diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/subpage_prot.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/subpage_prot.2.po | 420 |
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/subpage_prot.2.po b/po/fr/man2/subpage_prot.2.po new file mode 100644 index 00000000..fa84b201 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/subpage_prot.2.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:52+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "subpage_prot" +msgstr "subpage_prot" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "subpage_prot - define a subpage protection for an address range" +msgstr "" +"subpage_prot - Définir une protection des sous-pages pour un intervalle " +"d'adresses" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Définition des constantes B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_subpage_prot, unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n" +"B< uint32_t *>I<map>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_subpage_prot, unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n" +"B< uint32_t *>I<map>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<subpage_prot>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Remarque>: la glibc ne fournit pas d'enveloppe pour B<subpage_prot>(), " +"imposant l'utilisation de B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The PowerPC-specific B<subpage_prot>() system call provides the facility to " +"control the access permissions on individual 4\\ kB subpages on systems " +"configured with a page size of 64\\ kB." +msgstr "" +"L'appel système B<subpage_prot>() spécifique aux PowerPC fournit la " +"possibilité de contrôler les permissions d'accès sur des sous-pages " +"individuelles de 4 ko sur des systèmes configurés avec une taille de page de " +"64 ko." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The protection map is applied to the memory pages in the region starting at " +"I<addr> and continuing for I<len> bytes. Both of these arguments must be " +"aligned to a 64-kB boundary." +msgstr "" +"La table de protection est appliquée aux pages de mémoire dans la région " +"démarrant à I<addr> et sur I<len> octets. Ces deux paramètres doivent être " +"alignés sur des frontières de 64 ko." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The protection map is specified in the buffer pointed to by I<map>. The map " +"has 2 bits per 4\\ kB subpage; thus each 32-bit word specifies the " +"protections of 16 4\\ kB subpages inside a 64\\ kB page (so, the number of " +"32-bit words pointed to by I<map> should equate to the number of 64-kB pages " +"specified by I<len>). Each 2-bit field in the protection map is either 0 to " +"allow any access, 1 to prevent writes, or 2 or 3 to prevent all accesses." +msgstr "" +"La table de protection est spécifiée dans le tampon dont l'adresse est " +"fournie dans I<map>. La table contient 2 bits par sous-page de 4 ko ; ainsi " +"chaque mot de 32 bits spécifie les protections de 16 sous-pages de 4 ko dans " +"une page de 64 ko (on voit donc que le nombre de mots 32 bits pointés par " +"I<map> doit valoir le nombre de pages de 64 ko indiqué par I<len>). Chaque " +"champ de 2 bits dans la table de protection vaut soit B<0> pour autoriser " +"tout accès, soit B<1> pour interdire l'écriture, soit B<2> ou B<3> pour " +"interdire tout accès." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<subpage_prot>() returns 0. Otherwise, one of the error codes " +"specified below is returned." +msgstr "" +"S'il réussit B<subpage_prot>() renvoie 0. Sinon, il renvoie un des codes " +"d'erreur définis ci-dessous." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The buffer referred to by I<map> is not accessible." +msgstr "Le tampon indiqué par I<map> n'est pas accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<addr> or I<len> arguments are incorrect. Both of these arguments must " +"be aligned to a multiple of the system page size, and they must not refer to " +"a region outside of the address space of the process or to a region that " +"consists of huge pages." +msgstr "" +"Les paramètres I<addr> ou I<len> sont incorrects. Ces deux paramètres " +"doivent être alignés sur un multiple de taille de page du système, et ne " +"doivent pas désigner une région en dehors de l'espace d'adressage du " +"processus ou une région qui contient des pages immenses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Plus assez de mémoire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.25 (PowerPC)." +msgstr "Linux 2.6.25 (PowerPC)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system call is provided only if the kernel is configured with " +"B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>." +msgstr "" +"L'appel système n'est disponible que si le noyau a été configuré avec " +"B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normal page protections (at the 64-kB page level) also apply; the subpage " +"protection mechanism is an additional constraint, so putting 0 in a 2-bit " +"field won't allow writes to a page that is otherwise write-protected." +msgstr "" +"Les protections de page habituelles (au niveau de chaque page de 64 ko) " +"s'appliquent aussi ; le mécanisme de protection des sous-pages est une " +"contrainte supplémentaire, ainsi un 0 dans un champ sur 2 bits ne permettra " +"pas d'écrire sur une page qui est par ailleurs protégée en écriture." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rationale" +msgstr "Justification" + +# +#. In the initial implementation, it was the case that: +#. In fact the whole process is switched to use 4 kB hardware pages when the +#. subpage_prot system call is used, but this could be improved in future +#. to switch only the affected segments. +#. But Paul Mackerass says (Oct 2010): I'm pretty sure we now only switch +#. the affected segment, not the whole process. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This system call is provided to assist writing emulators that operate using " +"64-kB pages on PowerPC systems. When emulating systems such as x86, which " +"uses a smaller page size, the emulator can no longer use the memory-" +"management unit (MMU) and normal system calls for controlling page " +"protections. (The emulator could emulate the MMU by checking and possibly " +"remapping the address for each memory access in software, but that is " +"slow.) The idea is that the emulator supplies an array of protection masks " +"to apply to a specified range of virtual addresses. These masks are applied " +"at the level where hardware page-table entries (PTEs) are inserted into the " +"hardware page table based on the Linux PTEs, so the Linux PTEs are not " +"affected. Implicit in this is that the regions of the address space that " +"are protected are switched to use 4-kB hardware pages rather than 64-kB " +"hardware pages (on machines with hardware 64-kB page support)." +msgstr "" +"Cet appel système est fourni pour aider l'écriture d'émulateurs qui opèrent " +"avec des pages de 64 ko sur des systèmes PowerPC. Quand on émule des " +"systèmes x86, qui utilisent une taille de page inférieure, l'émulateur ne " +"peut plus utiliser l'unité de gestion de la mémoire (I<memory-management " +"unit>, ou MMU) et les appels système habituels pour contrôler les " +"protections de pages (l'émulateur pourrait émuler le MMU en vérifiant, et " +"éventuellement traduisant, chaque adresse mémoire, mais cela est lent). " +"L'idée est que l'émulateur fournisse un tableau de masques de protections à " +"appliquer sur un intervalle donné d'adresses virtuelles. Ces masques sont " +"appliqués au niveau où les entrées de tables de pages (I<page-table " +"entries>, ou PTE) matérielles sont insérées dans la table de pages " +"matérielles basées sur les PTE Linux, si bien que les PTE Linux ne sont pas " +"affectées. Il en résulte que les régions de l'espace d'adressage qui sont " +"protégées basculent vers des pages matérielles de 4 ko au lieu de 64 ko " +"(pour les machines qui prennent en charge des pages matérielles de 64 ko)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)" +msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> in the Linux kernel source " +"tree" +msgstr "" +"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> dans les sources du noyau " +"Linux." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This system call is provided on the PowerPC architecture since Linux " +"2.6.25. The system call is provided only if the kernel is configured with " +"B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>. No library support is provided." +msgstr "" +"Cet appel système est disponible sur les architectures PowerPC depuis " +"Linux 2.6.25. L'appel système n'est disponible que si le noyau a été " +"configuré avec B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>. Aucune prise en charge dans l'espace " +"utilisateur n'est disponible." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is Linux-specific." +msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |