diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/restart_syscall.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/restart_syscall.2.po | 325 |
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/restart_syscall.2.po b/po/fr/man2/restart_syscall.2.po new file mode 100644 index 00000000..23408253 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/restart_syscall.2.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-17 01:10+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "restart_syscall" +msgstr "restart_syscall" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"restart_syscall - restart a system call after interruption by a stop signal" +msgstr "" +"restart_syscall - Redémarrer un appel système après qu'il a été interrompu " +"par un signal d'arrêt" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long restart_syscall(void);>\n" +msgstr "B<long restart_syscall(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES." +msgstr "" +"I<Note> : il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système dans la glibc ; " +"voir NOTES." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<restart_syscall>() system call is used to restart certain system " +"calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or " +"B<SIGTSTP>) is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal. This " +"system call is designed only for internal use by the kernel." +msgstr "" +"L'appel système B<restart_syscall>() est utilisé pour redémarrer certains " +"appels système lorsqu'un processus qui a été arrêté par un signal (par " +"exemple B<SIGSTOP> ou B<SIGTSTP>) est ensuite relancé par un signal " +"B<SIGCONT>. Cet appel système est exclusivement destiné à un usage interne " +"par le noyau." + +#. These system calls correspond to the special internal errno value +#. ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart" +#. helper function that is invoked by restart_syscall(). +#. Notable (as at Linux 3.17) is that poll() has such a "restart" +#. function, but ppoll(), select(), and pselect() do not. +#. This means that the latter system calls do not take account of the +#. time spent in the stopped state when restarting. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<restart_syscall>() is used for restarting only those system calls that, " +"when restarted, should adjust their time-related parameters\\[em]namely " +"B<poll>(2) (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (since Linux 2.6), " +"B<clock_nanosleep>(2) (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed " +"with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22) and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since " +"Linux 2.6.31) operations. B<restart_syscall>() restarts the interrupted " +"system call with a time argument that is suitably adjusted to account for " +"the time that has already elapsed (including the time where the process was " +"stopped by a signal). Without the B<restart_syscall>() mechanism, " +"restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed " +"time when the process continued execution." +msgstr "" +"B<restart_syscall>() est utilisé pour redémarrer uniquement les appels " +"système qui, lorsqu'ils sont redémarrés, doivent ajuster leurs paramètres " +"temporels \\[em] c'est-à-dire B<poll>(2) (à partir de Linux 2.6.24), " +"B<nanosleep>(2) (à partir de Linux 2.6), B<clock_nanosleep>(2) (à partir de " +"Linux 2.6) et B<futex>(2), lorsqu'il est utilisé avec les opérations " +"B<FUTEX_WAIT> (à partir de 2.6.22) et B<FUTEX_WAIT_BITSET> (à partir de " +"Linux 2.6.31). B<restart_syscall>() redémarre l'appel système interrompu " +"avec un paramètre de temps ajusté pour prendre en compte le temps écoulé " +"(comprenant le temps d’arrêt du processus par le signal). Sans le mécanisme " +"B<restart_syscall>(), l'estimation du temps écoulé pourrait ne pas être " +"correctement effectuée lors du redémarrage de ces appels système." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The return value of B<restart_syscall>() is the return value of whatever " +"system call is being restarted." +msgstr "" +"La valeur renvoyée par B<restart_syscall>() est celle renvoyée par l'appel " +"système qui est redémarré. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being " +"restarted by B<restart_syscall>()." +msgstr "" +"I<errno> est défini selon l'erreur avec la même valeur que celle définie par " +"l'appel système qui est redémarré par B<restart_syscall>(). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6." +msgstr "Linux 2.6." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for " +"use only by the kernel and should never be called by applications." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'enrobage glibc pour cet appel système puisqu'il ne doit être " +"appelé que par le noyau et jamais par une application." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel uses B<restart_syscall>() to ensure that when a system call is " +"restarted after a process has been stopped by a signal and then resumed by " +"B<SIGCONT>, then the time that the process spent in the stopped state is " +"counted against the timeout interval specified in the original system call. " +"In the case of system calls that take a timeout argument and automatically " +"restart after a stop signal plus B<SIGCONT>, but which do not have the " +"B<restart_syscall>() mechanism built in, then, after the process resumes " +"execution, the time that the process spent in the stop state is I<not> " +"counted against the timeout value. Notable examples of system calls that " +"suffer this problem are B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)." +msgstr "" +"Le noyau utilise B<restart_syscall>() pour s'assurer que quand un appel " +"redémarre après que le processus ait été arrêté par un signal puis réveillé " +"par un B<SIGCONT>, le temps que le processus a passé arrêté soit pris en " +"compte dans l'intervalle du délai indiqué dans l'appel système d'origine. " +"Pour les appels système qui prennent un paramètre de délai et redémarrent " +"automatiquement après un signal d'arrêt et un B<SIGCONT>, sans avoir " +"construit le mécanisme B<restart_syscall>(), après la reprise de l'exécution " +"du processus, le temps passé à l'arrêt par le processus I<n'est pas> pris en " +"compte dans la valeur de délai. Parmi les exemples remarquables d'appels " +"système souffrant de ce problème, on trouve B<ppoll>(2), B<select>(2) et " +"B<pselect>(2)." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From user space, the operation of B<restart_syscall>() is largely " +"invisible: to the process that made the system call that is restarted, it " +"appears as though that system call executed and returned in the usual " +"fashion." +msgstr "" +"Depuis l'espace utilisateur, l'exécution de B<restart_syscall>(2) est " +"pratiquement transparente : du point de vue du processus auteur de l'appel " +"système qui est redémarré, tout se passe comme si l'appel système " +"s'exécutait et se relançait de façon habituelle." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)" +msgstr "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<restart_syscall>() system call is present since Linux 2.6." +msgstr "L'appel système B<restart_syscall>() existe depuis Linux 2.6." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is Linux-specific." +msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |