summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/quotactl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/quotactl.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/quotactl.2.po281
1 files changed, 206 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/fr/man2/quotactl.2.po b/po/fr/man2/quotactl.2.po
index 4de66f6d..e48b884a 100644
--- a/po/fr/man2/quotactl.2.po
+++ b/po/fr/man2/quotactl.2.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-14 00:29+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-14 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "quotactl"
msgstr "quotactl"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,14 +96,13 @@ msgstr ""
" (ou B<E<lt>linux/dqblk_xfs.hE<gt>>; voir NOTES) */\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"B<int quotactl(int >I<cmd>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
+"B<int quotactl(int >I<op>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
"B< caddr_t >I<addr>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int quotactl(int >I<cmd>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
+"B<int quotactl(int >I<op>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
"B< caddr_t >I<addr>B<);>\n"
#. type: SH
@@ -137,22 +136,21 @@ msgstr ""
#. 847aac644e92e5624f2c153bab409bf713d5ff9a
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The B<quotactl>() call manipulates disk quotas. The I<cmd> argument "
-"indicates a command to be applied to the user or group ID specified in "
-"I<id>. To initialize the I<cmd> argument, use the I<QCMD(subcmd, type)> "
+"The B<quotactl>() call manipulates disk quotas. The I<op> argument "
+"indicates an operation to be applied to the user or group ID specified in "
+"I<id>. To initialize the I<op> argument, use the I<QCMD(subop, type)> "
"macro. The I<type> value is either B<USRQUOTA>, for user quotas, "
"B<GRPQUOTA>, for group quotas, or (since Linux 4.1) B<PRJQUOTA>, for "
-"project quotas. The I<subcmd> value is described below."
+"project quotas. The I<subop> value is described below."
msgstr ""
-"L'appel B<quotactl>() manipule ces quotas. L'argument I<cmd> indique une "
-"commande à appliquer à l'identifiant d'utilisateur ou de groupe spécifié "
-"dans I<id>. Pour initialiser l'argument I<cmd>, utilisez la macro "
-"I<QCMD(subcmd, type)>. La valeur I<type> vaut soit B<USRQUOTA> (pour les "
+"L'appel B<quotactl>() manipule ces quotas. L'argument I<op> indique une "
+"opération à appliquer à l'identifiant d'utilisateur ou de groupe spécifié "
+"dans I<id>. Pour initialiser l'argument I<op>, utilisez la macro "
+"I<QCMD(subop, type)>. La valeur I<type> vaut soit B<USRQUOTA> (pour les "
"quotas d'utilisateur), soit B<GRPQUOTA> (pour les quotas de groupe), soit "
-"B<PRJQUOTA> (pour les projets depuis Linux 4.1). La valeur de I<subcmd> est "
+"B<PRJQUOTA> (pour les projets depuis Linux 4.1). La valeur de I<subop> est "
"décrite plus bas."
#. type: Plain text
@@ -168,22 +166,20 @@ msgstr ""
"spécial en mode bloc pour le système de fichiers à manipuler."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The I<addr> argument is the address of an optional, command-specific, data "
+"The I<addr> argument is the address of an optional, operation-specific, data "
"structure that is copied in or out of the system. The interpretation of "
"I<addr> is given with each operation below."
msgstr ""
"L'argument I<addr> est l'adresse d'une structure de données optionnelle, "
-"spécifique à la commande, qui est copiée sur ou depuis le système. "
+"spécifique à l'opération, qui est copiée sur ou depuis le système. "
"L'interprétation d'I<addr> est donnée avec chaque opération ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The I<subcmd> value is one of the following operations:"
-msgstr "La valeur de I<subcmd> vaut une des opérations suivantes :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<subop> value is one of the following operations:"
+msgstr "La valeur de I<subop> vaut une des opérations suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1174,13 +1170,12 @@ msgstr "B<Q_XQUOTARM (bogué jusqu'à Linux 3.16)>"
#. 9da93f9b7cdf8ab28da6b364cdc1fafc8670b4dc
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Free the disk space taken by disk quotas. The I<addr> argument should be a "
"pointer to an I<unsigned int> value containing flags (the same as in "
"I<d_flags> field of I<fs_disk_quota> structure) which identify what types "
-"of quota should be removed. (Note that the quota type passed in the I<cmd> "
+"of quota should be removed. (Note that the quota type passed in the I<op> "
"argument is ignored, but should remain valid in order to pass preliminary "
"quotactl syscall handler checks.)"
msgstr ""
@@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"doit être un pointeur vers une valeur I<unsigned int> contenant les "
"attributs (les mêmes que dans le champ I<d_flags> de la structure "
"I<fs_disk_quota>) identifiant les types de quota à supprimer (remarquez que "
-"le type de quota fourni dans l'argument I<cmd> est ignoré, mais il doit être "
+"le type de quota fourni dans l'argument I<op> est ignoré, mais il doit être "
"valable pour passer les contrôles préalables du gestionnaire d’appel système "
"B<quotactl>)."
@@ -1256,13 +1251,12 @@ msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, and the quota file pointed to by I<addr> exists, but "
+"I<op> is B<Q_QUOTAON>, and the quota file pointed to by I<addr> exists, but "
"is not a regular file or is not on the filesystem pointed to by I<special>."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON> et le fichier de quotas pointé par I<addr> existe, "
+"I<op> vaut B<Q_QUOTAON> et le fichier de quotas pointé par I<addr> existe, "
"mais n'est pas un fichier normal ou alors n'est pas dans le système de "
"fichiers pointé par I<special>."
@@ -1274,12 +1268,11 @@ msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but another B<Q_QUOTAON> had already been performed."
+"I<op> is B<Q_QUOTAON>, but another B<Q_QUOTAON> had already been performed."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON>, mais un autre B<Q_QUOTAON> a déjà été réalisé."
+"I<op> vaut B<Q_QUOTAON>, mais un autre B<Q_QUOTAON> a déjà été réalisé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1302,17 +1295,15 @@ msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<cmd> or I<type> is invalid."
-msgstr "I<cmd> ou I<type> n'est pas valable."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> or I<type> is invalid."
+msgstr "I<op> ou I<type> n'est pas valable."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota file is corrupted."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota file is corrupted."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON> mais le fichier de quotas indiqué est corrompu."
+"I<op> vaut B<Q_QUOTAON> mais le fichier de quotas indiqué est corrompu."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1323,12 +1314,11 @@ msgstr "B<EINVAL> (depuis Linux 5.5)"
#. 3dd4d40b420846dd35869ccc8f8627feef2cff32
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<cmd> is B<Q_XQUOTARM>, but I<addr> does not point to valid quota types."
+"I<op> is B<Q_XQUOTARM>, but I<addr> does not point to valid quota types."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_XQUOTARM> mais I<addr> ne pointe pas vers des types de quota "
+"I<op> vaut B<Q_XQUOTARM> mais I<addr> ne pointe pas vers des types de quota "
"valables."
#. type: TP
@@ -1395,13 +1385,12 @@ msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<cmd> is B<Q_SETQUOTA>, but the specified limits are out of the range "
+"I<op> is B<Q_SETQUOTA>, but the specified limits are out of the range "
"allowed by the quota format."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_SETQUOTA>, mais les limites spécifiées sont en dehors de "
+"I<op> vaut B<Q_SETQUOTA>, mais les limites spécifiées sont en dehors de "
"l'intervalle autorisé pour le format de quotas."
#. type: TP
@@ -1422,21 +1411,19 @@ msgstr ""
"n'ont pas été activés sur ce système de fichiers."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota format was not found."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<op> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota format was not found."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON>, mais le format de quotas spécifié n'a pas été "
+"I<op> vaut B<Q_QUOTAON>, mais le format de quotas spécifié n'a pas été "
"trouvé."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<cmd> is B<Q_GETNEXTQUOTA> or B<Q_XGETNEXTQUOTA>, but there is no ID "
-"greater than or equal to I<id> that has an active quota."
+"I<op> is B<Q_GETNEXTQUOTA> or B<Q_XGETNEXTQUOTA>, but there is no ID greater "
+"than or equal to I<id> that has an active quota."
msgstr ""
-"I<cmd> vaut B<Q_GETNEXTQUOTA> ou B<Q_XGETNEXTQUOTA> mais aucun identifiant "
+"I<op> vaut B<Q_GETNEXTQUOTA> ou B<Q_XGETNEXTQUOTA> mais aucun identifiant "
"supérieur ou égal à I<id> n'a de quota valable."
#. type: SH
@@ -1525,6 +1512,51 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int quotactl(int >I<cmd>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
+"B< caddr_t >I<addr>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int quotactl(int >I<cmd>B<, const char *_Nullable >I<special>B<, int >I<id>B<,>\n"
+"B< caddr_t >I<addr>B<);>\n"
+
+#. 847aac644e92e5624f2c153bab409bf713d5ff9a
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<quotactl>() call manipulates disk quotas. The I<cmd> argument "
+"indicates a command to be applied to the user or group ID specified in "
+"I<id>. To initialize the I<cmd> argument, use the I<QCMD(subcmd, type)> "
+"macro. The I<type> value is either B<USRQUOTA>, for user quotas, "
+"B<GRPQUOTA>, for group quotas, or (since Linux 4.1) B<PRJQUOTA>, for "
+"project quotas. The I<subcmd> value is described below."
+msgstr ""
+"L'appel B<quotactl>() manipule ces quotas. L'argument I<cmd> indique une "
+"commande à appliquer à l'identifiant d'utilisateur ou de groupe spécifié "
+"dans I<id>. Pour initialiser l'argument I<cmd>, utilisez la macro "
+"I<QCMD(subcmd, type)>. La valeur I<type> vaut soit B<USRQUOTA> (pour les "
+"quotas d'utilisateur), soit B<GRPQUOTA> (pour les quotas de groupe), soit "
+"B<PRJQUOTA> (pour les projets depuis Linux 4.1). La valeur de I<subcmd> est "
+"décrite plus bas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<addr> argument is the address of an optional, command-specific, data "
+"structure that is copied in or out of the system. The interpretation of "
+"I<addr> is given with each operation below."
+msgstr ""
+"L'argument I<addr> est l'adresse d'une structure de données optionnelle, "
+"spécifique à la commande, qui est copiée sur ou depuis le système. "
+"L'interprétation d'I<addr> est donnée avec chaque opération ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid "The I<subcmd> value is one of the following operations:"
+msgstr "La valeur de I<subcmd> vaut une des opérations suivantes :"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1939,20 +1971,119 @@ msgstr ""
" uint64_t qs_pad2[8]; /* Pour une future démonstration */\n"
"};\n"
+#. 9da93f9b7cdf8ab28da6b364cdc1fafc8670b4dc
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Free the disk space taken by disk quotas. The I<addr> argument should be a "
+"pointer to an I<unsigned int> value containing flags (the same as in "
+"I<d_flags> field of I<fs_disk_quota> structure) which identify what types "
+"of quota should be removed. (Note that the quota type passed in the I<cmd> "
+"argument is ignored, but should remain valid in order to pass preliminary "
+"quotactl syscall handler checks.)"
+msgstr ""
+"Libérer l'espace disque concerné par le quota de disque. L'argument I<addr> "
+"doit être un pointeur vers une valeur I<unsigned int> contenant les "
+"attributs (les mêmes que dans le champ I<d_flags> de la structure "
+"I<fs_disk_quota>) identifiant les types de quota à supprimer (remarquez que "
+"le type de quota fourni dans l'argument I<cmd> est ignoré, mais il doit être "
+"valable pour passer les contrôles préalables du gestionnaire d’appel système "
+"B<quotactl>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, and the quota file pointed to by I<addr> exists, but "
+"is not a regular file or is not on the filesystem pointed to by I<special>."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON> et le fichier de quotas pointé par I<addr> existe, "
+"mais n'est pas un fichier normal ou alors n'est pas dans le système de "
+"fichiers pointé par I<special>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but another B<Q_QUOTAON> had already been performed."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON>, mais un autre B<Q_QUOTAON> a déjà été réalisé."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid "I<cmd> or I<type> is invalid."
+msgstr "I<cmd> ou I<type> n'est pas valable."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid "I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota file is corrupted."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON> mais le fichier de quotas indiqué est corrompu."
+
+#. 3dd4d40b420846dd35869ccc8f8627feef2cff32
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<cmd> is B<Q_XQUOTARM>, but I<addr> does not point to valid quota types."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_XQUOTARM> mais I<addr> ne pointe pas vers des types de quota "
+"valables."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<cmd> is B<Q_SETQUOTA>, but the specified limits are out of the range "
+"allowed by the quota format."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_SETQUOTA>, mais les limites spécifiées sont en dehors de "
+"l'intervalle autorisé pour le format de quotas."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid "I<cmd> is B<Q_QUOTAON>, but the specified quota format was not found."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_QUOTAON>, mais le format de quotas spécifié n'a pas été "
+"trouvé."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<cmd> is B<Q_GETNEXTQUOTA> or B<Q_XGETNEXTQUOTA>, but there is no ID "
+"greater than or equal to I<id> that has an active quota."
+msgstr ""
+"I<cmd> vaut B<Q_GETNEXTQUOTA> ou B<Q_XGETNEXTQUOTA> mais aucun identifiant "
+"supérieur ou égal à I<id> n'a de quota valable."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"