summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po594
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po b/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po
new file mode 100644
index 00000000..2946ce47
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sched_setscheduler"
+msgstr "sched_setscheduler"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sched_setscheduler, sched_getscheduler - set and get scheduling policy/"
+"parameters"
+msgstr ""
+"sched_setscheduler, sched_getscheduler - Lire et définir la politique "
+"d'ordonnancement et ses paramètres"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n"
+"B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
+"B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n"
+"B< const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
+"B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sched_setscheduler>() system call sets both the scheduling policy and "
+"parameters for the thread whose ID is specified in I<pid>. If I<pid> equals "
+"zero, the scheduling policy and parameters of the calling thread will be set."
+msgstr ""
+"L'appel système B<sched_setscheduler>() affecte la politique "
+"d'ordonnancement et ses paramètres associés pour le thread identifié par "
+"I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la politique et les paramètres seront affectés "
+"au thread appelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The scheduling parameters are specified in the I<param> argument, which is a "
+"pointer to a structure of the following form:"
+msgstr ""
+"Les paramètres d'ordonnancement sont précisés dans l'argument I<param> qui "
+"est un pointeur vers une structure qui présente la forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sched_param {\n"
+" ...\n"
+" int sched_priority;\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sched_param {\n"
+" ...\n"
+" int sched_priority;\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the current implementation, the structure contains only one field, "
+"I<sched_priority>. The interpretation of I<param> depends on the selected "
+"policy."
+msgstr ""
+"Dans son implémentation actuelle, la structure ne contient qu'un seul champ, "
+"I<sched_priority>. L'interprétation du champ I<param> dépend de la politique "
+"choisie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-time) "
+"scheduling policies as values that may be specified in I<policy>:"
+msgstr ""
+"Actuellement, Linux accepte les politiques d'ordonnancement suivantes "
+"considérées « normales » (c'est à dire non « temps réel ») comme valeurs "
+"pouvant être passées dans I<policy> :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCHED_OTHER>"
+msgstr "B<SCHED_OTHER>"
+
+#. In the 2.6 kernel sources, SCHED_OTHER is actually called
+#. SCHED_NORMAL.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the standard round-robin time-sharing policy;"
+msgstr "politique standard de temps partagé «\\ round-robin\\ » ;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCHED_BATCH>"
+msgstr "B<SCHED_BATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for \"batch\" style execution of processes; and"
+msgstr "pour une exécution de style traitement par lot des processus ; et"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCHED_IDLE>"
+msgstr "B<SCHED_IDLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for running I<very> low priority background jobs."
+msgstr "pour l'exécution de tâches de I<très> faible priorité en arrière-plan."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> must be 0."
+msgstr ""
+"Pour chacune des politiques suivantes, I<param-E<gt>sched_priority> doit "
+"valoir B<0>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various \"real-time\" policies are also supported, for special time-critical "
+"applications that need precise control over the way in which runnable "
+"threads are selected for execution. For the rules governing when a process "
+"may use these policies, see B<sched>(7). The real-time policies that may be "
+"specified in I<policy> are:"
+msgstr ""
+"Les politiques « temps réel » suivantes sont également gérées, pour des "
+"applications particulières sensibles au temps et qui nécessitent un contrôle "
+"précis de la façon dont sont choisis les threads qui doivent être exécutés. "
+"Pour en savoir plus sur les règles s'appliquant lorsqu'un processus doit "
+"utiliser ces politiques, consultez B<sched>(7). Les politiques « temps "
+"réel » qui sont acceptées dans I<policy> sont :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCHED_FIFO>"
+msgstr "B<SCHED_FIFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a first-in, first-out policy; and"
+msgstr "une politique de « premier entré, premier sorti » ; et"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCHED_RR>"
+msgstr "B<SCHED_RR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a round-robin policy."
+msgstr "une politique « round-robin »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> specifies a "
+"scheduling priority for the thread. This is a number in the range returned "
+"by calling B<sched_get_priority_min>(2) and B<sched_get_priority_max>(2) "
+"with the specified I<policy>. On Linux, these system calls return, "
+"respectively, 1 and 99."
+msgstr ""
+"Pour chacune des politiques décrites précédemment, I<param-"
+"E<gt>sched_priority> indique une priorité d'ordonnancement pour le thread. "
+"Il s'agit d'un nombre compris dans un intervalle borné par les valeurs "
+"renvoyées par des appels à B<sched_get_priority_min>(2) et à "
+"B<sched_get_priority_max>(2) en indiquant dans I<policy> la politique "
+"choisie. Sous Linux, ces appels systèmes renvoient respectivement B<1> et "
+"B<99>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.32, the B<SCHED_RESET_ON_FORK> flag can be ORed in I<policy> "
+"when calling B<sched_setscheduler>(). As a result of including this flag, "
+"children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling "
+"policies. See B<sched>(7) for details."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à "
+"l'aide d'un OU binaire dans I<policy> dans l'appel à "
+"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les enfants créés "
+"par B<fork>(2) n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. "
+"Pour plus détails, vous pouvez vous reporter à B<sched>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sched_getscheduler>() returns the current scheduling policy of the thread "
+"identified by I<pid>. If I<pid> equals zero, the policy of the calling "
+"thread will be retrieved."
+msgstr ""
+"B<sched_getscheduler>() renvoie la politique d'ordonnancement en cours "
+"d'utilisation pour le thread identifié par I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la "
+"politique du thread appelant sera renvoyée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<sched_setscheduler>() returns zero. On success, "
+"B<sched_getscheduler>() returns the policy for the thread (a nonnegative "
+"integer). On error, both calls return -1, and I<errno> is set to indicate "
+"the error."
+msgstr ""
+"B<sched_setscheduler>() renvoie B<0> s'il réussit. B<sched_getscheduler>() "
+"renvoie la politique pour le thread s'il réussit (un entier non négatif). En "
+"cas d'échec, les deux appels renvoient B<-1> et I<errno> est positionné pour "
+"indiquer l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid arguments: I<pid> is negative or I<param> is NULL."
+msgstr "Arguments invalides : I<pid> est négatif ou I<param> vaut NULL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<sched_setscheduler>()) I<policy> is not one of the recognized policies."
+msgstr ""
+"(B<sched_setscheduler>()) I<policy> ne fait pas partie des politiques "
+"acceptées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<sched_setscheduler>()) I<param> does not make sense for the specified "
+"I<policy>."
+msgstr ""
+"(B<sched_setscheduler>()) Le paramètre I<param> n'a pas de sens pour la "
+"politique d'ordonnancement (I<policy>) utilisée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The calling thread does not have appropriate privileges."
+msgstr "Le thread appelant ne possède pas les privilèges nécessaires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The thread whose ID is I<pid> could not be found."
+msgstr "Le thread numéro I<pid> n'existe pas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged thread requires "
+"in order to call B<sched_setscheduler>(), and details vary across systems. "
+"For example, the Solaris 7 manual page says that the real or effective user "
+"ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the "
+"target."
+msgstr ""
+"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaires pour qu'un "
+"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>() et les détails "
+"dépendent des systèmes. Par exemple, la page de manuel de Solaris 7 dit que "
+"l'UID réel ou effectif du thread appelant doit correspondre à l'UID réel ou "
+"le set-user-ID enregistré de la cible."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The scheduling policy and parameters are in fact per-thread attributes on "
+"Linux. The value returned from a call to B<gettid>(2) can be passed in the "
+"argument I<pid>. Specifying I<pid> as 0 will operate on the attributes of "
+"the calling thread, and passing the value returned from a call to "
+"B<getpid>(2) will operate on the attributes of the main thread of the "
+"thread group. (If you are using the POSIX threads API, then use "
+"B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and "
+"B<pthread_setschedprio>(3), instead of the B<sched_*>(2) system calls.)"
+msgstr ""
+"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont en fait des "
+"attributs par threads. La valeur renvoyée par un appel à B<gettid>(2) peut "
+"être passée dans l'argument I<pid>. Lorsque la valeur de I<pid> indiquée est "
+"B<0>, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette "
+"valeur est celle renvoyée par B<getpid>(2), les attributs modifiés seront "
+"ceux du thread principal du groupe de threads (si vous utilisez l'API de "
+"manipulation des threads POSIX, alors utilisez B<pthread_setschedparam>(3), "
+"B<pthread_getschedparam>(3) et B<pthread_setschedprio>(3) plutôt que les "
+"appels système B<sched_*>(2))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008 (but see BUGS below)."
+msgstr "POSIX.1-2008 (mais voir BOGUES plus loin)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<SCHED_BATCH> and B<SCHED_IDLE> are Linux-specific."
+msgstr "B<SCHED_BATCH> et B<SCHED_IDLE> sont spécifiques à Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Further details of the semantics of all of the above \"normal\" and \"real-"
+"time\" scheduling policies can be found in the B<sched>(7) manual page. "
+"That page also describes an additional policy, B<SCHED_DEADLINE>, which is "
+"settable only via B<sched_setattr>(2)."
+msgstr ""
+"La page de manuel de B<sched>(7) contient davantage d'informations sur les "
+"politiques d'ordonnancement « normales » et « temps réel » présentées "
+"précédemment. Cette page décrit aussi une politique supplémentaire, "
+"B<SCHED_DEADLINE>, paramétrable uniquement à l'aide de B<sched_setattr>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX systems on which B<sched_setscheduler>() and B<sched_getscheduler>() "
+"are available define B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"Les systèmes POSIX sur lesquels B<sched_setscheduler>() et "
+"B<sched_getscheduler>() sont disponibles définissent "
+"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1 says that on success, B<sched_setscheduler>() should return the "
+"previous scheduling policy. Linux B<sched_setscheduler>() does not conform "
+"to this requirement, since it always returns 0 on success."
+msgstr ""
+"POSIX.1 dit qu'en cas de réussite, B<sched_setscheduler>() devrait renvoyer "
+"la politique d'ordonnancement précédente. La version Linux de "
+"B<sched_setscheduler>() ne se conforme pas à cette demande puisqu'elle "
+"renvoie toujours B<0> en cas de réussite."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), "
+"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getattr>(2), "
+"B<sched_getparam>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), "
+"B<sched_setattr>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_yield>(2), "
+"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7), B<sched>(7)"
+msgstr ""
+"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), "
+"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getattr>(2), "
+"B<sched_getparam>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), "
+"B<sched_setattr>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_yield>(2), "
+"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7), B<sched>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octobre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (but see BUGS below). The B<SCHED_BATCH> and "
+"B<SCHED_IDLE> policies are Linux-specific."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (mais voir la section BOGUES ci-dessous). Les "
+"politiques B<SCHED_BATCH> et B<SCHED_IDLE> sont spécifiques à Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"