diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/statx.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/statx.2.po | 1800 |
1 files changed, 1800 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/statx.2.po b/po/fr/man2/statx.2.po new file mode 100644 index 00000000..897bf4a8 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/statx.2.po @@ -0,0 +1,1800 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# bubu <bubub@no-log.org>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:46+0100\n" +"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "statx" +msgstr "statx" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "statx - get file status (extended)" +msgstr "statx - Afficher l'état d'un fichier (étendu)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE >/* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Définitions des constantes B<AT_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<, int >I<flags>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict>I<nom_chemin>B<, int>I<flags>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This function returns information about a file, storing it in the buffer " +"pointed to by I<statxbuf>. The returned buffer is a structure of the " +"following type:" +msgstr "" +"Cette fonction renvoie des informations sur un fichier, le stockant dans le " +"tampon pointé par I<statxbuff>. Le tampon renvoyé est une structure du type " +"suivant :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct statx {\n" +" __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" +" filled fields */\n" +" __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" +" __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" +" __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" +" __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" +" __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" +" __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" +" __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" +" __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" +" __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" +" __u64 stx_attributes_mask;\n" +" /* Mask to show what\\[aq]s supported\n" +" in stx_attributes */\n" +"\\&\n" +" /* The following fields are file timestamps */\n" +" struct statx_timestamp stx_atime; /* Last access */\n" +" struct statx_timestamp stx_btime; /* Creation */\n" +" struct statx_timestamp stx_ctime; /* Last status change */\n" +" struct statx_timestamp stx_mtime; /* Last modification */\n" +"\\&\n" +" /* If this file represents a device, then the next two\n" +" fields contain the ID of the device */\n" +" __u32 stx_rdev_major; /* Major ID */\n" +" __u32 stx_rdev_minor; /* Minor ID */\n" +"\\&\n" +" /* The next two fields contain the ID of the device\n" +" containing the filesystem where the file resides */\n" +" __u32 stx_dev_major; /* Major ID */\n" +" __u32 stx_dev_minor; /* Minor ID */\n" +"\\&\n" +" __u64 stx_mnt_id; /* Mount ID */\n" +"\\&\n" +" /* Direct I/O alignment restrictions */\n" +" __u32 stx_dio_mem_align;\n" +" __u32 stx_dio_offset_align;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct statx {\n" +" __u32 stx_mask; /* Masque d'octets indiquant\n" +" les champs remplis */\n" +" __u32 stx_blksize; /* Taille de bloc pour les E/S du système de fichiers */\n" +" __u64 stx_attributes; /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n" +" __u32 stx_nlink; /* Nombre de liens directs */\n" +" __u32 stx_uid; /* UID du propriétaire */\n" +" __u32 stx_gid; /* GID du propriétaire */\n" +" __u16 stx_mode; /* Type de fichier et mode */\n" +" __u64 stx_ino; /* Numéro d'inœud */\n" +" __u64 stx_size; /* Taille totale en octets */\n" +" __u64 stx_blocks; /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n" +" __u64 stx_attributes_mask;\n" +" /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n" +" dans stx_attributes */\n" +"\\&\n" +" /* Les champs suivants sont des fichiers d'horodatage */\n" +" struct statx_timestamp stx_atime; /* Dernier accès */\n" +" struct statx_timestamp stx_btime; /* Création */\n" +" struct statx_timestamp stx_ctime; /* Dernier changement d'état */\n" +" struct statx_timestamp stx_mtime; /* Dernière modification */\n" +"\\&\n" +" /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n" +" deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n" +" __u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n" +" __u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n" +"\\&\n" +" /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n" +" contenant le système de fichier où est situé le fichier */\n" +" __u32 stx_dev_major ; /* ID majeur */\n" +" __u32 stx_dev_minor ; /* ID mineur */\n" +"\\&\n" +" __u64 stx_mnt_id; /* ID de montage */\n" +"\\&\n" +" /* Restrictions d'alignement d'E/S directes */\n" +" __u32 stx_dio_mem_align;\n" +" __u32 stx_dio_offset_align;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file timestamps are structures of the following type:" +msgstr "Les horodatages de fichier sont des structures du type suivant :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct statx_timestamp {\n" +" __s64 tv_sec; /* Seconds since the Epoch (UNIX time) */\n" +" __u32 tv_nsec; /* Nanoseconds since tv_sec */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct statx_timestamp {\n" +" __s64 tv_sec; /* Secondes depuis l'Epoch (temps UNIX) */\n" +" __u32 tv_nsec; /* Nanosecondes depuis tv_sec */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(Note that reserved space and padding is omitted.)" +msgstr "(Notez que l'espace réservé et le remplissage sont ommis.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoking statxR<():>" +msgstr "Invoking statxR<():>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To access a file's status, no permissions are required on the file itself, " +"but in the case of B<statx>() with a pathname, execute (search) permission " +"is required on all of the directories in I<pathname> that lead to the file." +msgstr "" +"Pour accéder à l'état d'un fichier, aucune autorisation n'est requise sur le " +"fichier lui-même, mais dans le cas de B<statx>() avec un nom de chemin, la " +"permission d'exécution (recherche) est requise sur tous les répertoires du " +"I<nom_chemin> qui mènent au fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<statx>() uses I<pathname>, I<dirfd>, and I<flags> to identify the target " +"file in one of the following ways:" +msgstr "" +"B<statx>() utilise I<nom_chemin>, I<dirfd>, et I<flags> pour identifier le " +"fichier cible d'une des façons suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An absolute pathname" +msgstr "Un nom de chemin absolu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> begins with a slash, then it is an absolute pathname that " +"identifies the target file. In this case, I<dirfd> is ignored." +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> commence avec une barre oblique (slash), alors c'est un nom " +"de chemin absolu qui identifie le fichier cible. Dans ce cas, I<dirfd> est " +"ignoré." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A relative pathname" +msgstr "Nom de chemin relatif" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a string that begins with a character other than a slash " +"and I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is a relative pathname that is " +"interpreted relative to the process's current working directory." +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une " +"barre oblique et que I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, alors I<nom_chemin> est un " +"chemin relatif qui est interprété comme étant relatif au répertoire courant " +"du processus appelant." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A directory-relative pathname" +msgstr "Un répertoire de nom de chemin relatif" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a string that begins with a character other than a slash " +"and I<dirfd> is a file descriptor that refers to a directory, then " +"I<pathname> is a relative pathname that is interpreted relative to the " +"directory referred to by I<dirfd>. (See B<openat>(2) for an explanation of " +"why this is useful.)" +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une " +"barre oblique et I<dirfd> est un descripteur de fichier qui réfère à un " +"répertoire, alors I<nom_chemin> est un nom de chemin relatif qui est " +"interprété relativement au répertoire auquel fait référence I<dirfd>. " +"(Consulter B<openat>(2) pour une explication de son utilité.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "By file descriptor" +msgstr "Avec un descripteur de fichier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string and the B<AT_EMPTY_PATH> flag is specified " +"in I<flags> (see below), then the target file is the one referred to by the " +"file descriptor I<dirfd>." +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide et que le drapeau B<AT_EMPTY_PATH> est " +"spécifié dans I<flags> (voir ci-dessous), alors le fichier cible est celui " +"auquel fait référence le descripteur de fichier I<dirfd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> can be used to influence a pathname-based lookup. A value for " +"I<flags> is constructed by ORing together zero or more of the following " +"constants:" +msgstr "" +"I<flags> peut être utilisé pour influencer une recherche par nom de chemin. " +"Une valeur pour I<flags> est construite par une association OU binaire de " +"zéro ou plus des constantes suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EMPTY_PATH>" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH>" + +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory." +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par " +"I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant le drapeau B<O_PATH> de " +"B<open>(2)). Dans ce cas, I<dirfd> peut faire référence à tout type de " +"fichier, et pas seulement à un répertoire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current working " +"directory." +msgstr "" +"Si I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le répertoire de travail " +"actuel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT>" +msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname> if it " +"is a directory that is an automount point. This allows the caller to gather " +"attributes of an automount point (rather than the location it would mount). " +"This flag has no effect if the mount point has already been mounted over." +msgstr "" +"Ne pas attacher automatiquement le composant terminal (nom de base) de " +"I<nom_chemin> s'il s'agit d'un répertoire qui est un point de montage " +"automatique. Cela permet à l'appelant de rassembler les attributs d'un point " +"de montage automatique (plutôt que l'emplacement qu'il attacherait). Ce " +"drapeau n'a aucun effet si le point de montage est déjà attaché." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<AT_NO_AUTOMOUNT> flag can be used in tools that scan directories to " +"prevent mass-automounting of a directory of automount points." +msgstr "" +"Le drapeau B<AT_NO_AUTOMOUNT> peut être utilisé dans des outils qui " +"analysent les répertoires pour éviter un montage automatique en masse d'un " +"répertoire contenant des points de montage automatique." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of B<stat>(2), B<lstat>(2), and B<fstatat>(2) act as though " +"B<AT_NO_AUTOMOUNT> was set." +msgstr "" +"B<stat>(2), B<lstat>(2) et B<fstatat>(2) agissent tous comme si " +"B<AT_NO_AUTOMOUNT> a été défini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself, like B<lstat>(2)." +msgstr "" +"Si I<nom_chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais " +"renvoyer des informations sur le lien lui\\(hymême, comme le fait " +"B<lstat>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> can also be used to control what sort of synchronization the kernel " +"will do when querying a file on a remote filesystem. This is done by ORing " +"in one of the following values:" +msgstr "" +"I<flags> peut aussi être utilisé pour contrôler quelle sorte de " +"synchronisation le noyau effectuera lors d'une demande d'un fichier sur un " +"système de fichiers distant. Cela est fait par l'utilisation d'un I<OU> " +"binaire d'une des valeurs suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_STATX_SYNC_AS_STAT>" +msgstr "B<AT_STATX_SYNC_AS_STAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do whatever B<stat>(2) does. This is the default and is very much " +"filesystem-specific." +msgstr "" +"Faire tout ce que fait B<stat>(2). C'est l'option par défaut et c'est très " +"spécifique au système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_STATX_FORCE_SYNC>" +msgstr "B<AT_STATX_FORCE_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force the attributes to be synchronized with the server. This may require " +"that a network filesystem perform a data writeback to get the timestamps " +"correct." +msgstr "" +"Forcer les attributs à être synchronisés avec le serveur. Cela peut " +"nécessiter qu'un système de fichiers en réseau réalise une réécriture de " +"données pour avoir des horodatages corrects." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_STATX_DONT_SYNC>" +msgstr "B<AT_STATX_DONT_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't synchronize anything, but rather just take whatever the system has " +"cached if possible. This may mean that the information returned is " +"approximate, but, on a network filesystem, it may not involve a round trip " +"to the server - even if no lease is held." +msgstr "" +"Ne rien synchroniser, mais prendre plutôt ce que le système a mis en cache " +"si possible. Cela peut signifier que les informations renvoyées sont " +"approximatives, mais, sur un système de fichiers en réseau, cela peut ne pas " +"impliquer d'aller-retour vers le serveur, même si aucun bail n'est détenu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mask> argument to B<statx>() is used to tell the kernel which fields " +"the caller is interested in. I<mask> is an ORed combination of the " +"following constants:" +msgstr "" +"L'argument I<mask> à B<statx>() est utilisé pour dire au noyau quels champs " +"intéressent l'appelant. I<mask> est une combinaison liée par un I<OU> " +"binaire des constantes suivantes :" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_TYPE" +msgstr "STATX_TYPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_mode & S_IFMT" +msgstr "Nécessite stx_mode et S_IFMT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_MODE" +msgstr "STATX_MODE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_mode & \\[ti]S_IFMT" +msgstr "Nécessite stx_mode et \\(tiS_IFMT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_NLINK" +msgstr "STATX_NLINK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_nlink" +msgstr "Nécessite stx_nlink" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_UID" +msgstr "STATX_UID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_uid" +msgstr "Nécessite stx_uid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_GID" +msgstr "STATX_GID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_gid" +msgstr "Nécessite stx_gid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_ATIME" +msgstr "STATX_ATIME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_atime" +msgstr "Nécessite stx_atime" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_MTIME" +msgstr "STATX_MTIME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_mtime" +msgstr "Nécessite stx_mtime" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_CTIME" +msgstr "STATX_CTIME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_ctime" +msgstr "Nécessite stx_ctime" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_INO" +msgstr "STATX_INO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_ino" +msgstr "Nécessite stx_ino" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_SIZE" +msgstr "STATX_SIZE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_size" +msgstr "Nécessite stx_size" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_BLOCKS" +msgstr "STATX_BLOCKS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_blocks" +msgstr "Nécessite stx_blocks" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_BASIC_STATS" +msgstr "STATX_BASIC_STATS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[All of the above]" +msgstr "[Tous ceux ci-dessus]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_BTIME" +msgstr "STATX_BTIME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_btime" +msgstr "Nécessite stx_btime" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_ALL" +msgstr "STATX_ALL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The same as STATX_BASIC_STATS | STATX_BTIME." +msgstr "Identique à STATX_BASIC_STATS | STATX_BTIME." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "It is deprecated and should not be used." +msgstr "La commande est obsolète et ne devrait pas être utilisée." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_MNT_ID" +msgstr "STATX_MNT_ID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_mnt_id (since Linux 5.8)" +msgstr "Nécessite stx_mnt_id (depuis Linux 5.8)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STATX_DIOALIGN" +msgstr "STATX_DIOALIGN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Want stx_dio_mem_align and stx_dio_offset_align" +msgstr "Nécessite stx_dio_mem_align et stx_dio_offset_align" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(since Linux 6.1; support varies by filesystem)" +msgstr "(depuis Linux 6.1 ; prise en charge selon le système de fichiers)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that, in general, the kernel does I<not> reject values in I<mask> other " +"than the above. (For an exception, see B<EINVAL> in errors.) Instead, it " +"simply informs the caller which values are supported by this kernel and " +"filesystem via the I<statx.stx_mask> field. Therefore, I<do not> simply set " +"I<mask> to B<UINT_MAX> (all bits set), as one or more bits may, in the " +"future, be used to specify an extension to the buffer." +msgstr "" +"Remarquez que, en général, le noyau I<ne rejette pas> des valeurs dans " +"I<mask> autres que celles ci-dessus. (Pour une exception, voir B<EINVAL> " +"dans les erreurs.) Au lieu de cela, il informe simplement l'appelant des " +"valeurs prises en charge par ce noyau et ce système de fichiers à l'aide du " +"champ I<statx.stx_mask>. Par conséquent, I<ne pas se contenter> de mettre " +"I<mask> à B<UINT_MAX> (tous les bits sont mis), car un ou plusieurs bits " +"peuvent, à l'avenir, être utilisés pour spécifier une extension au tampon." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The returned information" +msgstr "Information renvoyée" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The status information for the target file is returned in the I<statx> " +"structure pointed to by I<statxbuf>. Included in this is I<stx_mask> which " +"indicates what other information has been returned. I<stx_mask> has the " +"same format as the I<mask> argument and bits are set in it to indicate which " +"fields have been filled in." +msgstr "" +"L'information d'état pour le fichier cible est renvoyée dans la structure " +"I<statx> pointée par I<statxbuf>. On y trouve I<stx_mask> qui indique " +"quelles autres informations ont été renvoyées. I<stx_mask> a le même format " +"que l'argument I<mask> et les bits y sont définis pour indiquer quels champs " +"ont été remplis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It should be noted that the kernel may return fields that weren't requested " +"and may fail to return fields that were requested, depending on what the " +"backing filesystem supports. (Fields that are given values despite being " +"unrequested can just be ignored.) In either case, I<stx_mask> will not be " +"equal I<mask>." +msgstr "" +"Il convient de noter que le noyau peut renvoyer des champs qui n'ont pas été " +"demandés et peut ne pas renvoyer des champs qui ont été demandés, en " +"fonction de ce que le système de fichiers sous-jacent prend en charge. (Les " +"champs qui reçoivent des valeurs alors qu'ils ne sont pas demandés peuvent " +"être simplement ignorés.) Dans les deux cas, I<stx_mask> ne sera pas égal à " +"I<mask>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a filesystem does not support a field or if it has an unrepresentable " +"value (for instance, a file with an exotic type), then the mask bit " +"corresponding to that field will be cleared in I<stx_mask> even if the user " +"asked for it and a dummy value will be filled in for compatibility purposes " +"if one is available (e.g., a dummy UID and GID may be specified to mount " +"under some circumstances)." +msgstr "" +"Si un système de fichiers ne prend pas en charge un champ ou qu'il y a une " +"valeur non représentable (par exemple, un fichier d'un type exotique), alors " +"le bit masqué correspondant à ce champ sera effacé de I<stx_mask> même si " +"l'utilisateur l'a demandé et une valeur fictive sera remplie à des fins de " +"compatibilité s'il en existe une (par exemple un UID ou un GID fictifs " +"pourront être indiqués pour monter sous certaines circonstances)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filesystem may also fill in fields that the caller didn't ask for if it " +"has values for them available and the information is available at no extra " +"cost. If this happens, the corresponding bits will be set in I<stx_mask>." +msgstr "" +"Un système de fichiers peut également remplir des champs que l'appelant n'a " +"pas demandé s'il dispose de valeurs pour ces champs et si l'information est " +"disponible sans coût supplémentaire. Si cela se produit, les bits " +"correspondants seront mis dans I<stx_mask>." + +#. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but +#. read by stat() without taking the mutex. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: for performance and simplicity reasons, different fields in the " +"I<statx> structure may contain state information from different moments " +"during the execution of the system call. For example, if I<stx_mode> or " +"I<stx_uid> is changed by another process by calling B<chmod>(2) or " +"B<chown>(2), B<stat>() might return the old I<stx_mode> together with the " +"new I<stx_uid>, or the old I<stx_uid> together with the new I<stx_mode>." +msgstr "" +"I<Note> : pour la performance et des raisons de simplicité, des champs " +"différents dans la structure I<statx> devraient contenir les informations " +"d'état des divers moments de l'exécution de l'appel système. Par exemple, si " +"I<stx_mode> ou I<stx_uid> est changé par un autre processus par un appel " +"B<chmod>(2) ou B<chown>(2), B<stat>() devrait renvoyer l'ancien I<stx_mode> " +"avec le nouveau I<stx_uid>, ou l'ancien I<stx_uid> avec le nouveau " +"I<stx_mode>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Apart from I<stx_mask> (which is described above), the fields in the " +"I<statx> structure are:" +msgstr "" +"À part ceux du I<stx_mask> (qui est décrit ci-dessus), les champs de la " +"structure I<statx> sont :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_blksize>" +msgstr "I<stx_blksize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"preferred\" block size for efficient filesystem I/O. (Writing to a " +"file in smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite.)" +msgstr "" +"La taille de bloc «\\ préférée\\ » pour des entrées-sorties du système de " +"fichiers efficaces. (Des écritures par blocs plus petits peuvent entraîner " +"un cycle lecture/modification/réécriture inefficace.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_attributes>" +msgstr "I<stx_attributes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further status information about the file (see below for more information)." +msgstr "" +"Informations supplémentaires sur l'état du fichier (voir ci-dessous pour " +"plus d'informations)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_nlink>" +msgstr "I<stx_nlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of hard links on a file." +msgstr "Le nombre de liens directs sur un fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_uid>" +msgstr "I<stx_uid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This field contains the user ID of the owner of the file." +msgstr "Ce champ contient l'UID du propriétaire du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_gid>" +msgstr "I<stx_gid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This field contains the ID of the group owner of the file." +msgstr "Ce champ contient l'identifiant du groupe propriétaire du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_mode>" +msgstr "I<stx_mode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file type and mode. See B<inode>(7) for details." +msgstr "Le mode et type de fichier. Voir B<inode>(7) pour plus de détails." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_ino>" +msgstr "I<stx_ino>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The inode number of the file." +msgstr "Le numéro d'inœud du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_size>" +msgstr "I<stx_size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The size of the file (if it is a regular file or a symbolic link) in bytes. " +"The size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, " +"without a terminating null byte." +msgstr "" +"La taille du fichier (s'il s'agit d'un fichier ordinaire ou d'un lien " +"symbolique) en octets. La taille d'un lien symbolique est la longueur du " +"chemin d'accès qu'il vise, sans octet NULL final." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_blocks>" +msgstr "I<stx_blocks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of blocks allocated to the file on the medium, in 512-byte " +"units. (This may be smaller than I<stx_size>/512 when the file has holes.)" +msgstr "" +"Le nombre de blocs de 512 octets alloués au fichier sur le support. (Cette " +"valeur peut être inférieure à I<st_size>/512 si le fichier a des trous.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_attributes_mask>" +msgstr "I<stx_attributes_mask>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A mask indicating which bits in I<stx_attributes> are supported by the VFS " +"and the filesystem." +msgstr "" +"Un masque indiquant quels bits dans I<stx_attributes> sont pris en charge " +"par le VFS et le système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_atime>" +msgstr "I<stx_atime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file's last access timestamp." +msgstr "L'horodatage du dernier accès au fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_btime>" +msgstr "I<stx_btime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file's creation timestamp." +msgstr "L'horodatage de création du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_ctime>" +msgstr "I<stx_ctime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file's last status change timestamp." +msgstr "L'horodatage du dernier changement d'état du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_mtime>" +msgstr "I<stx_mtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file's last modification timestamp." +msgstr "L'horodatage de la dernière modification du fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_dev_major> and I<stx_dev_minor>" +msgstr "I<stx_dev_major> et I<stx_dev_minor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device on which this file (inode) resides." +msgstr "Le périphérique sur lequel réside ce fichier (inœud)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_rdev_major> and I<stx_rdev_minor>" +msgstr "I<stx_rdev_major> et I<stx_rdev_minor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device that this file (inode) represents if the file is of block or " +"character device type." +msgstr "" +"Le périphérique que ce fichier (inœud) représente si le fichier est de type " +"périphérique bloc ou caractère." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_mnt_id>" +msgstr "I<stx_mnt_id>" + +#. commit fa2fcf4f1df1559a0a4ee0f46915b496cc2ebf60 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mount ID of the mount containing the file. This is the same number " +"reported by B<name_to_handle_at>(2) and corresponds to the number in the " +"first field in one of the records in I</proc/self/mountinfo>." +msgstr "" +"L'identifiant du montage contenant le fichier. C'est le même numéro que " +"celui rapporté par B<name_to_handle_at>(2) et qui correspond au numéro dans " +"le premier champ d'un des enregistrements dans I</proc/self/mountinfo>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_dio_mem_align>" +msgstr "I<stx_dio_mem_align>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The alignment (in bytes) required for user memory buffers for direct I/O " +"(B<O_DIRECT>) on this file, or 0 if direct I/O is not supported on this " +"file." +msgstr "" +"L'alignement (en octets) est requis pour les tampons de mémoire utilisateur " +"pour des E/S directes (B<O_DIRECT>) sur ce fichier, ou 0 si les E/S directes " +"ne sont pas prises en charge sur ce fichier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<STATX_DIOALIGN> (I<stx_dio_mem_align> and I<stx_dio_offset_align>) is " +"supported on block devices since Linux 6.1. The support on regular files " +"varies by filesystem; it is supported by ext4, f2fs, and xfs since Linux 6.1." +msgstr "" +"B<STATX_DIOALIGN> (I<stx_dio_mem_align> et I<stx_dio_offset_align>) est pris " +"en charge sur les périphériques bloc depuis Linux 6.1. La prise en charge " +"des fichiers ordinaires varie selon le système de fichiers ; il est pris en " +"charge par ext4, f2fs et xfs depuis Linux 6.1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stx_dio_offset_align>" +msgstr "I<stx_dio_offset_align>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The alignment (in bytes) required for file offsets and I/O segment lengths " +"for direct I/O (B<O_DIRECT>) on this file, or 0 if direct I/O is not " +"supported on this file. This will only be nonzero if I<stx_dio_mem_align> " +"is nonzero, and vice versa." +msgstr "" +"L'alignement (en octets) est requis pour les décalage sdes fichiers et la " +"longueur des segments d'E/S pour des E/S directes (B<O_DIRECT>) sur ce " +"fichier, ou 0 si les E/S directes ne sont pas prises en charge sur ce " +"fichier. Il sera uniquement différent de zéro si I<stx_dio_mem_align> est " +"différent de zéro et vice-versa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further information on the above fields, see B<inode>(7)." +msgstr "Pour plus d'information sur les champs ci-dessus, voir B<inode>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File attributes" +msgstr "Attributs de fichier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<stx_attributes> field contains a set of ORed flags that indicate " +"additional attributes of the file. Note that any attribute that is not " +"indicated as supported by I<stx_attributes_mask> has no usable value here. " +"The bits in I<stx_attributes_mask> correspond bit-by-bit to " +"I<stx_attributes>." +msgstr "" +"Le champ I<stx_attributes> contient un ensemble de drapeaux liés par un " +"I<OU> binaire qui indiquent les attributs additionnels du fichier. Veuillez " +"noter que tout attribut qui n'est pas indiqué comme pris en charge par " +"I<stx_attributes_mask> n'a pas de valeur utilisable ici. Les bits dans " +"I<stx_attributes_mask> correspondent bit par bit à I<stx_attributes>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The flags are as follows:" +msgstr "Les drapeaux sont de la forme suivante :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_COMPRESSED>" +msgstr "B<STATX_ATTR_COMPRESSED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is compressed by the filesystem and may take extra resources to " +"access." +msgstr "" +"Le fichier est compressé par le système de fichiers et son accès peut " +"nécessiter des ressources supplémentaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_IMMUTABLE>" +msgstr "B<STATX_ATTR_IMMUTABLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file cannot be modified: it cannot be deleted or renamed, no hard links " +"can be created to this file and no data can be written to it. See " +"B<chattr>(1)." +msgstr "" +"Le fichier ne peut pas être modifié : il ne peut être ni effacé, ni renommé, " +"aucun lien direct ne peut être créé vers ce fichier et aucune donnée ne peut " +"y être écrite. Consulter B<chattr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_APPEND>" +msgstr "B<STATX_ATTR_APPEND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file can only be opened in append mode for writing. Random access " +"writing is not permitted. See B<chattr>(1)." +msgstr "" +"Le fichier ne peut être ouvert qu'en mode ajout pour l'écriture. L'écriture " +"par accès aléatoire n'est pas permise. Voir B<chattr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_NODUMP>" +msgstr "B<STATX_ATTR_NODUMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File is not a candidate for backup when a backup program such as B<dump>(8) " +"is run. See B<chattr>(1)." +msgstr "" +"Le fichier n'est pas candidat à une sauvegarde lorsqu'un programme de " +"sauvegarde tel que B<dump>(8) est lancé. Voir B<chattr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_ENCRYPTED>" +msgstr "B<STATX_ATTR_ENCRYPTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A key is required for the file to be encrypted by the filesystem." +msgstr "" +"Une clé est requise pour que le fichier soit chiffré par le système de " +"fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_VERITY> (since Linux 5.5)" +msgstr "B<STATX_ATTR_VERITY> (depuis Linux 5.5)" + +#. commit 3ad2522c64cff1f5aebb987b00683268f0cc7c29 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file has fs-verity enabled. It cannot be written to, and all reads from " +"it will be verified against a cryptographic hash that covers the entire file " +"(e.g., via a Merkle tree)." +msgstr "" +"Le fichier a fs-verity d'activé. Il est impossible d'y écrire et toutes les " +"lectures seront vérifiées par rapport à un hachage cryptographique qui " +"couvre l'ensemble du fichier (par exemple, grâce à un arbre de Merkel)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_DAX> (since Linux 5.8)" +msgstr "B<STATX_ATTR_DAX> (depuis Linux 5.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is in the DAX (cpu direct access) state. DAX state attempts to " +"minimize software cache effects for both I/O and memory mappings of this " +"file. It requires a file system which has been configured to support DAX." +msgstr "" +"Le fichier est dans l'état DAX (accès direct au processeur). L'état DAX " +"essaie de minimiser les effets du cache du logiciel à la fois pour les " +"mappages de mémoire et les Entrées/Sorties de ce fichier. Cela nécessite un " +"système de fichiers qui a été configuré pour prendre en charge DAX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DAX generally assumes all accesses are via CPU load / store instructions " +"which can minimize overhead for small accesses, but may adversely affect CPU " +"utilization for large transfers." +msgstr "" +"DAX suppose généralement que tous les accès se font à travers des " +"instructions de chargement/stockage du processeur, ce qui peut minimiser la " +"surcharge pour les petits accès, mais peut avoir un effet négatif sur " +"l'utilisation du processeur pour les transferts importants." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File I/O is done directly to/from user-space buffers and memory mapped I/O " +"may be performed with direct memory mappings that bypass the kernel page " +"cache." +msgstr "" +"Le fichier d'E/S est fait directement vers/depuis les tampons de l'espace " +"utilisateur et les E/S mappées en mémoire peuvent être effectuées avec des " +"mappages directs en mémoire qui contournent le cache de page du noyau." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While the DAX property tends to result in data being transferred " +"synchronously, it does not give the same guarantees as the B<O_SYNC> flag " +"(see B<open>(2)), where data and the necessary metadata are transferred " +"together." +msgstr "" +"Alors que la propriété DAX a tendance à entraîner un transfert synchrone des " +"données, cela ne procure pas les mêmes garanties que le drapeau B<O_SYNC> " +"(voir B<open>(2)), où les données et les métadonnées sont transférées " +"ensemble." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A DAX file may support being mapped with the B<MAP_SYNC> flag, which enables " +"a program to use CPU cache flush instructions to persist CPU store " +"operations without an explicit B<fsync>(2). See B<mmap>(2) for more " +"information." +msgstr "" +"Un fichier DAX devrait accepter d'être mappé avec le drapeau B<MAP_SYNC>, ce " +"qui permet à un programme d'utiliser les instructions de vidage du cache du " +"processeur pour faire persister les opérations de stockage du processeur " +"sans un B<fsync>(2) explicite. Voir B<mmap>(2) pour plus d'informations." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STATX_ATTR_MOUNT_ROOT> (since Linux 5.8)" +msgstr "B<STATX_ATTR_MOUNT_ROOT> (depuis Linux 5.8)" + +#. commit 80340fe3605c0e78cfe496c3b3878be828cfdbfe +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The file is the root of a mount." +msgstr "Ce fichier est la racine d'un montage'" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " +"I<errno> est définie pour préciser l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"La permission de parcours est refusée pour un des répertoires contenu dans " +"le chemin I<nom_chemin>. (Consultez aussi B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file " +"descriptor." +msgstr "" +"I<pathname> est relatif mais I<dirfd> n'est ni B<AT_FDWCD> ni un descripteur " +"de fichier valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> or I<statxbuf> is NULL or points to a location outside the " +"process's accessible address space." +msgstr "" +"I<nom_chemin> ou I<statxbuf> est NULL ou pointe en dehors de l'espace " +"d'adressage accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "I<flags> contient un attribut non valable." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reserved flag specified in I<mask>. (Currently, there is one such flag, " +"designated by the constant B<STATX__RESERVED>, with the value 0x80000000U.)" +msgstr "" +"Drapeau réservé indiqué dans I<mask>. (Actuellement, il y a un tel drapeau, " +"désigné par la constante B<STATX_RESERVED>, avec la valeur 0x80000000U.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the pathname." +msgstr "Trop de liens symboliques rencontrés dans le nom de chemin." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<nom_chemin> est trop long." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string " +"and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in I<flags>." +msgstr "" +"Un composant du chemin I<nom_chemin> n'existe pas, ou I<nom_chemin> est une " +"chaîne vide et B<AT_EMPTY_PATH> n'était pas spécifié dans I<flags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)." +msgstr "Pas assez de mémoire (mémoire noyau)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory or " +"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a " +"file other than a directory." +msgstr "" +"Un composant du préfixe du chemin I<nom_chemin> n'est pas un répertoire ou " +"I<nom_chemin> est relatif, et le descripteur de fichier I<dirfd> est associé " +"à un fichier, pas à un répertoire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 4.11, glibc 2.28." +msgstr "Linux 4.11, glibc 2.28." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<name_to_handle_at>(2), B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), " +"B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<name_to_handle_at>(2), B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), " +"B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct statx {\n" +" __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" +" filled fields */\n" +" __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" +" __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" +" __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" +" __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" +" __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" +" __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" +" __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" +" __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" +" __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" +" __u64 stx_attributes_mask;\n" +" /* Mask to show what\\[aq]s supported\n" +" in stx_attributes */\n" +msgstr "" +"struct statx {\n" +" __u32 stx_mask; /* Masque d'octets indiquant\n" +" les champs remplis */\n" +" __u32 stx_blksize; /* Taille de bloc pour les E/S du système de fichiers */\n" +" __u64 stx_attributes; /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n" +" __u32 stx_nlink; /* Nombre de liens directs */\n" +" __u32 stx_uid; /* UID du propriétaire */\n" +" __u32 stx_gid; /* GID du propriétaire */\n" +" __u16 stx_mode; /* Type de fichier et mode */\n" +" __u64 stx_ino; /* Numéro d'inœud */\n" +" __u64 stx_size; /* Taille totale en octets */\n" +" __u64 stx_blocks; /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n" +" __u64 stx_attributes_mask;\n" +" /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n" +" dans stx_attributes */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* The following fields are file timestamps */\n" +" struct statx_timestamp stx_atime; /* Last access */\n" +" struct statx_timestamp stx_btime; /* Creation */\n" +" struct statx_timestamp stx_ctime; /* Last status change */\n" +" struct statx_timestamp stx_mtime; /* Last modification */\n" +msgstr "" +" /* Les champs suivants sont des fichiers d'horodatage */\n" +" struct statx_timestamp stx_atime; /* Dernier accès */\n" +" struct statx_timestamp stx_btime; /* Création */\n" +" struct statx_timestamp stx_ctime; /* Dernier changement d'état */\n" +" struct statx_timestamp stx_mtime; /* Dernière modification */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* If this file represents a device, then the next two\n" +" fields contain the ID of the device */\n" +" __u32 stx_rdev_major; /* Major ID */\n" +" __u32 stx_rdev_minor; /* Minor ID */\n" +msgstr "" +" /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n" +" deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n" +" __u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n" +" __u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* The next two fields contain the ID of the device\n" +" containing the filesystem where the file resides */\n" +" __u32 stx_dev_major; /* Major ID */\n" +" __u32 stx_dev_minor; /* Minor ID */\n" +msgstr "" +" /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n" +" contenant le système de fichier où est situé le fichier */\n" +" __u32 stx_dev_major ; /* ID majeur */\n" +" __u32 stx_dev_minor ; /* ID mineur */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " __u64 stx_mnt_id; /* Mount ID */\n" +msgstr " __u64 stx_mnt_id; /* ID de montage */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Direct I/O alignment restrictions */\n" +" __u32 stx_dio_mem_align;\n" +" __u32 stx_dio_offset_align;\n" +"};\n" +msgstr "" +" /* Restrictions d'alignement d'E/S directes */\n" +" __u32 stx_dio_mem_align;\n" +" __u32 stx_dio_offset_align;\n" +"};\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<statx>() was added in Linux 4.11; library support was added in glibc 2.28." +msgstr "" +"B<statx>() a été ajouté dans Linux 4.11 ; la prise en charge de la " +"bibliothèque a été ajoutée dans glibc 2.28." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<statx>() is Linux-specific." +msgstr "B<statx>() est spécifique à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-06-01" +msgstr "1 juin 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |