diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po b/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po new file mode 100644 index 00000000..2946ce47 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 00:56+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sched_setscheduler" +msgstr "sched_setscheduler" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sched_setscheduler, sched_getscheduler - set and get scheduling policy/" +"parameters" +msgstr "" +"sched_setscheduler, sched_getscheduler - Lire et définir la politique " +"d'ordonnancement et ses paramètres" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n" +"B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" +"B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n" +"B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n" +"B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sched_setscheduler>() system call sets both the scheduling policy and " +"parameters for the thread whose ID is specified in I<pid>. If I<pid> equals " +"zero, the scheduling policy and parameters of the calling thread will be set." +msgstr "" +"L'appel système B<sched_setscheduler>() affecte la politique " +"d'ordonnancement et ses paramètres associés pour le thread identifié par " +"I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la politique et les paramètres seront affectés " +"au thread appelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scheduling parameters are specified in the I<param> argument, which is a " +"pointer to a structure of the following form:" +msgstr "" +"Les paramètres d'ordonnancement sont précisés dans l'argument I<param> qui " +"est un pointeur vers une structure qui présente la forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sched_param {\n" +" ...\n" +" int sched_priority;\n" +" ...\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sched_param {\n" +" ...\n" +" int sched_priority;\n" +" ...\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the current implementation, the structure contains only one field, " +"I<sched_priority>. The interpretation of I<param> depends on the selected " +"policy." +msgstr "" +"Dans son implémentation actuelle, la structure ne contient qu'un seul champ, " +"I<sched_priority>. L'interprétation du champ I<param> dépend de la politique " +"choisie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-time) " +"scheduling policies as values that may be specified in I<policy>:" +msgstr "" +"Actuellement, Linux accepte les politiques d'ordonnancement suivantes " +"considérées « normales » (c'est à dire non « temps réel ») comme valeurs " +"pouvant être passées dans I<policy> :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_OTHER>" +msgstr "B<SCHED_OTHER>" + +#. In the 2.6 kernel sources, SCHED_OTHER is actually called +#. SCHED_NORMAL. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the standard round-robin time-sharing policy;" +msgstr "politique standard de temps partagé «\\ round-robin\\ » ;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_BATCH>" +msgstr "B<SCHED_BATCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for \"batch\" style execution of processes; and" +msgstr "pour une exécution de style traitement par lot des processus ; et" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_IDLE>" +msgstr "B<SCHED_IDLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for running I<very> low priority background jobs." +msgstr "pour l'exécution de tâches de I<très> faible priorité en arrière-plan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> must be 0." +msgstr "" +"Pour chacune des politiques suivantes, I<param-E<gt>sched_priority> doit " +"valoir B<0>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various \"real-time\" policies are also supported, for special time-critical " +"applications that need precise control over the way in which runnable " +"threads are selected for execution. For the rules governing when a process " +"may use these policies, see B<sched>(7). The real-time policies that may be " +"specified in I<policy> are:" +msgstr "" +"Les politiques « temps réel » suivantes sont également gérées, pour des " +"applications particulières sensibles au temps et qui nécessitent un contrôle " +"précis de la façon dont sont choisis les threads qui doivent être exécutés. " +"Pour en savoir plus sur les règles s'appliquant lorsqu'un processus doit " +"utiliser ces politiques, consultez B<sched>(7). Les politiques « temps " +"réel » qui sont acceptées dans I<policy> sont :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_FIFO>" +msgstr "B<SCHED_FIFO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a first-in, first-out policy; and" +msgstr "une politique de « premier entré, premier sorti » ; et" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_RR>" +msgstr "B<SCHED_RR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a round-robin policy." +msgstr "une politique « round-robin »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> specifies a " +"scheduling priority for the thread. This is a number in the range returned " +"by calling B<sched_get_priority_min>(2) and B<sched_get_priority_max>(2) " +"with the specified I<policy>. On Linux, these system calls return, " +"respectively, 1 and 99." +msgstr "" +"Pour chacune des politiques décrites précédemment, I<param-" +"E<gt>sched_priority> indique une priorité d'ordonnancement pour le thread. " +"Il s'agit d'un nombre compris dans un intervalle borné par les valeurs " +"renvoyées par des appels à B<sched_get_priority_min>(2) et à " +"B<sched_get_priority_max>(2) en indiquant dans I<policy> la politique " +"choisie. Sous Linux, ces appels systèmes renvoient respectivement B<1> et " +"B<99>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.32, the B<SCHED_RESET_ON_FORK> flag can be ORed in I<policy> " +"when calling B<sched_setscheduler>(). As a result of including this flag, " +"children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling " +"policies. See B<sched>(7) for details." +msgstr "" +"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à " +"l'aide d'un OU binaire dans I<policy> dans l'appel à " +"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les enfants créés " +"par B<fork>(2) n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. " +"Pour plus détails, vous pouvez vous reporter à B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sched_getscheduler>() returns the current scheduling policy of the thread " +"identified by I<pid>. If I<pid> equals zero, the policy of the calling " +"thread will be retrieved." +msgstr "" +"B<sched_getscheduler>() renvoie la politique d'ordonnancement en cours " +"d'utilisation pour le thread identifié par I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la " +"politique du thread appelant sera renvoyée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<sched_setscheduler>() returns zero. On success, " +"B<sched_getscheduler>() returns the policy for the thread (a nonnegative " +"integer). On error, both calls return -1, and I<errno> is set to indicate " +"the error." +msgstr "" +"B<sched_setscheduler>() renvoie B<0> s'il réussit. B<sched_getscheduler>() " +"renvoie la politique pour le thread s'il réussit (un entier non négatif). En " +"cas d'échec, les deux appels renvoient B<-1> et I<errno> est positionné pour " +"indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid arguments: I<pid> is negative or I<param> is NULL." +msgstr "Arguments invalides : I<pid> est négatif ou I<param> vaut NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<sched_setscheduler>()) I<policy> is not one of the recognized policies." +msgstr "" +"(B<sched_setscheduler>()) I<policy> ne fait pas partie des politiques " +"acceptées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<sched_setscheduler>()) I<param> does not make sense for the specified " +"I<policy>." +msgstr "" +"(B<sched_setscheduler>()) Le paramètre I<param> n'a pas de sens pour la " +"politique d'ordonnancement (I<policy>) utilisée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The calling thread does not have appropriate privileges." +msgstr "Le thread appelant ne possède pas les privilèges nécessaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The thread whose ID is I<pid> could not be found." +msgstr "Le thread numéro I<pid> n'existe pas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged thread requires " +"in order to call B<sched_setscheduler>(), and details vary across systems. " +"For example, the Solaris 7 manual page says that the real or effective user " +"ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the " +"target." +msgstr "" +"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaires pour qu'un " +"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>() et les détails " +"dépendent des systèmes. Par exemple, la page de manuel de Solaris 7 dit que " +"l'UID réel ou effectif du thread appelant doit correspondre à l'UID réel ou " +"le set-user-ID enregistré de la cible." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scheduling policy and parameters are in fact per-thread attributes on " +"Linux. The value returned from a call to B<gettid>(2) can be passed in the " +"argument I<pid>. Specifying I<pid> as 0 will operate on the attributes of " +"the calling thread, and passing the value returned from a call to " +"B<getpid>(2) will operate on the attributes of the main thread of the " +"thread group. (If you are using the POSIX threads API, then use " +"B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and " +"B<pthread_setschedprio>(3), instead of the B<sched_*>(2) system calls.)" +msgstr "" +"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont en fait des " +"attributs par threads. La valeur renvoyée par un appel à B<gettid>(2) peut " +"être passée dans l'argument I<pid>. Lorsque la valeur de I<pid> indiquée est " +"B<0>, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette " +"valeur est celle renvoyée par B<getpid>(2), les attributs modifiés seront " +"ceux du thread principal du groupe de threads (si vous utilisez l'API de " +"manipulation des threads POSIX, alors utilisez B<pthread_setschedparam>(3), " +"B<pthread_getschedparam>(3) et B<pthread_setschedprio>(3) plutôt que les " +"appels système B<sched_*>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008 (but see BUGS below)." +msgstr "POSIX.1-2008 (mais voir BOGUES plus loin)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SCHED_BATCH> and B<SCHED_IDLE> are Linux-specific." +msgstr "B<SCHED_BATCH> et B<SCHED_IDLE> sont spécifiques à Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further details of the semantics of all of the above \"normal\" and \"real-" +"time\" scheduling policies can be found in the B<sched>(7) manual page. " +"That page also describes an additional policy, B<SCHED_DEADLINE>, which is " +"settable only via B<sched_setattr>(2)." +msgstr "" +"La page de manuel de B<sched>(7) contient davantage d'informations sur les " +"politiques d'ordonnancement « normales » et « temps réel » présentées " +"précédemment. Cette page décrit aussi une politique supplémentaire, " +"B<SCHED_DEADLINE>, paramétrable uniquement à l'aide de B<sched_setattr>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX systems on which B<sched_setscheduler>() and B<sched_getscheduler>() " +"are available define B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>." +msgstr "" +"Les systèmes POSIX sur lesquels B<sched_setscheduler>() et " +"B<sched_getscheduler>() sont disponibles définissent " +"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 says that on success, B<sched_setscheduler>() should return the " +"previous scheduling policy. Linux B<sched_setscheduler>() does not conform " +"to this requirement, since it always returns 0 on success." +msgstr "" +"POSIX.1 dit qu'en cas de réussite, B<sched_setscheduler>() devrait renvoyer " +"la politique d'ordonnancement précédente. La version Linux de " +"B<sched_setscheduler>() ne se conforme pas à cette demande puisqu'elle " +"renvoie toujours B<0> en cas de réussite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), " +"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getattr>(2), " +"B<sched_getparam>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), " +"B<sched_setattr>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_yield>(2), " +"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7), B<sched>(7)" +msgstr "" +"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), " +"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getattr>(2), " +"B<sched_getparam>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), " +"B<sched_setattr>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_yield>(2), " +"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7), B<sched>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (but see BUGS below). The B<SCHED_BATCH> and " +"B<SCHED_IDLE> policies are Linux-specific." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (mais voir la section BOGUES ci-dessous). Les " +"politiques B<SCHED_BATCH> et B<SCHED_IDLE> sont spécifiques à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |