summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po b/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po
new file mode 100644
index 00000000..f4c6e5df
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2022-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-18 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sigwaitinfo"
+msgstr "sigwaitinfo"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - synchronously wait for queued "
+"signals"
+msgstr ""
+"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - Attente synchrone de signaux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n"
+"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n"
+"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n"
+"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n"
+"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():"
+msgstr "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the "
+"signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
+"pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)"
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() suspend l'exécution du thread appelant jusqu'à ce que l'un "
+"des signaux de l'I<ensemble> soit en attente. (Si l'un des signaux de "
+"l'I<ensemble> est déjà en attente pour le thread appelant, B<sigwaitinfo>() "
+"rend la main immédiatement)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and "
+"returns the signal number as its function result. If the I<info> argument "
+"is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
+"of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the "
+"signal."
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() retire le signal de l'ensemble des signaux en attente, et "
+"renvoie le numéro du signal comme valeur de retour. Si l'argument I<info> "
+"n'est pas B<NULL>, alors le tampon vers lequel il pointe est utilisé pour "
+"renvoyer une structure du type I<siginfo_t> (consultez B<sigaction>(2)) "
+"contenant les informations concernant le signal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
+"retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering "
+"rules; see B<signal>(7) for further details."
+msgstr ""
+"Si plusieurs signaux de l'I<ensemble> sont mis en attente pour l'appelant, "
+"le signal récupéré B<sigwaitinfo>() est déterminé par les règles de "
+"classement habituelles. Consultez B<signal>(7) pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() "
+"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the "
+"interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This "
+"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel "
+"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) "
+"This argument is a B<timespec>(3) structure."
+msgstr ""
+"B<sigtimedwait>() opère exactement comme B<sigwaitinfo>(), mais elle a un "
+"argument supplémentaire, I<délai>, qui permet de définir le temps pendant "
+"lequel le thread est suspendu dans l'attente d'un signal. (Cet intervalle de "
+"temps est arrondi à la granularité de l'horloge système et cet intervalle "
+"peut être modifié légèrement à cause des délais d'ordonnancement du noyau.) "
+"Cet argument est une structure B<timespec>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: "
+"B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a "
+"signal that was pending for the caller, or with an error if none of the "
+"signals in I<set> was pending."
+msgstr ""
+"Si les deux champs de cette structure sont nuls, B<sigtimedwait>() revient "
+"tout de suite, soit avec des informations sur un signal déjà en attente, "
+"soit avec une erreur si aucun signaux de l'I<ensemble> n'étaient disponibles."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal "
+"number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, "
+"with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"S'ils réussissent B<sigwaitinfo>() et B<sigtimedwait>() renvoient un numéro "
+"de signal (une valeur supérieure à zéro). S'ils échouent, ils renvoient "
+"B<-1> et I<errno> contient le code d'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No signal in I<set> became pending within the I<timeout> period specified to "
+"B<sigtimedwait>()."
+msgstr ""
+"Aucun signal de l'I<ensemble> n'a été mis en attente avant expiration du "
+"I<délai> indiqué pour B<sigtimedwait>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This "
+"handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
+msgstr ""
+"L'appel a été interrompu par un gestionnaire de signal ; consultez "
+"B<signal>(7). (Un signal autre que ceux présents dans l'I<ensemble>.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<timeout> was invalid."
+msgstr "I<délai> était invalide."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of "
+"B<sigtimedwait>()."
+msgstr ""
+"Sous Linux, B<sigwaitinfo>() est une fonction de bibliothèque implémentée au "
+"dessus de B<sigtimedwait>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The glibc wrapper functions for B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() "
+"silently ignore attempts to wait for the two real-time signals that are used "
+"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Les fonctions enveloppes B<sigwaitinfo>() et B<sigtimedwait>() de la glibc "
+"ignorent silencieusement les tentatives pour attendre les deux signaux en "
+"temps réel utilisés en interne par l'implémentation de threading de NPTL. "
+"Consultez B<nptl>(7) pour les détails."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux system call was named B<sigtimedwait>(). However, with "
+"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
+"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for "
+"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigtimedwait>(), was added "
+"to support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth "
+"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
+"signal set in I<set>. This argument is currently required to have the value "
+"I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc "
+"B<sigtimedwait>() wrapper function hides these details from us, "
+"transparently calling B<rt_sigtimedwait>() when the kernel provides it."
+msgstr ""
+"L'appel système Linux d'origine s'appelait B<sigtimedwait>(). Toutefois, "
+"avec l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2 et de la taille "
+"figée, le type I<sigset_t> 32 bits pris en charge par cet appel système ne "
+"convenait plus à cet objectif. Par conséquent, un nouvel appel système "
+"B<rt_sigtimedwait>() a été ajouté pour prendre en charge le type I<sigset_t> "
+"élargi. Le nouvel appel système prend un quatrième paramètre, I<size_t "
+"sigsetsize>, qui indique la taille en octets des jeux de signal dans "
+"l'I<ensemble>. Ce paramètre est actuellement nécessaire pour obtenir la "
+"valeur I<sizeof(sigset_t)> (ou le résultat de l'erreur B<EINVAL>). La "
+"fonction enveloppe B<sigtimedwait>() de la glibc nous cache ces détails en "
+"appelant de manière transparente B<rt_sigtimedwait>() quand le noyau le "
+"fournit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
+"prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these "
+"signals does not occur if they become pending between successive calls to "
+"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for "
+"these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in "
+"all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
+"default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() "
+"or B<sigtimedwait>())."
+msgstr ""
+"En utilisation habituelle, l'appelant bloque les signaux de l'I<ensemble> au "
+"préalable avec un appel B<sigprocmask>(2) (afin que la délivrance des "
+"signaux ne se produise pas s'ils sont mis en attente entre deux appels "
+"successifs à B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>()) et n'installe pas de "
+"gestionnaire pour ces signaux. Dans un programme multithreadé, le signal "
+"doit être bloqué dans tous les threads pour empêcher que le signal ne soit "
+"traité conformément à sa disposition par défaut dans un autre thread que "
+"celui exécutant B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The set of signals that is pending for a given thread is the union of the "
+"set of signals that is pending specifically for that thread and the set of "
+"signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"L'ensemble des signaux qui sont en attente pour un thread donné est l'union "
+"de l'ensemble des signaux spécifiquement en attente pour ce thread et de "
+"l'ensemble des signaux en attente pour le processus lui-même (consultez "
+"B<signal>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored."
+msgstr ""
+"Les tentatives pour attendre B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> seront ignorées "
+"silencieusement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) "
+"in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
+"will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
+"whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
+msgstr ""
+"Si plusieurs threads d'un processus sont bloqués dans B<sigwaitinfo>() ou "
+"B<sigtimedwait>() en attente du ou des mêmes signaux, un seul des threads "
+"recevra réellement le signal s'il est mis en attente pour le processus (dans "
+"son ensemble) ; on ne peut pas savoir quel thread recevra le signal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), can't be used to receive signals "
+"that are synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results "
+"from accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that "
+"results from an arithmetic error. Such signals can be caught only via "
+"signal handler."
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>() ne peuvent pas être utilisés pour "
+"recevoir des signaux générés de manière synchronisée, tels que le signal "
+"B<SIGSEGV> qui provient d'un accès non valable à l'adresse mémoire ou "
+"B<SIGFPE> qui fait suite à une erreur arithmétique. De tels signaux ne "
+"peuvent être récupérés qu'à l'aide d'un gestionnaire de signal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of "
+"B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the "
+"same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done "
+"on Linux."
+msgstr ""
+"POSIX ne spécifie pas le comportement si une valeur NULL est indiquée pour "
+"l'argument I<délai> de B<sigtimedwait>(), permettant par exemple d'avoir le "
+"même comportement que celui de B<sigwaitinfo>(), ce qui est le cas sous "
+"Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
+"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
+"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-03"
+msgstr "3 décembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"