summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/ctime.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/ctime.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/ctime.3.po927
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/ctime.3.po b/po/fr/man3/ctime.3.po
new file mode 100644
index 00000000..8e5ad671
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/ctime.3.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-08 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 54,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ctime"
+msgstr "ctime"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, "
+"localtime_r - transform date and time to broken-down time or ASCII"
+msgstr ""
+"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, "
+"localtime_r - Convertir des dates et des temps au format année/mois/jour ou "
+"au format ASCII"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
+"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n"
+"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n"
+msgstr ""
+"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
+"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n"
+"B< char >I<tampon>B<[restrict 26]);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *ctime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n"
+msgstr ""
+"B<char *ctime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< char >I<tampon>B<[restrict 26]);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< struct tm *restrict >I<résultat>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n"
+"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n"
+"B< struct tm *restrict >I<résultat>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
+msgstr "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>():"
+msgstr "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>()\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" _POSIX_C_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" _POSIX_C_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<ctime>(), B<gmtime>(), and B<localtime>() functions all take an "
+"argument of data type I<time_t>, which represents calendar time. When "
+"interpreted as an absolute time value, it represents the number of seconds "
+"elapsed since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<ctime>(), B<gmtime>() et B<localtime>() prennent toutes un "
+"paramètre de type I<time_t> qui représente un temps en secondes. Si l'on "
+"interprète ce paramètre comme une valeur absolue, il s'agit du nombre de "
+"secondes écoulées depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<asctime>() and B<mktime>() functions both take an argument "
+"representing broken-down time, which is a representation separated into "
+"year, month, day, and so on."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<asctime>() et B<mktime>() utilisent toutes deux un paramètre "
+"représentant le temps dans un format humain, c'est-à-dire année, mois, jour, "
+"etc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Broken-down time is stored in the structure I<tm>, described in B<tm>(3type)."
+msgstr ""
+"La représentation humaine («\\ broken-down time\\ ») est stockée dans la "
+"structure I<tm> décrite dans B<tm>(3type)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The call B<ctime(>I<t>B<)> is equivalent to B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. "
+"It converts the calendar time I<t> into a null-terminated string of the form"
+msgstr ""
+"L'appel B<ctime(>I<t>B<)> est équivalent à B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. "
+"Il convertit le temps calendaire I<t> en une chaîne de caractères, terminée "
+"par un octet NULL de la forme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n"
+msgstr "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The abbreviations for the days of the week are \"Sun\", \"Mon\", \"Tue\", "
+"\"Wed\", \"Thu\", \"Fri\", and \"Sat\". The abbreviations for the months "
+"are \"Jan\", \"Feb\", \"Mar\", \"Apr\", \"May\", \"Jun\", \"Jul\", \"Aug\", "
+"\"Sep\", \"Oct\", \"Nov\", and \"Dec\". The return value points to a "
+"statically allocated string which might be overwritten by subsequent calls "
+"to any of the date and time functions. The function also sets the external "
+"variables I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight> (see B<tzset>(3)) with "
+"information about the current timezone. The reentrant version B<ctime_r>() "
+"does the same, but stores the string in a user-supplied buffer which should "
+"have room for at least 26 bytes. It need not set I<tzname>, I<timezone>, "
+"and I<daylight>."
+msgstr ""
+"Les abréviations des jours de la semaine sont «\\ Sun\\ », «\\ Mon\\ », «\\ "
+"Tue\\ », «\\ Wed\\ », «\\ Thu\\ », «\\ Fri\\ » et «\\ Sat\\ ». Les "
+"abréviations des mois sont «\\ Jan\\ », «\\ Feb\\ », «\\ Mar\\ », «\\ Apr\\ "
+"», «\\ May\\ », «\\ Jun\\ », «\\ Jul\\ », «\\ Aug\\ », «\\ Sep\\ », «\\ "
+"Oct\\ », «\\ Nov\\ » et «\\ Dec\\ ». La valeur renvoyée pointe sur une "
+"chaîne statiquement allouée qui sera écrasée à chaque appel ultérieur d'une "
+"fonction de date ou de temps. La fonction définit aussi les variables "
+"externes I<tzname>, I<timezone> et I<daylight> (consultez B<tzset>(3)) avec "
+"les informations du fuseau horaire. La version réentrante B<ctime_r>() "
+"effectue le même travail, mais stocke la chaîne dans un tampon d'une "
+"longueur minimale de 26 caractères fourni par l'utilisateur. Elle n'a pas "
+"besoin de définir I<tzname>, I<timezone> et I<daylight>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<gmtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-down "
+"time representation, expressed in Coordinated Universal Time (UTC). It may "
+"return NULL when the year does not fit into an integer. The return value "
+"points to a statically allocated struct which might be overwritten by "
+"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<gmtime_r>() "
+"function does the same, but stores the data in a user-supplied struct."
+msgstr ""
+"La fonction B<gmtime>() convertit le temps calendaire I<timep> en une "
+"représentation humaine exprimée en temps universel (UTC). Elle peut renvoyer "
+"NULL quand l'année ne tient pas dans un entier. La valeur renvoyée pointe "
+"vers une structure allouée statiquement qui sera écrasée à chaque appel "
+"ultérieur d'une fonction de date ou de temps. La fonction réentrante "
+"B<gmtime_r>() effectue le même travail, mais stocke le résultat dans une "
+"structure fournie par l'utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<localtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-"
+"down time representation, expressed relative to the user's specified "
+"timezone. The function acts as if it called B<tzset>(3) and sets the "
+"external variables I<tzname> with information about the current timezone, "
+"I<timezone> with the difference between Coordinated Universal Time (UTC) and "
+"local standard time in seconds, and I<daylight> to a nonzero value if "
+"daylight savings time rules apply during some part of the year. The return "
+"value points to a statically allocated struct which might be overwritten by "
+"subsequent calls to any of the date and time functions. The "
+"B<localtime_r>() function does the same, but stores the data in a user-"
+"supplied struct. It need not set I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight>."
+msgstr ""
+"La fonction B<localtime>() convertit le temps calendaire I<timep> en une "
+"représentation humaine exprimée en fonction du fuseau horaire de "
+"l'utilisateur. Cette fonction se comporte comme si elle appelait B<tzset>(3) "
+"et définit les variables externes I<tzname> avec les informations concernant "
+"le fuseau horaire, I<timezone> avec la différence (en secondes) entre le "
+"temps universel (UTC) et le temps local et I<daylight> avec une valeur non "
+"nulle si le décalage horaire saisonnier s'applique pendant une partie de "
+"l'année. La valeur renvoyée pointe vers une structure allouée statiquement "
+"qui sera écrasée à chaque appel ultérieur d'une fonction de date ou de "
+"temps. La fonction réentrante B<localtime_r>() effectue le même travail, "
+"mais stocke le résultat dans une structure fournie par l'utilisateur. Elle "
+"n'a pas besoin de définir I<tzname>, I<timezone>, et I<daylight>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<asctime>() function converts the broken-down time value I<tm> into a "
+"null-terminated string with the same format as B<ctime>(). The return value "
+"points to a statically allocated string which might be overwritten by "
+"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<asctime_r>() "
+"function does the same, but stores the string in a user-supplied buffer "
+"which should have room for at least 26 bytes."
+msgstr ""
+"La fonction B<asctime>() convertit une date au format humain I<tm> en une "
+"chaîne de caractères terminée par un octet NULL dans le même format que "
+"B<ctime>(). La valeur renvoyée pointe sur une chaîne allouée statiquement "
+"qui sera écrasée à chaque appel d'une fonction de date et de temps. La "
+"version réentrante B<asctime_r>() effectue le même travail, mais stocke la "
+"chaîne dans un tampon d'une longueur minimale de 26 caractères fourni par "
+"l'utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mktime>() function converts a broken-down time structure, expressed "
+"as local time, to calendar time representation. The function ignores the "
+"values supplied by the caller in the I<tm_wday> and I<tm_yday> fields. The "
+"value specified in the I<tm_isdst> field informs B<mktime>() whether or not "
+"daylight saving time (DST) is in effect for the time supplied in the I<tm> "
+"structure: a positive value means DST is in effect; zero means that DST is "
+"not in effect; and a negative value means that B<mktime>() should (use "
+"timezone information and system databases to) attempt to determine whether "
+"DST is in effect at the specified time."
+msgstr ""
+"La fonction B<mktime>() convertit une structure de temps au format humain "
+"exprimée sous forme d'un temps local en une représentation de temps "
+"calendaire. La fonction ignore les valeurs I<tm_wday> et I<tm_yday> fournies "
+"par l'appelant. La valeur fournie dans le champ I<tm_isdst> indique à "
+"B<mktime>() si le décalage horaire d'été (DST) est pris en compte dans le "
+"temps fourni dans la structure I<tm>\\ : une valeur positive signifie que le "
+"décalage horaire d'été est effectif\\ ; la valeur zéro signifie que le "
+"décalage horaire d'été n'est pas effectif\\ ; une valeur négative signifie "
+"que B<mktime>() doit déterminer si le décalage horaire d'été est effectif "
+"dans le temps spécifié (en utilisant les informations de fuseaux horaires et "
+"les bases de données du système)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mktime>() function modifies the fields of the I<tm> structure as "
+"follows: I<tm_wday> and I<tm_yday> are set to values determined from the "
+"contents of the other fields; if structure members are outside their valid "
+"interval, they will be normalized (so that, for example, 40 October is "
+"changed into 9 November); I<tm_isdst> is set (regardless of its initial "
+"value) to a positive value or to 0, respectively, to indicate whether DST "
+"is or is not in effect at the specified time. Calling B<mktime>() also "
+"sets the external variable I<tzname> with information about the current "
+"timezone."
+msgstr ""
+"La fonction B<mktime>() modifie des champs de la structure I<tm> comme "
+"suit\\ : les valeurs de I<tm_wday> et I<tm_yday> sont déterminées à partir "
+"des valeurs des autres champs\\ ; si la valeur d'un membre de la structure "
+"n'est pas dans un intervalle autorisé, elle sera normalisée (par exemple, le "
+"40 octobre sera converti en 9 novembre)\\ ; I<tm_isdst> est défini "
+"(indépendamment de sa valeur initiale) à une valeur positive si le décalage "
+"horaire d'été est effectif dans le temps spécifié, B<0> sinon. Un appel à "
+"B<mktime>() définit aussi la variable externe I<tzname> avec le fuseau "
+"horaire actuel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the specified broken-down time cannot be represented as calendar time "
+"(seconds since the Epoch), B<mktime>() returns I<(time_t)\\ -1> and does "
+"not alter the members of the broken-down time structure."
+msgstr ""
+"Si la représentation du temps au format humain spécifié ne peut pas être "
+"convertie au format calendaire (nombre de secondes depuis l'époque POSIX, "
+"1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)), B<mktime>() renvoie la valeur "
+"I<(time_t)\\ -1> et ne modifie pas les membres de la structure du temps au "
+"format humain."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<gmtime>() and B<localtime>() return a pointer to a "
+"I<struct\\ tm>."
+msgstr ""
+"S'ils réussissent, les appels B<gmtime>() et B<localtime>() renvoient un "
+"pointeur sur une I<struct\\ tm>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<gmtime_r>() and B<localtime_r>() return the address of the "
+"structure pointed to by I<result>."
+msgstr ""
+"S'ils réussissent, les appels B<gmtime_r>() et B<localtime_r>() renvoient "
+"l'adresse de la structure pointée par I<résultat>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, B<asctime>() and B<ctime>() return a pointer to a string."
+msgstr ""
+"S'ils réussissent, les appels B<asctime>() et B<ctime>() renvoient un "
+"pointeur sur une chaîne."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<asctime_r>() and B<ctime_r>() return a pointer to the string "
+"pointed to by I<buf>."
+msgstr ""
+"S'ils réussissent, les appels B<asctime_r>() et B<ctime_r>() renvoient un "
+"pointeur sur la chaîne pointée par I<tampon>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<mktime>() returns the calendar time (seconds since the "
+"Epoch), expressed as a value of type I<time_t>."
+msgstr ""
+"S'il réussit, l'appel B<mktime>() renvoie le temps calendaire (nombre de "
+"secondes depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)) exprimé "
+"sous la forme d'une valeur de type I<time_t>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On error, B<mktime>() returns the value I<(time_t)\\ -1>. The remaining "
+"functions return NULL on error. On error, I<errno> is set to indicate the "
+"error."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, I<errno> est définie pour indiquer l'erreur et toutes les "
+"fonctions renvoient NULL, sauf B<mktime>() qui renvoie la valeur "
+"I<(time_t)\\ -1>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The result cannot be represented."
+msgstr "Le résultat ne peut pas être représenté."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<asctime>()"
+msgstr "B<asctime>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe race:asctime locale"
+msgstr "MT-Unsafe race:asctime locale"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<asctime_r>()"
+msgstr "B<asctime_r>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe locale"
+msgstr "MT-Safe locale"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ctime>()"
+msgstr "B<ctime>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"MT-Unsafe race:tmbuf\n"
+"race:asctime env locale"
+msgstr ""
+"MT-Unsafe race:tmbuf\n"
+"race:asctime env locale"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<ctime_r>(),\n"
+"B<gmtime_r>(),\n"
+"B<localtime_r>(),\n"
+"B<mktime>()"
+msgstr ""
+"B<ctime_r>(),\n"
+"B<gmtime_r>(),\n"
+"B<localtime_r>(),\n"
+"B<mktime>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env locale"
+msgstr "MT-Safe env locale"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<gmtime>(),\n"
+"B<localtime>()"
+msgstr ""
+"B<gmtime>(),\n"
+"B<localtime>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe race:tmbuf env locale"
+msgstr "MT-Unsafe race:tmbuf env locale"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX doesn't specify the parameters of B<ctime_r>() to be I<restrict>; "
+"that is specific to glibc."
+msgstr ""
+"POSIX ne préconise pas I<restrict> pour les paramètres de B<ctime_r>() ; "
+"cela est spécifique à la glibc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In many implementations, including glibc, a 0 in I<tm_mday> is interpreted "
+"as meaning the last day of the preceding month."
+msgstr ""
+"Dans beaucoup d'implémentations, dont la glibc, un B<0> dans I<tm_mday> est "
+"interprété comme le dernier jour du mois précédent."
+
+#. See http://thread.gmane.org/gmane.comp.time.tz/2034/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX.1-2001, B<localtime>() is required to behave as though "
+"B<tzset>(3) was called, while B<localtime_r>() does not have this "
+"requirement. For portable code, B<tzset>(3) should be called before "
+"B<localtime_r>()."
+msgstr ""
+"Selon POSIX.1-2001, B<localtime>() doit se comporter comme si B<tzset>(3) "
+"avait été appelée, alors que B<localtime_r>() n'est pas soumise à cette "
+"exigence. Pour un code portable, B<tzset>(3) doit être appelée avant "
+"B<localtime_r>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gmtime>()"
+msgstr "B<gmtime>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<localtime>()"
+msgstr "B<localtime>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mktime>()"
+msgstr "B<mktime>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ctime_r>()"
+msgstr "B<ctime_r>()"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gmtime_r>()"
+msgstr "B<gmtime_r>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<localtime_r>()"
+msgstr "B<localtime_r>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C89, POSIX.1-2001."
+msgstr "C89, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"C89, POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending "
+"B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"C89, POSIX.1-2001. Fonction marquée obsolète dans POSIX.1-2008 (recommandant "
+"B<strftime>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001. Fonction marquée obsolète dans POSIX.1-2008 (recommandant "
+"B<strftime>(3))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The four functions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and "
+"B<localtime>() return a pointer to static data and hence are not thread-"
+"safe. The thread-safe versions, B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), "
+"B<gmtime_r>(), and B<localtime_r>(), are specified by SUSv2."
+msgstr ""
+"Les quatre fonctions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() et B<localtime>() "
+"renvoient un pointeur vers des données statiques et ne sont donc pas sûres "
+"dans un contexte multithread. Les versions sûres dans un contexte "
+"multithread, B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>() et B<localtime_r>() "
+"sont spécifiées dans SUSv2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 says: \"The B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and "
+"B<localtime>() functions shall return values in one of two static objects: "
+"a broken-down time structure and an array of type I<char>. Execution of any "
+"of the functions may overwrite the information returned in either of these "
+"objects by any of the other functions.\" This can occur in the glibc "
+"implementation."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 indique : « Les fonctions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() "
+"et B<localtime>() retourneront les valeurs dans l'un de ces deux objets "
+"statiques : une structure de temps au format humain et un tableau de type "
+"I<char>. L'exécution de n'importe laquelle de ces fonctions peut écraser "
+"l'information renvoyée dans l'un ou l'autre de ces objets par n'importe "
+"quelle autre fonction ». Cela peut arriver dans l'implémentation de la glibc."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), "
+"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), "
+"B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), "
+"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), "
+"B<time>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001. C99 specifies B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), "
+"B<localtime>(), and B<mktime>(). POSIX.1-2008 marks B<asctime>(), "
+"B<asctime_r>(), B<ctime>(), and B<ctime_r>() as obsolete, recommending the "
+"use of B<strftime>(3) instead."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001. C99 définissent B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), "
+"B<localtime>() et B<mktime>(). POSIX.1-2008 marque B<asctime>(), "
+"B<asctime_r>(), B<ctime>() et B<ctime_r>() comme étant obsolètes et "
+"recommande à la place l'utilisation de B<strftime>(3)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"