diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po | 526 |
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po b/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po new file mode 100644 index 00000000..f4c6e5df --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2022-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-18 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigwaitinfo" +msgstr "sigwaitinfo" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - synchronously wait for queued " +"signals" +msgstr "" +"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - Attente synchrone de signaux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n" +"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n" +"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n" +"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n" +"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():" +msgstr "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the " +"signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already " +"pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)" +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() suspend l'exécution du thread appelant jusqu'à ce que l'un " +"des signaux de l'I<ensemble> soit en attente. (Si l'un des signaux de " +"l'I<ensemble> est déjà en attente pour le thread appelant, B<sigwaitinfo>() " +"rend la main immédiatement)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and " +"returns the signal number as its function result. If the I<info> argument " +"is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure " +"of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the " +"signal." +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() retire le signal de l'ensemble des signaux en attente, et " +"renvoie le numéro du signal comme valeur de retour. Si l'argument I<info> " +"n'est pas B<NULL>, alors le tampon vers lequel il pointe est utilisé pour " +"renvoyer une structure du type I<siginfo_t> (consultez B<sigaction>(2)) " +"contenant les informations concernant le signal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is " +"retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering " +"rules; see B<signal>(7) for further details." +msgstr "" +"Si plusieurs signaux de l'I<ensemble> sont mis en attente pour l'appelant, " +"le signal récupéré B<sigwaitinfo>() est déterminé par les règles de " +"classement habituelles. Consultez B<signal>(7) pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() " +"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the " +"interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This " +"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel " +"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) " +"This argument is a B<timespec>(3) structure." +msgstr "" +"B<sigtimedwait>() opère exactement comme B<sigwaitinfo>(), mais elle a un " +"argument supplémentaire, I<délai>, qui permet de définir le temps pendant " +"lequel le thread est suspendu dans l'attente d'un signal. (Cet intervalle de " +"temps est arrondi à la granularité de l'horloge système et cet intervalle " +"peut être modifié légèrement à cause des délais d'ordonnancement du noyau.) " +"Cet argument est une structure B<timespec>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: " +"B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a " +"signal that was pending for the caller, or with an error if none of the " +"signals in I<set> was pending." +msgstr "" +"Si les deux champs de cette structure sont nuls, B<sigtimedwait>() revient " +"tout de suite, soit avec des informations sur un signal déjà en attente, " +"soit avec une erreur si aucun signaux de l'I<ensemble> n'étaient disponibles." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal " +"number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, " +"with I<errno> set to indicate the error." +msgstr "" +"S'ils réussissent B<sigwaitinfo>() et B<sigtimedwait>() renvoient un numéro " +"de signal (une valeur supérieure à zéro). S'ils échouent, ils renvoient " +"B<-1> et I<errno> contient le code d'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No signal in I<set> became pending within the I<timeout> period specified to " +"B<sigtimedwait>()." +msgstr "" +"Aucun signal de l'I<ensemble> n'a été mis en attente avant expiration du " +"I<délai> indiqué pour B<sigtimedwait>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This " +"handler was for a signal other than one of those in I<set>.)" +msgstr "" +"L'appel a été interrompu par un gestionnaire de signal ; consultez " +"B<signal>(7). (Un signal autre que ceux présents dans l'I<ensemble>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<timeout> was invalid." +msgstr "I<délai> était invalide." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of " +"B<sigtimedwait>()." +msgstr "" +"Sous Linux, B<sigwaitinfo>() est une fonction de bibliothèque implémentée au " +"dessus de B<sigtimedwait>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc wrapper functions for B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() " +"silently ignore attempts to wait for the two real-time signals that are used " +"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for " +"details." +msgstr "" +"Les fonctions enveloppes B<sigwaitinfo>() et B<sigtimedwait>() de la glibc " +"ignorent silencieusement les tentatives pour attendre les deux signaux en " +"temps réel utilisés en interne par l'implémentation de threading de NPTL. " +"Consultez B<nptl>(7) pour les détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigtimedwait>(). However, with " +"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit " +"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for " +"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigtimedwait>(), was added " +"to support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth " +"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the " +"signal set in I<set>. This argument is currently required to have the value " +"I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc " +"B<sigtimedwait>() wrapper function hides these details from us, " +"transparently calling B<rt_sigtimedwait>() when the kernel provides it." +msgstr "" +"L'appel système Linux d'origine s'appelait B<sigtimedwait>(). Toutefois, " +"avec l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2 et de la taille " +"figée, le type I<sigset_t> 32 bits pris en charge par cet appel système ne " +"convenait plus à cet objectif. Par conséquent, un nouvel appel système " +"B<rt_sigtimedwait>() a été ajouté pour prendre en charge le type I<sigset_t> " +"élargi. Le nouvel appel système prend un quatrième paramètre, I<size_t " +"sigsetsize>, qui indique la taille en octets des jeux de signal dans " +"l'I<ensemble>. Ce paramètre est actuellement nécessaire pour obtenir la " +"valeur I<sizeof(sigset_t)> (ou le résultat de l'erreur B<EINVAL>). La " +"fonction enveloppe B<sigtimedwait>() de la glibc nous cache ces détails en " +"appelant de manière transparente B<rt_sigtimedwait>() quand le noyau le " +"fournit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a " +"prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these " +"signals does not occur if they become pending between successive calls to " +"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for " +"these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in " +"all threads, in order to prevent the signal being treated according to its " +"default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() " +"or B<sigtimedwait>())." +msgstr "" +"En utilisation habituelle, l'appelant bloque les signaux de l'I<ensemble> au " +"préalable avec un appel B<sigprocmask>(2) (afin que la délivrance des " +"signaux ne se produise pas s'ils sont mis en attente entre deux appels " +"successifs à B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>()) et n'installe pas de " +"gestionnaire pour ces signaux. Dans un programme multithreadé, le signal " +"doit être bloqué dans tous les threads pour empêcher que le signal ne soit " +"traité conformément à sa disposition par défaut dans un autre thread que " +"celui exécutant B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The set of signals that is pending for a given thread is the union of the " +"set of signals that is pending specifically for that thread and the set of " +"signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))." +msgstr "" +"L'ensemble des signaux qui sont en attente pour un thread donné est l'union " +"de l'ensemble des signaux spécifiquement en attente pour ce thread et de " +"l'ensemble des signaux en attente pour le processus lui-même (consultez " +"B<signal>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored." +msgstr "" +"Les tentatives pour attendre B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> seront ignorées " +"silencieusement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) " +"in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads " +"will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a " +"whole; which of the threads receives the signal is indeterminate." +msgstr "" +"Si plusieurs threads d'un processus sont bloqués dans B<sigwaitinfo>() ou " +"B<sigtimedwait>() en attente du ou des mêmes signaux, un seul des threads " +"recevra réellement le signal s'il est mis en attente pour le processus (dans " +"son ensemble) ; on ne peut pas savoir quel thread recevra le signal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), can't be used to receive signals " +"that are synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results " +"from accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that " +"results from an arithmetic error. Such signals can be caught only via " +"signal handler." +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() ou B<sigtimedwait>() ne peuvent pas être utilisés pour " +"recevoir des signaux générés de manière synchronisée, tels que le signal " +"B<SIGSEGV> qui provient d'un accès non valable à l'adresse mémoire ou " +"B<SIGFPE> qui fait suite à une erreur arithmétique. De tels signaux ne " +"peuvent être récupérés qu'à l'aide d'un gestionnaire de signal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of " +"B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the " +"same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done " +"on Linux." +msgstr "" +"POSIX ne spécifie pas le comportement si une valeur NULL est indiquée pour " +"l'argument I<délai> de B<sigtimedwait>(), permettant par exemple d'avoir le " +"même comportement que celui de B<sigwaitinfo>(), ce qui est le cas sous " +"Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), " +"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), " +"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-03" +msgstr "3 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |