diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/fmtmsg.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/fmtmsg.3.po | 1082 |
1 files changed, 1082 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/fmtmsg.3.po b/po/fr/man3/fmtmsg.3.po new file mode 100644 index 00000000..fd2b4dfd --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/fmtmsg.3.po @@ -0,0 +1,1082 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:20+0100\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fmtmsg" +msgstr "fmtmsg" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fmtmsg - print formatted error messages" +msgstr "fmtmsg - Afficher des messages d'erreur formatés" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n" +"B< int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n" +"B< const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<étiquette>B<,>\n" +"B< int >I<sévérité>B<, const char *>I<texte>B<,>\n" +"B< const char *>I<action>B<, const char *>I<ancre>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This function displays a message described by its arguments on the " +"device(s) specified in the I<classification> argument. For messages " +"written to I<stderr>, the format depends on the B<MSGVERB> environment " +"variable." +msgstr "" +"Cette fonction affiche un message décrit par ses arguments sur le(s) " +"périphérique(s) spécifié(s) par le paramètre I<classification>. Pour les " +"messages écrits sur I<stderr>, le format dépend de la variable " +"d'environnement B<MSGVERB>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<label> argument identifies the source of the message. The string must " +"consist of two colon separated parts where the first part has not more than " +"10 and the second part not more than 14 characters." +msgstr "" +"Le paramètre I<étiquette> identifie la source du message. La chaîne doit " +"être composée de deux parties séparées par le caractère deux-points «\\ :\\ " +"», où la première partie ne comporte pas plus de 10 caractères et la " +"seconde, pas plus de 14." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<text> argument describes the condition of the error." +msgstr "Le paramètre I<texte> décrit la condition de l'erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<action> argument describes possible steps to recover from the error. " +"If it is printed, it is prefixed by \"TO FIX: \"." +msgstr "" +"Le paramètre I<action> décrit les étapes possibles pour échapper à l'erreur. " +"Si elle est affichée, elle sera préfixée par «\\TO FIX:\\ »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tag> argument is a reference to the online documentation where more " +"information can be found. It should contain the I<label> value and a unique " +"identification number." +msgstr "" +"Le paramètre I<ancre> est une référence à la documentation en ligne où l'on " +"pourra trouver plus d'informations. Il devrait contenir la valeur " +"I<étiquette> et un numéro d'identification unique." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dummy arguments" +msgstr "Paramètres factices" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of the arguments can have a dummy value. The dummy classification " +"value B<MM_NULLMC> (0L) does not specify any output, so nothing is printed. " +"The dummy severity value B<NO_SEV> (0) says that no severity is supplied. " +"The values B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> are " +"synonyms for I<((char\\ *)\\ 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a " +"synonym for B<NO_SEV>." +msgstr "" +"Chacun des paramètres peut avoir une valeur factice. La valeur de " +"classification factice B<MM_NULLMC> (0L) ne spécifie aucune sortie, ainsi, " +"rien n'est affiché. La valeur de sévérité factice B<NO_SEV> (0) signifie " +"qu'aucune sévérité n'est fournie. Les valeurs B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, " +"B<MM_NULLACT> et B<MM_NULLTAG> sont des synonymes de I<((char\\ *)\\ 0)>, la " +"chaîne vide et B<MM_NULLSEV> sont un synonyme de B<NO_SEV>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The classification argument" +msgstr "Le paramètre classification" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<classification> argument is the sum of values describing 4 types of " +"information." +msgstr "" +"Le paramètre I<classification> est la somme des valeurs décrivant 4 types " +"d'informations." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The first value defines the output channel." +msgstr "La première valeur définit le canal de sortie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_PRINT>" +msgstr "B<MM_PRINT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output to I<stderr>." +msgstr "Sortie sur I<stderr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_CONSOLE>" +msgstr "B<MM_CONSOLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output to the system console." +msgstr "Sortie sur la console du système." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>" +msgstr "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output to both." +msgstr "Sortie sur les deux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The second value is the source of the error:" +msgstr "La deuxième valeur est la source de l'erreur\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_HARD>" +msgstr "B<MM_HARD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A hardware error occurred." +msgstr "Une erreur matérielle est survenue." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_FIRM>" +msgstr "B<MM_FIRM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A firmware error occurred." +msgstr "Une erreur de micrologiciel («\\ firmware\\ ») est survenue." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_SOFT>" +msgstr "B<MM_SOFT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A software error occurred." +msgstr "Une erreur logicielle est survenue." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The third value encodes the detector of the problem:" +msgstr "La troisième valeur encode le détecteur du problème\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_APPL>" +msgstr "B<MM_APPL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is detected by an application." +msgstr "L'erreur a été détectée par une application." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_UTIL>" +msgstr "B<MM_UTIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is detected by a utility." +msgstr "L'erreur a été détectée par un utilitaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_OPSYS>" +msgstr "B<MM_OPSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is detected by the operating system." +msgstr "L'erreur a été détectée par le système d'exploitation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fourth value shows the severity of the incident:" +msgstr "La quatrième valeur indique la gravité de l'incident\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_RECOVER>" +msgstr "B<MM_RECOVER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is a recoverable error." +msgstr "L'erreur est récupérable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_NRECOV>" +msgstr "B<MM_NRECOV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is a nonrecoverable error." +msgstr "L'erreur n'est pas récupérable." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The severity argument" +msgstr "Le paramètre sévérité" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<severity> argument can take one of the following values:" +msgstr "Le paramètre I<sévérité> peut prendre l'une des valeurs suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_NOSEV>" +msgstr "B<MM_NOSEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No severity is printed." +msgstr "Aucune sévérité ne sera affichée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_HALT>" +msgstr "B<MM_HALT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This value is printed as HALT." +msgstr "Cette valeur est affichée en tant que HALT." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_ERROR>" +msgstr "B<MM_ERROR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This value is printed as ERROR." +msgstr "Cette valeur est affichée en tant que ERROR." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_WARNING>" +msgstr "B<MM_WARNING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This value is printed as WARNING." +msgstr "Cette valeur est affichée en tant que WARNING." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_INFO>" +msgstr "B<MM_INFO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This value is printed as INFO." +msgstr "Cette valeur est affichée en tant que INFO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The numeric values are between 0 and 4. Using B<addseverity>(3) or the " +"environment variable B<SEV_LEVEL> you can add more levels and strings to " +"print." +msgstr "" +"Les valeurs numériques sont comprises entre B<0> et B<4>. L'utilisation de " +"B<addseverity>(3) ou de la variable d'environnement B<SEV_LEVEL> vous permet " +"d'ajouter plus de niveaux et d'afficher plus de messages." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The function can return 4 values:" +msgstr "La fonction peut retourner quatre valeurs\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_OK>" +msgstr "B<MM_OK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Everything went smooth." +msgstr "Tout s'est bien passé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_NOTOK>" +msgstr "B<MM_NOTOK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Complete failure." +msgstr "Échec complet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_NOMSG>" +msgstr "B<MM_NOMSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error writing to I<stderr>." +msgstr "Erreur lors de l'écriture sur I<stderr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MM_NOCON>" +msgstr "B<MM_NOCON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error writing to the console." +msgstr "Erreur lors de l'écriture sur la console." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environment variable B<MSGVERB> (\"message verbosity\") can be used to " +"suppress parts of the output to I<stderr>. (It does not influence output to " +"the console.) When this variable is defined, is non-NULL, and is a colon-" +"separated list of valid keywords, then only the parts of the message " +"corresponding to these keywords is printed. Valid keywords are \"label\", " +"\"severity\", \"text\", \"action\", and \"tag\"." +msgstr "" +"La variable d'environnement B<MSGVERB> («\\ verbosité du message\\ ») peut " +"être utilisée pour supprimer des parties de la sortie vers I<stderr> (cela " +"n'a pas d'influence sur la sortie vers la console). Lorsque cette variable " +"est définie, qu'elle est non vide et qu’elle est une liste de mots clés " +"autorisés séparés par le caractère deux-points, seules les parties du " +"message correspondant à ces mots clés seront affichées. Les mots-clés " +"autorisés sont «\\ label\\ » pour l'étiquette, «\\ severity\\ » pour la " +"sévérité, «\\ text\\ » pour le texte, «\\ action\\ » et «\\ tag\\ » pour " +"l'ancre." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environment variable B<SEV_LEVEL> can be used to introduce new severity " +"levels. By default, only the five severity levels described above are " +"available. Any other numeric value would make B<fmtmsg>() print nothing. " +"If the user puts B<SEV_LEVEL> with a format like" +msgstr "" +"La variable d'environnement B<SEV_LEVEL> peut être utilisée afin " +"d'introduire de nouveaux niveaux de sévérité. Par défaut, seuls les cinq " +"niveaux de sévérité décrits précédemment sont disponibles. Toute autre " +"valeur numérique fera que la fonction B<fmtmsg>() n'affichera rien. Si " +"l'utilisateur positionne B<SEV_LEVEL> avec un format comme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]" +msgstr "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in the environment of the process before the first call to B<fmtmsg>(), " +"where each description is of the form" +msgstr "" +"dans l'environnement du processus avant le premier appel à B<fmtmsg>() où " +"chaque description est de la forme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "severity-keyword,level,printstring" +msgstr "sévérité, niveau, chaîne" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"then B<fmtmsg>() will also accept the indicated values for the level (in " +"addition to the standard levels 0\\[en]4), and use the indicated printstring " +"when such a level occurs." +msgstr "" +"alors B<fmtmsg>() acceptera également les valeurs indiquées pour le niveau " +"(en plus des niveaux standard B<0>-B<4>), et utilisera la chaîne indiquée " +"lorsqu'un tel niveau surviendra." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The severity-keyword part is not used by B<fmtmsg>() but it has to be " +"present. The level part is a string representation of a number. The " +"numeric value must be a number greater than 4. This value must be used in " +"the severity argument of B<fmtmsg>() to select this class. It is not " +"possible to overwrite any of the predefined classes. The printstring is the " +"string printed when a message of this class is processed by B<fmtmsg>()." +msgstr "" +"La partie «\\ sévérité\\ » n'est pas utilisée par B<fmtmsg>() mais elle doit " +"être présente. La partie «\\ niveau\\ » est la représentation alphabétique " +"d'un nombre. La valeur numérique doit être un nombre strictement supérieur " +"à\\ B<4>. Cette valeur doit être utilisée dans le paramètre «\\ sévérité\\ » " +"de B<fmtmsg>() pour sélectionner cette classe. Il n'est pas possible de " +"surcharger les classes prédéfinies. La partie «\\ chaîne\\ » est la chaîne " +"qui sera affichée lorsqu'un message de cette classe est traité par " +"B<fmtmsg>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: tbl table +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fmtmsg>()" +msgstr "B<fmtmsg>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"glibc\\ E<gt>=\\ 2.16: MT-Safe;\n" +"glibc\\ E<lt>\\ 2.16: MT-Unsafe" +msgstr "" +"glibc\\ E<gt>=\\ 2.16: MT-Safe;\n" +"glibc\\ E<lt>\\ 2.16: MT-Unsafe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a static variable that is " +"not protected, so it is not thread-safe." +msgstr "" +"Avant la glibc 2.16, la fonction B<fmtmsg>() utilisait une variable statique " +"non protégée, et n’était donc pas sûre dans un contexte multithread." + +#. Modified in commit 7724defcf8873116fe4efab256596861eef21a94 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a lock to protect the " +"static variable, so it is thread-safe." +msgstr "" +"Depuis glibc 2.16, la fonction B<fmtmsg>() utilise un verrou de protection " +"de la variable statique, donc elle est sûre dans un contexte multithread." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSGVERB>" +msgstr "B<MSGVERB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008. glibc 2.1." +msgstr "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008. glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEV_LEVEL>" +msgstr "B<SEV_LEVEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System V." +msgstr "System V." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V and UnixWare man pages tell us that these functions have been " +"replaced by \"pfmt() and addsev()\" or by \"pfmt(), vpfmt(), lfmt(), and " +"vlfmt()\", and will be removed later." +msgstr "" +"Les pages de manuel System V et UnixWare disent que ces fonctions ont été " +"remplacées par « pfmt() » et « addsev() » ou par « pfmt() », « vpfmt() », " +"« lfmt() » et « vlfmt() » et seront supprimées par la suite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n" +" int err;\n" +"\\&\n" +" err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n" +" \"unknown mount option\", \"See mount(8).\",\n" +" \"util-linux:mount:017\");\n" +" switch (err) {\n" +" case MM_OK:\n" +" break;\n" +" case MM_NOTOK:\n" +" printf(\"Nothing printed\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOMSG:\n" +" printf(\"Nothing printed to stderr\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOCON:\n" +" printf(\"No console output\\en\");\n" +" break;\n" +" default:\n" +" printf(\"Unknown error from fmtmsg()\\en\");\n" +" }\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n" +" int err;\n" +"\\&\n" +" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n" +" \"option de montage inconnue\", \"Consultez mount(8).\",\n" +" \"util-linux : mount : 017\");\n" +" switch (err) {\n" +" case MM_OK:\n" +" break;\n" +" case MM_NOTOK:\n" +" printf(\"Rien à afficher\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOMSG:\n" +" printf(\"Rien à afficher sur stderr\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOCON:\n" +" printf(\"Pas de sortie sur la console\\en\");\n" +" break;\n" +" default:\n" +" printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n" +" }\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The output should be:" +msgstr "La sortie devrait être\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n" +"TO FIX: See mount(8). util-linux:mount:017\n" +msgstr "" +"util-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue\n" +"TO FIX : consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and after" +msgstr "et après" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n" +msgstr "MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the output becomes:" +msgstr "la sortie devient\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"unknown mount option\n" +"TO FIX: See mount(8).\n" +msgstr "" +"option de montage inconnue\n" +"TO FIX : consultez mount(8).\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<addseverity>(3), B<perror>(3)" +msgstr "B<addseverity>(3), B<perror>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fmtmsg>() is provided since glibc 2.1." +msgstr "B<fmtmsg>() est fournie depuis la glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The functions B<fmtmsg>() and B<addseverity>(3), and environment variables " +"B<MSGVERB> and B<SEV_LEVEL> come from System V." +msgstr "" +"Les fonctions B<fmtmsg>() et B<addseverity>(3) ainsi que les variables " +"d'environnement B<MSGVERB> et B<SEV_LEVEL> proviennent de System V." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The function B<fmtmsg>() and the environment variable B<MSGVERB> are " +"described in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "" +"La fonction B<fmtmsg>() et la variable d'environnement B<MSGVERB> sont " +"conformes à POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n" +" int err;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n" +" int err;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n" +" \"unknown mount option\", \"See mount(8).\",\n" +" \"util-linux:mount:017\");\n" +" switch (err) {\n" +" case MM_OK:\n" +" break;\n" +" case MM_NOTOK:\n" +" printf(\"Nothing printed\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOMSG:\n" +" printf(\"Nothing printed to stderr\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOCON:\n" +" printf(\"No console output\\en\");\n" +" break;\n" +" default:\n" +" printf(\"Unknown error from fmtmsg()\\en\");\n" +" }\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n" +" \"option de montage inconnue\", \"Consultez mount(8).\",\n" +" \"util-linux : mount : 017\");\n" +" switch (err) {\n" +" case MM_OK:\n" +" break;\n" +" case MM_NOTOK:\n" +" printf(\"Rien à afficher\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOMSG:\n" +" printf(\"Rien à afficher sur stderr\\en\");\n" +" break;\n" +" case MM_NOCON:\n" +" printf(\"Pas de sortie sur la console\\en\");\n" +" break;\n" +" default:\n" +" printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n" +" }\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |