summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/restart_syscall.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/restart_syscall.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/restart_syscall.2.po325
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/restart_syscall.2.po b/po/fr/man2/restart_syscall.2.po
new file mode 100644
index 00000000..23408253
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/restart_syscall.2.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-17 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "restart_syscall"
+msgstr "restart_syscall"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"restart_syscall - restart a system call after interruption by a stop signal"
+msgstr ""
+"restart_syscall - Redémarrer un appel système après qu'il a été interrompu "
+"par un signal d'arrêt"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<long restart_syscall(void);>\n"
+msgstr "B<long restart_syscall(void);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+"I<Note> : il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système dans la glibc ; "
+"voir NOTES."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<restart_syscall>() system call is used to restart certain system "
+"calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
+"B<SIGTSTP>) is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal. This "
+"system call is designed only for internal use by the kernel."
+msgstr ""
+"L'appel système B<restart_syscall>() est utilisé pour redémarrer certains "
+"appels système lorsqu'un processus qui a été arrêté par un signal (par "
+"exemple B<SIGSTOP> ou B<SIGTSTP>) est ensuite relancé par un signal "
+"B<SIGCONT>. Cet appel système est exclusivement destiné à un usage interne "
+"par le noyau."
+
+#. These system calls correspond to the special internal errno value
+#. ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
+#. helper function that is invoked by restart_syscall().
+#. Notable (as at Linux 3.17) is that poll() has such a "restart"
+#. function, but ppoll(), select(), and pselect() do not.
+#. This means that the latter system calls do not take account of the
+#. time spent in the stopped state when restarting.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<restart_syscall>() is used for restarting only those system calls that, "
+"when restarted, should adjust their time-related parameters\\[em]namely "
+"B<poll>(2) (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (since Linux 2.6), "
+"B<clock_nanosleep>(2) (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed "
+"with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22) and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since "
+"Linux 2.6.31) operations. B<restart_syscall>() restarts the interrupted "
+"system call with a time argument that is suitably adjusted to account for "
+"the time that has already elapsed (including the time where the process was "
+"stopped by a signal). Without the B<restart_syscall>() mechanism, "
+"restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed "
+"time when the process continued execution."
+msgstr ""
+"B<restart_syscall>() est utilisé pour redémarrer uniquement les appels "
+"système qui, lorsqu'ils sont redémarrés, doivent ajuster leurs paramètres "
+"temporels \\[em] c'est-à-dire B<poll>(2) (à partir de Linux 2.6.24), "
+"B<nanosleep>(2) (à partir de Linux 2.6), B<clock_nanosleep>(2) (à partir de "
+"Linux 2.6) et B<futex>(2), lorsqu'il est utilisé avec les opérations "
+"B<FUTEX_WAIT> (à partir de 2.6.22) et B<FUTEX_WAIT_BITSET> (à partir de "
+"Linux 2.6.31). B<restart_syscall>() redémarre l'appel système interrompu "
+"avec un paramètre de temps ajusté pour prendre en compte le temps écoulé "
+"(comprenant le temps d’arrêt du processus par le signal). Sans le mécanisme "
+"B<restart_syscall>(), l'estimation du temps écoulé pourrait ne pas être "
+"correctement effectuée lors du redémarrage de ces appels système."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value of B<restart_syscall>() is the return value of whatever "
+"system call is being restarted."
+msgstr ""
+"La valeur renvoyée par B<restart_syscall>() est celle renvoyée par l'appel "
+"système qui est redémarré. "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being "
+"restarted by B<restart_syscall>()."
+msgstr ""
+"I<errno> est défini selon l'erreur avec la même valeur que celle définie par "
+"l'appel système qui est redémarré par B<restart_syscall>(). "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.6."
+msgstr "Linux 2.6."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for "
+"use only by the kernel and should never be called by applications."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'enrobage glibc pour cet appel système puisqu'il ne doit être "
+"appelé que par le noyau et jamais par une application."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel uses B<restart_syscall>() to ensure that when a system call is "
+"restarted after a process has been stopped by a signal and then resumed by "
+"B<SIGCONT>, then the time that the process spent in the stopped state is "
+"counted against the timeout interval specified in the original system call. "
+"In the case of system calls that take a timeout argument and automatically "
+"restart after a stop signal plus B<SIGCONT>, but which do not have the "
+"B<restart_syscall>() mechanism built in, then, after the process resumes "
+"execution, the time that the process spent in the stop state is I<not> "
+"counted against the timeout value. Notable examples of system calls that "
+"suffer this problem are B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
+msgstr ""
+"Le noyau utilise B<restart_syscall>() pour s'assurer que quand un appel "
+"redémarre après que le processus ait été arrêté par un signal puis réveillé "
+"par un B<SIGCONT>, le temps que le processus a passé arrêté soit pris en "
+"compte dans l'intervalle du délai indiqué dans l'appel système d'origine. "
+"Pour les appels système qui prennent un paramètre de délai et redémarrent "
+"automatiquement après un signal d'arrêt et un B<SIGCONT>, sans avoir "
+"construit le mécanisme B<restart_syscall>(), après la reprise de l'exécution "
+"du processus, le temps passé à l'arrêt par le processus I<n'est pas> pris en "
+"compte dans la valeur de délai. Parmi les exemples remarquables d'appels "
+"système souffrant de ce problème, on trouve B<ppoll>(2), B<select>(2) et "
+"B<pselect>(2)."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"From user space, the operation of B<restart_syscall>() is largely "
+"invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
+"appears as though that system call executed and returned in the usual "
+"fashion."
+msgstr ""
+"Depuis l'espace utilisateur, l'exécution de B<restart_syscall>(2) est "
+"pratiquement transparente : du point de vue du processus auteur de l'appel "
+"système qui est redémarré, tout se passe comme si l'appel système "
+"s'exécutait et se relançait de façon habituelle."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
+msgstr "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<restart_syscall>() system call is present since Linux 2.6."
+msgstr "L'appel système B<restart_syscall>() existe depuis Linux 2.6."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This system call is Linux-specific."
+msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"