diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/ctime.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/ctime.3.po | 927 |
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/ctime.3.po b/po/fr/man3/ctime.3.po new file mode 100644 index 00000000..8e5ad671 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/ctime.3.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-08 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 54,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ctime" +msgstr "ctime" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, " +"localtime_r - transform date and time to broken-down time or ASCII" +msgstr "" +"asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, " +"localtime_r - Convertir des dates et des temps au format année/mois/jour ou " +"au format ASCII" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n" +"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n" +"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n" +msgstr "" +"B<char *asctime(const struct tm *>I<tm>B<);>\n" +"B<char *asctime_r(const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n" +"B< char >I<tampon>B<[restrict 26]);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<char *ctime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< char >I<buf>B<[restrict 26]);>\n" +msgstr "" +"B<char *ctime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<char *ctime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< char >I<tampon>B<[restrict 26]);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n" +msgstr "" +"B<struct tm *gmtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<struct tm *gmtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< struct tm *restrict >I<résultat>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< struct tm *restrict >I<result>B<);>\n" +msgstr "" +"B<struct tm *localtime(const time_t *>I<timep>B<);>\n" +"B<struct tm *localtime_r(const time_t *restrict >I<timep>B<,>\n" +"B< struct tm *restrict >I<résultat>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n" +msgstr "B<time_t mktime(struct tm *>I<tm>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>():" +msgstr "B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>(), B<localtime_r>()\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ctime>(), B<gmtime>(), and B<localtime>() functions all take an " +"argument of data type I<time_t>, which represents calendar time. When " +"interpreted as an absolute time value, it represents the number of seconds " +"elapsed since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." +msgstr "" +"Les fonctions B<ctime>(), B<gmtime>() et B<localtime>() prennent toutes un " +"paramètre de type I<time_t> qui représente un temps en secondes. Si l'on " +"interprète ce paramètre comme une valeur absolue, il s'agit du nombre de " +"secondes écoulées depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<asctime>() and B<mktime>() functions both take an argument " +"representing broken-down time, which is a representation separated into " +"year, month, day, and so on." +msgstr "" +"Les fonctions B<asctime>() et B<mktime>() utilisent toutes deux un paramètre " +"représentant le temps dans un format humain, c'est-à-dire année, mois, jour, " +"etc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Broken-down time is stored in the structure I<tm>, described in B<tm>(3type)." +msgstr "" +"La représentation humaine («\\ broken-down time\\ ») est stockée dans la " +"structure I<tm> décrite dans B<tm>(3type)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call B<ctime(>I<t>B<)> is equivalent to B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. " +"It converts the calendar time I<t> into a null-terminated string of the form" +msgstr "" +"L'appel B<ctime(>I<t>B<)> est équivalent à B<asctime(localtime(>I<t>B<))>. " +"Il convertit le temps calendaire I<t> en une chaîne de caractères, terminée " +"par un octet NULL de la forme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n" +msgstr "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The abbreviations for the days of the week are \"Sun\", \"Mon\", \"Tue\", " +"\"Wed\", \"Thu\", \"Fri\", and \"Sat\". The abbreviations for the months " +"are \"Jan\", \"Feb\", \"Mar\", \"Apr\", \"May\", \"Jun\", \"Jul\", \"Aug\", " +"\"Sep\", \"Oct\", \"Nov\", and \"Dec\". The return value points to a " +"statically allocated string which might be overwritten by subsequent calls " +"to any of the date and time functions. The function also sets the external " +"variables I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight> (see B<tzset>(3)) with " +"information about the current timezone. The reentrant version B<ctime_r>() " +"does the same, but stores the string in a user-supplied buffer which should " +"have room for at least 26 bytes. It need not set I<tzname>, I<timezone>, " +"and I<daylight>." +msgstr "" +"Les abréviations des jours de la semaine sont «\\ Sun\\ », «\\ Mon\\ », «\\ " +"Tue\\ », «\\ Wed\\ », «\\ Thu\\ », «\\ Fri\\ » et «\\ Sat\\ ». Les " +"abréviations des mois sont «\\ Jan\\ », «\\ Feb\\ », «\\ Mar\\ », «\\ Apr\\ " +"», «\\ May\\ », «\\ Jun\\ », «\\ Jul\\ », «\\ Aug\\ », «\\ Sep\\ », «\\ " +"Oct\\ », «\\ Nov\\ » et «\\ Dec\\ ». La valeur renvoyée pointe sur une " +"chaîne statiquement allouée qui sera écrasée à chaque appel ultérieur d'une " +"fonction de date ou de temps. La fonction définit aussi les variables " +"externes I<tzname>, I<timezone> et I<daylight> (consultez B<tzset>(3)) avec " +"les informations du fuseau horaire. La version réentrante B<ctime_r>() " +"effectue le même travail, mais stocke la chaîne dans un tampon d'une " +"longueur minimale de 26 caractères fourni par l'utilisateur. Elle n'a pas " +"besoin de définir I<tzname>, I<timezone> et I<daylight>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<gmtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-down " +"time representation, expressed in Coordinated Universal Time (UTC). It may " +"return NULL when the year does not fit into an integer. The return value " +"points to a statically allocated struct which might be overwritten by " +"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<gmtime_r>() " +"function does the same, but stores the data in a user-supplied struct." +msgstr "" +"La fonction B<gmtime>() convertit le temps calendaire I<timep> en une " +"représentation humaine exprimée en temps universel (UTC). Elle peut renvoyer " +"NULL quand l'année ne tient pas dans un entier. La valeur renvoyée pointe " +"vers une structure allouée statiquement qui sera écrasée à chaque appel " +"ultérieur d'une fonction de date ou de temps. La fonction réentrante " +"B<gmtime_r>() effectue le même travail, mais stocke le résultat dans une " +"structure fournie par l'utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<localtime>() function converts the calendar time I<timep> to broken-" +"down time representation, expressed relative to the user's specified " +"timezone. The function acts as if it called B<tzset>(3) and sets the " +"external variables I<tzname> with information about the current timezone, " +"I<timezone> with the difference between Coordinated Universal Time (UTC) and " +"local standard time in seconds, and I<daylight> to a nonzero value if " +"daylight savings time rules apply during some part of the year. The return " +"value points to a statically allocated struct which might be overwritten by " +"subsequent calls to any of the date and time functions. The " +"B<localtime_r>() function does the same, but stores the data in a user-" +"supplied struct. It need not set I<tzname>, I<timezone>, and I<daylight>." +msgstr "" +"La fonction B<localtime>() convertit le temps calendaire I<timep> en une " +"représentation humaine exprimée en fonction du fuseau horaire de " +"l'utilisateur. Cette fonction se comporte comme si elle appelait B<tzset>(3) " +"et définit les variables externes I<tzname> avec les informations concernant " +"le fuseau horaire, I<timezone> avec la différence (en secondes) entre le " +"temps universel (UTC) et le temps local et I<daylight> avec une valeur non " +"nulle si le décalage horaire saisonnier s'applique pendant une partie de " +"l'année. La valeur renvoyée pointe vers une structure allouée statiquement " +"qui sera écrasée à chaque appel ultérieur d'une fonction de date ou de " +"temps. La fonction réentrante B<localtime_r>() effectue le même travail, " +"mais stocke le résultat dans une structure fournie par l'utilisateur. Elle " +"n'a pas besoin de définir I<tzname>, I<timezone>, et I<daylight>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<asctime>() function converts the broken-down time value I<tm> into a " +"null-terminated string with the same format as B<ctime>(). The return value " +"points to a statically allocated string which might be overwritten by " +"subsequent calls to any of the date and time functions. The B<asctime_r>() " +"function does the same, but stores the string in a user-supplied buffer " +"which should have room for at least 26 bytes." +msgstr "" +"La fonction B<asctime>() convertit une date au format humain I<tm> en une " +"chaîne de caractères terminée par un octet NULL dans le même format que " +"B<ctime>(). La valeur renvoyée pointe sur une chaîne allouée statiquement " +"qui sera écrasée à chaque appel d'une fonction de date et de temps. La " +"version réentrante B<asctime_r>() effectue le même travail, mais stocke la " +"chaîne dans un tampon d'une longueur minimale de 26 caractères fourni par " +"l'utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mktime>() function converts a broken-down time structure, expressed " +"as local time, to calendar time representation. The function ignores the " +"values supplied by the caller in the I<tm_wday> and I<tm_yday> fields. The " +"value specified in the I<tm_isdst> field informs B<mktime>() whether or not " +"daylight saving time (DST) is in effect for the time supplied in the I<tm> " +"structure: a positive value means DST is in effect; zero means that DST is " +"not in effect; and a negative value means that B<mktime>() should (use " +"timezone information and system databases to) attempt to determine whether " +"DST is in effect at the specified time." +msgstr "" +"La fonction B<mktime>() convertit une structure de temps au format humain " +"exprimée sous forme d'un temps local en une représentation de temps " +"calendaire. La fonction ignore les valeurs I<tm_wday> et I<tm_yday> fournies " +"par l'appelant. La valeur fournie dans le champ I<tm_isdst> indique à " +"B<mktime>() si le décalage horaire d'été (DST) est pris en compte dans le " +"temps fourni dans la structure I<tm>\\ : une valeur positive signifie que le " +"décalage horaire d'été est effectif\\ ; la valeur zéro signifie que le " +"décalage horaire d'été n'est pas effectif\\ ; une valeur négative signifie " +"que B<mktime>() doit déterminer si le décalage horaire d'été est effectif " +"dans le temps spécifié (en utilisant les informations de fuseaux horaires et " +"les bases de données du système)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mktime>() function modifies the fields of the I<tm> structure as " +"follows: I<tm_wday> and I<tm_yday> are set to values determined from the " +"contents of the other fields; if structure members are outside their valid " +"interval, they will be normalized (so that, for example, 40 October is " +"changed into 9 November); I<tm_isdst> is set (regardless of its initial " +"value) to a positive value or to 0, respectively, to indicate whether DST " +"is or is not in effect at the specified time. Calling B<mktime>() also " +"sets the external variable I<tzname> with information about the current " +"timezone." +msgstr "" +"La fonction B<mktime>() modifie des champs de la structure I<tm> comme " +"suit\\ : les valeurs de I<tm_wday> et I<tm_yday> sont déterminées à partir " +"des valeurs des autres champs\\ ; si la valeur d'un membre de la structure " +"n'est pas dans un intervalle autorisé, elle sera normalisée (par exemple, le " +"40 octobre sera converti en 9 novembre)\\ ; I<tm_isdst> est défini " +"(indépendamment de sa valeur initiale) à une valeur positive si le décalage " +"horaire d'été est effectif dans le temps spécifié, B<0> sinon. Un appel à " +"B<mktime>() définit aussi la variable externe I<tzname> avec le fuseau " +"horaire actuel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the specified broken-down time cannot be represented as calendar time " +"(seconds since the Epoch), B<mktime>() returns I<(time_t)\\ -1> and does " +"not alter the members of the broken-down time structure." +msgstr "" +"Si la représentation du temps au format humain spécifié ne peut pas être " +"convertie au format calendaire (nombre de secondes depuis l'époque POSIX, " +"1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)), B<mktime>() renvoie la valeur " +"I<(time_t)\\ -1> et ne modifie pas les membres de la structure du temps au " +"format humain." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<gmtime>() and B<localtime>() return a pointer to a " +"I<struct\\ tm>." +msgstr "" +"S'ils réussissent, les appels B<gmtime>() et B<localtime>() renvoient un " +"pointeur sur une I<struct\\ tm>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<gmtime_r>() and B<localtime_r>() return the address of the " +"structure pointed to by I<result>." +msgstr "" +"S'ils réussissent, les appels B<gmtime_r>() et B<localtime_r>() renvoient " +"l'adresse de la structure pointée par I<résultat>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On success, B<asctime>() and B<ctime>() return a pointer to a string." +msgstr "" +"S'ils réussissent, les appels B<asctime>() et B<ctime>() renvoient un " +"pointeur sur une chaîne." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<asctime_r>() and B<ctime_r>() return a pointer to the string " +"pointed to by I<buf>." +msgstr "" +"S'ils réussissent, les appels B<asctime_r>() et B<ctime_r>() renvoient un " +"pointeur sur la chaîne pointée par I<tampon>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<mktime>() returns the calendar time (seconds since the " +"Epoch), expressed as a value of type I<time_t>." +msgstr "" +"S'il réussit, l'appel B<mktime>() renvoie le temps calendaire (nombre de " +"secondes depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)) exprimé " +"sous la forme d'une valeur de type I<time_t>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, B<mktime>() returns the value I<(time_t)\\ -1>. The remaining " +"functions return NULL on error. On error, I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"En cas d'erreur, I<errno> est définie pour indiquer l'erreur et toutes les " +"fonctions renvoient NULL, sauf B<mktime>() qui renvoie la valeur " +"I<(time_t)\\ -1>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The result cannot be represented." +msgstr "Le résultat ne peut pas être représenté." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: tbl table +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<asctime>()" +msgstr "B<asctime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:asctime locale" +msgstr "MT-Unsafe race:asctime locale" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: tbl table +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<asctime_r>()" +msgstr "B<asctime_r>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe locale" +msgstr "MT-Safe locale" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: tbl table +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ctime>()" +msgstr "B<ctime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"MT-Unsafe race:tmbuf\n" +"race:asctime env locale" +msgstr "" +"MT-Unsafe race:tmbuf\n" +"race:asctime env locale" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ctime_r>(),\n" +"B<gmtime_r>(),\n" +"B<localtime_r>(),\n" +"B<mktime>()" +msgstr "" +"B<ctime_r>(),\n" +"B<gmtime_r>(),\n" +"B<localtime_r>(),\n" +"B<mktime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe env locale" +msgstr "MT-Safe env locale" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<gmtime>(),\n" +"B<localtime>()" +msgstr "" +"B<gmtime>(),\n" +"B<localtime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:tmbuf env locale" +msgstr "MT-Unsafe race:tmbuf env locale" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX doesn't specify the parameters of B<ctime_r>() to be I<restrict>; " +"that is specific to glibc." +msgstr "" +"POSIX ne préconise pas I<restrict> pour les paramètres de B<ctime_r>() ; " +"cela est spécifique à la glibc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In many implementations, including glibc, a 0 in I<tm_mday> is interpreted " +"as meaning the last day of the preceding month." +msgstr "" +"Dans beaucoup d'implémentations, dont la glibc, un B<0> dans I<tm_mday> est " +"interprété comme le dernier jour du mois précédent." + +#. See http://thread.gmane.org/gmane.comp.time.tz/2034/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2001, B<localtime>() is required to behave as though " +"B<tzset>(3) was called, while B<localtime_r>() does not have this " +"requirement. For portable code, B<tzset>(3) should be called before " +"B<localtime_r>()." +msgstr "" +"Selon POSIX.1-2001, B<localtime>() doit se comporter comme si B<tzset>(3) " +"avait été appelée, alors que B<localtime_r>() n'est pas soumise à cette " +"exigence. Pour un code portable, B<tzset>(3) doit être appelée avant " +"B<localtime_r>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gmtime>()" +msgstr "B<gmtime>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<localtime>()" +msgstr "B<localtime>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mktime>()" +msgstr "B<mktime>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ctime_r>()" +msgstr "B<ctime_r>()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gmtime_r>()" +msgstr "B<gmtime_r>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<localtime_r>()" +msgstr "B<localtime_r>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C89, POSIX.1-2001." +msgstr "C89, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"C89, POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending " +"B<strftime>(3))." +msgstr "" +"C89, POSIX.1-2001. Fonction marquée obsolète dans POSIX.1-2008 (recommandant " +"B<strftime>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending B<strftime>(3))." +msgstr "" +"POSIX.1-2001. Fonction marquée obsolète dans POSIX.1-2008 (recommandant " +"B<strftime>(3))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The four functions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and " +"B<localtime>() return a pointer to static data and hence are not thread-" +"safe. The thread-safe versions, B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), " +"B<gmtime_r>(), and B<localtime_r>(), are specified by SUSv2." +msgstr "" +"Les quatre fonctions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() et B<localtime>() " +"renvoient un pointeur vers des données statiques et ne sont donc pas sûres " +"dans un contexte multithread. Les versions sûres dans un contexte " +"multithread, B<asctime_r>(), B<ctime_r>(), B<gmtime_r>() et B<localtime_r>() " +"sont spécifiées dans SUSv2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 says: \"The B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), and " +"B<localtime>() functions shall return values in one of two static objects: " +"a broken-down time structure and an array of type I<char>. Execution of any " +"of the functions may overwrite the information returned in either of these " +"objects by any of the other functions.\" This can occur in the glibc " +"implementation." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 indique : « Les fonctions B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>() " +"et B<localtime>() retourneront les valeurs dans l'un de ces deux objets " +"statiques : une structure de temps au format humain et un tableau de type " +"I<char>. L'exécution de n'importe laquelle de ces fonctions peut écraser " +"l'information renvoyée dans l'un ou l'autre de ces objets par n'importe " +"quelle autre fonction ». Cela peut arriver dans l'implémentation de la glibc." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), " +"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), " +"B<time>(7)" +msgstr "" +"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<utime>(2), B<clock>(3), " +"B<difftime>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<timegm>(3), B<tzset>(3), " +"B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001. C99 specifies B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), " +"B<localtime>(), and B<mktime>(). POSIX.1-2008 marks B<asctime>(), " +"B<asctime_r>(), B<ctime>(), and B<ctime_r>() as obsolete, recommending the " +"use of B<strftime>(3) instead." +msgstr "" +"POSIX.1-2001. C99 définissent B<asctime>(), B<ctime>(), B<gmtime>(), " +"B<localtime>() et B<mktime>(). POSIX.1-2008 marque B<asctime>(), " +"B<asctime_r>(), B<ctime>() et B<ctime_r>() comme étant obsolètes et " +"recommande à la place l'utilisation de B<strftime>(3)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |