "I<arg2> n'est pas une valeur valable pour cette I<opération>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was "
+"not configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP> ou B<PR_GET_SECCOMP> et le noyau n'a pas "
+"été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and "
+"the kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> vaut B<SECCOMP_MODE_FILTER> et "
+"le noyau n'a pas été configuré avec B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid "I<operation> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_MM>, et l'une des assertions suivantes est vraie :"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, "
+"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, or the PID of an existing process."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_PTRACER> et I<arg2> ne vaut ni B<0>, ni "
+"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, ni le PID d'un processus existant."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_PDEATHSIG> et I<arg2> n'est pas un numéro de "
+"signal valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither "
+"B<SUID_DUMP_DISABLE> nor B<SUID_DUMP_USER>."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_DUMPABLE> et I<arg2> ne vaut ni "
+"B<SUID_DUMP_DISABLE>, ni B<SUID_DUMP_USER>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_TIMING> et I<arg2> n'a pas la valeur "
+"B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
+"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2> ne vaut pas B<1>, ou "
+"I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est différent de zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
+"I<arg5> is nonzero."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou "
+"I<arg5> est différent de zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
+"nonzero."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_THP_DISABLE> et I<arg3>, I<arg4> ou I<arg5> est "
+"différent de zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
+"I<arg5> is nonzero."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_GET_THP_DISABLE> et I<arg2>, I<arg3>, I<arg4> ou "
+"I<arg5> est différent de zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and an unused argument (I<arg4>, I<arg5>, "
+"or, in the case of B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) is nonzero; or "
+"I<arg2> has an invalid value; or I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, "
+"B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, or B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> and I<arg3> does not "
+"specify a valid capability."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et un paramètre inutilisé (I<arg4>, "
+"I<arg5> ou, dans le cas de B<PR_CAP_AMBIENT_CLEAR_ALL>, I<arg3>) ne vaut pas "
+"zéro ; ou bien I<arg2> a une valeur non valable ; ou I<arg2> vaut "
+"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER>, B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> ou B<PR_CAP_AMBIENT_IS_SET> "
+"et I<arg3> n'indique pas de capacité valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> was B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> or B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> "
+"and unused arguments to B<prctl>() are not 0."
+msgstr ""
+"I<opération> valait B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> ou B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> "
+"et des paramètres inutilisés de B<prctl>() ne valent pas B<0>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_PAC_RESET_KEYS> and the arguments are invalid or "
+"unsupported. See the description of B<PR_PAC_RESET_KEYS> above for details."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_PAC_RESET_KEYS> et les paramètres ne sont pas "
+"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
+"B<PR_PAC_RESET_KEYS> ci-dessus pour des détails."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SVE_SET_VL> and the arguments are invalid or "
+"unsupported, or SVE is not available on this platform. See the description "
+"of B<PR_SVE_SET_VL> above for details."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SVE_SET_VL> et les paramètres ne sont pas valables ou "
+"ne sont pas pris en charge, ou bien SVE n'est pas disponible sur cette "
+"plateforme. Voir la description de B<PR_SVE_SET_VL> ci-dessus pour des "
+"détails."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SVE_GET_VL> and SVE is not available on this platform."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SVE_GET_VL> et SVE n'est pas disponible sur cette "
+"plateforme."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> and one of the following is "
+"true:"
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SYSCALL_USER_DISPATCH> et l'une des assertions "
+"suivantes est vraie :"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
+"unsupported. See the description of B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
+"details."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas "
+"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
+"B<PR_SET_TAGGED_ADDR_CTRL> ci-dessus pour des détails."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> and the arguments are invalid or "
+"unsupported. See the description of B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> above for "
+"details."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> et les paramètres ne sont pas "
+"valables ou ne sont pas pris en charge. Voir la description de "
+"B<PR_GET_TAGGED_ADDR_CTRL> pour des détails."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> the kernel or CPU does not "
+"support the requested speculation misfeature."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et le noyau ou le processeur ne "
+"gère pas la fonction défectueuse de spéculation demandée."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
+"and the kernel or the CPU does not support MPX management. Check that the "
+"kernel and processor have MPX support."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> ou "
+"B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> et le noyau ou le processeur ne prennent pas en "
+"charge la gestion de MPX. Vérifiez que le noyau et le processeur gèrent le "
+"MPX."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> implies that the control of the "
+"selected speculation misfeature is not possible. See "
+"B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> for the bit fields to determine which option is "
+"available."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL>, impliquant que le contrôle de "
+"la fonction défectueuse de spéculation sélectionnée n'est pas possible. Voir "
+"les champs de bit de B<PR_GET_SPECULATION_CTRL> pour savoir les options "
+"disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_FP_MODE> and I<arg2> has an invalid or unsupported "
+"value."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_FP_MODE> et I<arg2> a une valeur non prise en "
+"charge ou non valable."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
+"B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
+"set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SECUREBITS> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"B<CAP_SETPCAP>, a essayé d'enlever un attribut de « verrouillage » ou a "
+"essayé de positionner un attribut pour lequel l'attribut de verrouillage "
+"était positionné (consultez B<capabilities>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> wherein the speculation was "
+"disabled with B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> and caller tried to enable it again."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> alors que la spéculation est "
+"désactivée avec B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE> et l'appelant a essayé de la "
+"réactiver."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the caller's "
+"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_KEEPCAPS> et l'attribut "
+"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED> de l'appelant est positionné (consultez "
+"B<capabilities>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
+"B<CAP_SETPCAP> capability."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_CAPBSET_DROP> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"B<CAP_SETPCAP>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_MM> et l'appelant n'a pas la capacité "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> is B<PR_CAP_AMBIENT> and I<arg2> is B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, "
+"but either the capability specified in I<arg3> is not present in the "
+"process's permitted and inheritable capability sets, or the "
+"B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> securebit has been set."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_CAP_AMBIENT> et I<arg2> vaut B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE>, "
+"mais soit la capacité indiquée dans I<arg3> n'est pas présente dans les "
+"capacités autorisées et récupérables du processus, ou bien le bit de "
+"sécurité B<PR_CAP_AMBIENT_LOWER> a été positionné."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<operation> was B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> and I<arg3> is not "
+"B<PR_SPEC_ENABLE>, B<PR_SPEC_DISABLE>, B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, nor "
+"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>."
+msgstr ""
+"I<opération> vaut B<PR_SET_SPECULATION_CTRL> et I<arg3> ne vaut ni "
+"B<PR_SPEC_ENABLE>, ni B<PR_SPEC_DISABLE>, ni B<PR_SPEC_FORCE_DISABLE>, ni "
+"B<PR_SPEC_DISABLE_NOEXEC>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<operation>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
+msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<opération>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -5010,3 +5440,9 @@ msgstr "1 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"