diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/adjtime.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/adjtime.3.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/adjtime.3.po b/po/fr/man3/adjtime.3.po new file mode 100644 index 00000000..5d776d79 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/adjtime.3.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "adjtime" +msgstr "adjtime" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "adjtime - correct the time to synchronize the system clock" +msgstr "adjtime - Ajuster le temps pour synchroniser l'horloge système" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int adjtime(const struct timeval *>I<delta>B<, struct timeval *>I<olddelta>B<);>\n" +msgstr "B<int adjtime(const struct timeval *>I<delta>B<, struct timeval *>I<olddelta>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<adjtime>():" +msgstr "B<adjtime>() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.19 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 et antérieures :\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<adjtime>() function gradually adjusts the system clock (as returned " +"by B<gettimeofday>(2)). The amount of time by which the clock is to be " +"adjusted is specified in the structure pointed to by I<delta>. This " +"structure has the following form:" +msgstr "" +"La fonction B<adjtime>() ajuste graduellement l'horloge système (comme " +"renvoyée par B<gettimeofday>(2)). La quantité de temps avec laquelle " +"l'horloge système doit être ajustée est spécifiée par la structure pointée " +"par I<delta>. Cette structure a la forme suivante\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconds */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* secondes */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microsecondes */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the adjustment in I<delta> is positive, then the system clock is speeded " +"up by some small percentage (i.e., by adding a small amount of time to the " +"clock value in each second) until the adjustment has been completed. If the " +"adjustment in I<delta> is negative, then the clock is slowed down in a " +"similar fashion." +msgstr "" +"Si l'ajustement dans I<delta> est positif, alors l'horloge système est " +"accélérée d'un faible pourcentage (par exemple, en ajoutant une petite " +"quantité de temps à chaque seconde de l'horloge) jusqu'à ce que l'ajustement " +"soit réalisé. Si l'ajustement dans I<delta> est négatif, l'horloge est " +"ralentie selon le même procédé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a clock adjustment from an earlier B<adjtime>() call is already in " +"progress at the time of a later B<adjtime>() call, and I<delta> is not NULL " +"for the later call, then the earlier adjustment is stopped, but any already " +"completed part of that adjustment is not undone." +msgstr "" +"Si un ajustement d'horloge d'un précédent appel à B<adjtime>() est déjà en " +"cours au moment du dernier appel à B<adjtime>() et si I<delta> n'est pas " +"NULL lors de ce dernier appel, alors le précédent ajustement est arrêté, " +"mais aucune partie déjà complète de cet ajustement n'est défait." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<olddelta> is not NULL, then the buffer that it points to is used to " +"return the amount of time remaining from any previous adjustment that has " +"not yet been completed." +msgstr "" +"Si I<olddelta> n'est pas NULL, alors le tampon pointé est utilisé pour " +"renvoyer la quantité de temps restant depuis l'ajustement précédent qui n'a " +"pas été complété." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<adjtime>() returns 0. On failure, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de réussite, B<adjtime>() renvoie 0. En cas d'erreur, -1 est renvoyé " +"et I<errno> est définie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The adjustment in I<delta> is outside the permitted range." +msgstr "L'ajustement I<delta> est hors de l'intervalle autorisé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller does not have sufficient privilege to adjust the time. Under " +"Linux, the B<CAP_SYS_TIME> capability is required." +msgstr "" +"L'appelant n'a pas les privilèges suffisants pour ajuster le temps. Sous " +"Linux, la capacité B<CAP_SYS_TIME> est nécessaire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<adjtime>()" +msgstr "B<adjtime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Aucun." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD, System V." +msgstr "BSD\\ 4.3, System V." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The adjustment that B<adjtime>() makes to the clock is carried out in such " +"a manner that the clock is always monotonically increasing. Using " +"B<adjtime>() to adjust the time prevents the problems that could be caused " +"for certain applications (e.g., B<make>(1)) by abrupt positive or negative " +"jumps in the system time." +msgstr "" +"L'ajustement réalisé par B<adjtime>() sur l'horloge est exécuté afin que " +"l'horloge soit toujours incrémentée de façon monotone. Utiliser B<adjtime>() " +"pour ajuster le temps prévient les problèmes qui pourraient se poser avec " +"certaines applications (par exemple, B<make>(1)) lors de sauts temporels " +"abrupts positifs ou négatifs de l'horloge système." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<adjtime>() is intended to be used to make small adjustments to the system " +"time. Most systems impose a limit on the adjustment that can be specified " +"in I<delta>. In the glibc implementation, I<delta> must be less than or " +"equal to (INT_MAX / 1000000 - 2) and greater than or equal to (INT_MIN / " +"1000000 + 2) (respectively 2145 and -2145 seconds on i386)." +msgstr "" +"B<adjtime>() est prévue pour faire de petit ajustement de l'horloge système. " +"La plupart des systèmes impose une limite à l'ajustement qui peut être " +"spécifié dans I<delta>. Dans l'implémentation de la glibc, I<delta> doit " +"être inférieur ou égal à (INT_MAX / 1000000 - 2) et supérieur ou égal " +"(INT_MIN / 1000000 + 2) (respectivement, 2145 et -2145 secondes sur i386)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug?id=2449 +#. http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6761 +#. Thanks to the new adjtimex() ADJ_OFFSET_SS_READ flag +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A longstanding bug meant that if I<delta> was specified as NULL, no valid " +"information about the outstanding clock adjustment was returned in " +"I<olddelta>. (In this circumstance, B<adjtime>() should return the " +"outstanding clock adjustment, without changing it.) This bug is fixed on " +"systems with glibc 2.8 or later and Linux kernel 2.6.26 or later." +msgstr "" +"Un bogue de longue date faisait que si I<delta> valait NULL, aucune " +"information valide sur l'ajustement en cours de l'horloge n'était renvoyé " +"dans I<olddelta>. (Dans cette circonstance, B<adjtime>() devrait renvoyer " +"l'ajustement en cours de l'horloge, sans la modifier.) Ce bogue a été " +"corrigé sur les systèmes disposant de la glibc 2.8 ou suivantes et le noyau " +"Linux 2.6.26 ou suivants." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<adjtimex>(2), B<gettimeofday>(2), B<time>(7)" +msgstr "B<adjtimex>(2), B<gettimeofday>(2), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The adjustment that B<adjtime>() makes to the clock is carried out in such " +"a manner that the clock is always monotonically increasing. Using " +"B<adjtime>() to adjust the time prevents the problems that can be caused " +"for certain applications (e.g., B<make>(1)) by abrupt positive or negative " +"jumps in the system time." +msgstr "" +"L'ajustement réalisé par B<adjtime>() sur l'horloge est exécuté afin que " +"l'horloge soit toujours incrémentée de façon monotone. Utiliser B<adjtime>() " +"pour ajuster le temps prévient les problèmes qui peuvent se poser avec " +"certaines applications (par exemple, B<make>(1)) lors de sauts temporels " +"abrupts positifs ou négatifs de l'horloge système." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |