summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/fmtmsg.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/fmtmsg.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/fmtmsg.3.po1082
1 files changed, 1082 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/fmtmsg.3.po b/po/fr/man3/fmtmsg.3.po
new file mode 100644
index 00000000..fd2b4dfd
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/fmtmsg.3.po
@@ -0,0 +1,1082 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fmtmsg"
+msgstr "fmtmsg"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fmtmsg - print formatted error messages"
+msgstr "fmtmsg - Afficher des messages d'erreur formatés"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n"
+"B< int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n"
+"B< const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<étiquette>B<,>\n"
+"B< int >I<sévérité>B<, const char *>I<texte>B<,>\n"
+"B< const char *>I<action>B<, const char *>I<ancre>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This function displays a message described by its arguments on the "
+"device(s) specified in the I<classification> argument. For messages "
+"written to I<stderr>, the format depends on the B<MSGVERB> environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Cette fonction affiche un message décrit par ses arguments sur le(s) "
+"périphérique(s) spécifié(s) par le paramètre I<classification>. Pour les "
+"messages écrits sur I<stderr>, le format dépend de la variable "
+"d'environnement B<MSGVERB>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<label> argument identifies the source of the message. The string must "
+"consist of two colon separated parts where the first part has not more than "
+"10 and the second part not more than 14 characters."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<étiquette> identifie la source du message. La chaîne doit "
+"être composée de deux parties séparées par le caractère deux-points «\\ :\\ "
+"», où la première partie ne comporte pas plus de 10 caractères et la "
+"seconde, pas plus de 14."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<text> argument describes the condition of the error."
+msgstr "Le paramètre I<texte> décrit la condition de l'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<action> argument describes possible steps to recover from the error. "
+"If it is printed, it is prefixed by \"TO FIX: \"."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<action> décrit les étapes possibles pour échapper à l'erreur. "
+"Si elle est affichée, elle sera préfixée par «\\TO FIX:\\ »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<tag> argument is a reference to the online documentation where more "
+"information can be found. It should contain the I<label> value and a unique "
+"identification number."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<ancre> est une référence à la documentation en ligne où l'on "
+"pourra trouver plus d'informations. Il devrait contenir la valeur "
+"I<étiquette> et un numéro d'identification unique."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Dummy arguments"
+msgstr "Paramètres factices"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the arguments can have a dummy value. The dummy classification "
+"value B<MM_NULLMC> (0L) does not specify any output, so nothing is printed. "
+"The dummy severity value B<NO_SEV> (0) says that no severity is supplied. "
+"The values B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> are "
+"synonyms for I<((char\\ *)\\ 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a "
+"synonym for B<NO_SEV>."
+msgstr ""
+"Chacun des paramètres peut avoir une valeur factice. La valeur de "
+"classification factice B<MM_NULLMC> (0L) ne spécifie aucune sortie, ainsi, "
+"rien n'est affiché. La valeur de sévérité factice B<NO_SEV> (0) signifie "
+"qu'aucune sévérité n'est fournie. Les valeurs B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, "
+"B<MM_NULLACT> et B<MM_NULLTAG> sont des synonymes de I<((char\\ *)\\ 0)>, la "
+"chaîne vide et B<MM_NULLSEV> sont un synonyme de B<NO_SEV>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The classification argument"
+msgstr "Le paramètre classification"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<classification> argument is the sum of values describing 4 types of "
+"information."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<classification> est la somme des valeurs décrivant 4 types "
+"d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The first value defines the output channel."
+msgstr "La première valeur définit le canal de sortie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_PRINT>"
+msgstr "B<MM_PRINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output to I<stderr>."
+msgstr "Sortie sur I<stderr>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_CONSOLE>"
+msgstr "B<MM_CONSOLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output to the system console."
+msgstr "Sortie sur la console du système."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
+msgstr "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output to both."
+msgstr "Sortie sur les deux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The second value is the source of the error:"
+msgstr "La deuxième valeur est la source de l'erreur\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_HARD>"
+msgstr "B<MM_HARD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A hardware error occurred."
+msgstr "Une erreur matérielle est survenue."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_FIRM>"
+msgstr "B<MM_FIRM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A firmware error occurred."
+msgstr "Une erreur de micrologiciel («\\ firmware\\ ») est survenue."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_SOFT>"
+msgstr "B<MM_SOFT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A software error occurred."
+msgstr "Une erreur logicielle est survenue."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The third value encodes the detector of the problem:"
+msgstr "La troisième valeur encode le détecteur du problème\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_APPL>"
+msgstr "B<MM_APPL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is detected by an application."
+msgstr "L'erreur a été détectée par une application."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_UTIL>"
+msgstr "B<MM_UTIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is detected by a utility."
+msgstr "L'erreur a été détectée par un utilitaire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_OPSYS>"
+msgstr "B<MM_OPSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is detected by the operating system."
+msgstr "L'erreur a été détectée par le système d'exploitation."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fourth value shows the severity of the incident:"
+msgstr "La quatrième valeur indique la gravité de l'incident\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_RECOVER>"
+msgstr "B<MM_RECOVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is a recoverable error."
+msgstr "L'erreur est récupérable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_NRECOV>"
+msgstr "B<MM_NRECOV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is a nonrecoverable error."
+msgstr "L'erreur n'est pas récupérable."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The severity argument"
+msgstr "Le paramètre sévérité"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<severity> argument can take one of the following values:"
+msgstr "Le paramètre I<sévérité> peut prendre l'une des valeurs suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_NOSEV>"
+msgstr "B<MM_NOSEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No severity is printed."
+msgstr "Aucune sévérité ne sera affichée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_HALT>"
+msgstr "B<MM_HALT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This value is printed as HALT."
+msgstr "Cette valeur est affichée en tant que HALT."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_ERROR>"
+msgstr "B<MM_ERROR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This value is printed as ERROR."
+msgstr "Cette valeur est affichée en tant que ERROR."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_WARNING>"
+msgstr "B<MM_WARNING>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This value is printed as WARNING."
+msgstr "Cette valeur est affichée en tant que WARNING."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_INFO>"
+msgstr "B<MM_INFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This value is printed as INFO."
+msgstr "Cette valeur est affichée en tant que INFO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The numeric values are between 0 and 4. Using B<addseverity>(3) or the "
+"environment variable B<SEV_LEVEL> you can add more levels and strings to "
+"print."
+msgstr ""
+"Les valeurs numériques sont comprises entre B<0> et B<4>. L'utilisation de "
+"B<addseverity>(3) ou de la variable d'environnement B<SEV_LEVEL> vous permet "
+"d'ajouter plus de niveaux et d'afficher plus de messages."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The function can return 4 values:"
+msgstr "La fonction peut retourner quatre valeurs\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_OK>"
+msgstr "B<MM_OK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Everything went smooth."
+msgstr "Tout s'est bien passé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_NOTOK>"
+msgstr "B<MM_NOTOK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Complete failure."
+msgstr "Échec complet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_NOMSG>"
+msgstr "B<MM_NOMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Error writing to I<stderr>."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture sur I<stderr>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MM_NOCON>"
+msgstr "B<MM_NOCON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Error writing to the console."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture sur la console."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment variable B<MSGVERB> (\"message verbosity\") can be used to "
+"suppress parts of the output to I<stderr>. (It does not influence output to "
+"the console.) When this variable is defined, is non-NULL, and is a colon-"
+"separated list of valid keywords, then only the parts of the message "
+"corresponding to these keywords is printed. Valid keywords are \"label\", "
+"\"severity\", \"text\", \"action\", and \"tag\"."
+msgstr ""
+"La variable d'environnement B<MSGVERB> («\\ verbosité du message\\ ») peut "
+"être utilisée pour supprimer des parties de la sortie vers I<stderr> (cela "
+"n'a pas d'influence sur la sortie vers la console). Lorsque cette variable "
+"est définie, qu'elle est non vide et qu’elle est une liste de mots clés "
+"autorisés séparés par le caractère deux-points, seules les parties du "
+"message correspondant à ces mots clés seront affichées. Les mots-clés "
+"autorisés sont «\\ label\\ » pour l'étiquette, «\\ severity\\ » pour la "
+"sévérité, «\\ text\\ » pour le texte, «\\ action\\ » et «\\ tag\\ » pour "
+"l'ancre."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment variable B<SEV_LEVEL> can be used to introduce new severity "
+"levels. By default, only the five severity levels described above are "
+"available. Any other numeric value would make B<fmtmsg>() print nothing. "
+"If the user puts B<SEV_LEVEL> with a format like"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement B<SEV_LEVEL> peut être utilisée afin "
+"d'introduire de nouveaux niveaux de sévérité. Par défaut, seuls les cinq "
+"niveaux de sévérité décrits précédemment sont disponibles. Toute autre "
+"valeur numérique fera que la fonction B<fmtmsg>() n'affichera rien. Si "
+"l'utilisateur positionne B<SEV_LEVEL> avec un format comme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
+msgstr "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the environment of the process before the first call to B<fmtmsg>(), "
+"where each description is of the form"
+msgstr ""
+"dans l'environnement du processus avant le premier appel à B<fmtmsg>() où "
+"chaque description est de la forme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "severity-keyword,level,printstring"
+msgstr "sévérité, niveau, chaîne"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"then B<fmtmsg>() will also accept the indicated values for the level (in "
+"addition to the standard levels 0\\[en]4), and use the indicated printstring "
+"when such a level occurs."
+msgstr ""
+"alors B<fmtmsg>() acceptera également les valeurs indiquées pour le niveau "
+"(en plus des niveaux standard B<0>-B<4>), et utilisera la chaîne indiquée "
+"lorsqu'un tel niveau surviendra."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The severity-keyword part is not used by B<fmtmsg>() but it has to be "
+"present. The level part is a string representation of a number. The "
+"numeric value must be a number greater than 4. This value must be used in "
+"the severity argument of B<fmtmsg>() to select this class. It is not "
+"possible to overwrite any of the predefined classes. The printstring is the "
+"string printed when a message of this class is processed by B<fmtmsg>()."
+msgstr ""
+"La partie «\\ sévérité\\ » n'est pas utilisée par B<fmtmsg>() mais elle doit "
+"être présente. La partie «\\ niveau\\ » est la représentation alphabétique "
+"d'un nombre. La valeur numérique doit être un nombre strictement supérieur "
+"à\\ B<4>. Cette valeur doit être utilisée dans le paramètre «\\ sévérité\\ » "
+"de B<fmtmsg>() pour sélectionner cette classe. Il n'est pas possible de "
+"surcharger les classes prédéfinies. La partie «\\ chaîne\\ » est la chaîne "
+"qui sera affichée lorsqu'un message de cette classe est traité par "
+"B<fmtmsg>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fmtmsg.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fmtmsg>()"
+msgstr "B<fmtmsg>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"glibc\\ E<gt>=\\ 2.16: MT-Safe;\n"
+"glibc\\ E<lt>\\ 2.16: MT-Unsafe"
+msgstr ""
+"glibc\\ E<gt>=\\ 2.16: MT-Safe;\n"
+"glibc\\ E<lt>\\ 2.16: MT-Unsafe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a static variable that is "
+"not protected, so it is not thread-safe."
+msgstr ""
+"Avant la glibc 2.16, la fonction B<fmtmsg>() utilisait une variable statique "
+"non protégée, et n’était donc pas sûre dans un contexte multithread."
+
+#. Modified in commit 7724defcf8873116fe4efab256596861eef21a94
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a lock to protect the "
+"static variable, so it is thread-safe."
+msgstr ""
+"Depuis glibc 2.16, la fonction B<fmtmsg>() utilise un verrou de protection "
+"de la variable statique, donc elle est sûre dans un contexte multithread."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSGVERB>"
+msgstr "B<MSGVERB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008. glibc 2.1."
+msgstr "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008. glibc 2.1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
+msgstr "System V. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SEV_LEVEL>"
+msgstr "B<SEV_LEVEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System V."
+msgstr "System V."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System V and UnixWare man pages tell us that these functions have been "
+"replaced by \"pfmt() and addsev()\" or by \"pfmt(), vpfmt(), lfmt(), and "
+"vlfmt()\", and will be removed later."
+msgstr ""
+"Les pages de manuel System V et UnixWare disent que ces fonctions ont été "
+"remplacées par « pfmt() » et « addsev() » ou par « pfmt() », « vpfmt() », "
+"« lfmt() » et « vlfmt() » et seront supprimées par la suite."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n"
+" int err;\n"
+"\\&\n"
+" err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n"
+" \"unknown mount option\", \"See mount(8).\",\n"
+" \"util-linux:mount:017\");\n"
+" switch (err) {\n"
+" case MM_OK:\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOTOK:\n"
+" printf(\"Nothing printed\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOMSG:\n"
+" printf(\"Nothing printed to stderr\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOCON:\n"
+" printf(\"No console output\\en\");\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Unknown error from fmtmsg()\\en\");\n"
+" }\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n"
+" int err;\n"
+"\\&\n"
+" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n"
+" \"option de montage inconnue\", \"Consultez mount(8).\",\n"
+" \"util-linux : mount : 017\");\n"
+" switch (err) {\n"
+" case MM_OK:\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOTOK:\n"
+" printf(\"Rien à afficher\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOMSG:\n"
+" printf(\"Rien à afficher sur stderr\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOCON:\n"
+" printf(\"Pas de sortie sur la console\\en\");\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n"
+" }\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The output should be:"
+msgstr "La sortie devrait être\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n"
+"TO FIX: See mount(8). util-linux:mount:017\n"
+msgstr ""
+"util-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue\n"
+"TO FIX : consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and after"
+msgstr "et après"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
+msgstr "MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the output becomes:"
+msgstr "la sortie devient\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"unknown mount option\n"
+"TO FIX: See mount(8).\n"
+msgstr ""
+"option de montage inconnue\n"
+"TO FIX : consultez mount(8).\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
+msgstr "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<fmtmsg>() is provided since glibc 2.1."
+msgstr "B<fmtmsg>() est fournie depuis la glibc 2.1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The functions B<fmtmsg>() and B<addseverity>(3), and environment variables "
+"B<MSGVERB> and B<SEV_LEVEL> come from System V."
+msgstr ""
+"Les fonctions B<fmtmsg>() et B<addseverity>(3) ainsi que les variables "
+"d'environnement B<MSGVERB> et B<SEV_LEVEL> proviennent de System V."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The function B<fmtmsg>() and the environment variable B<MSGVERB> are "
+"described in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"La fonction B<fmtmsg>() et la variable d'environnement B<MSGVERB> sont "
+"conformes à POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n"
+" int err;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER;\n"
+" int err;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n"
+" \"unknown mount option\", \"See mount(8).\",\n"
+" \"util-linux:mount:017\");\n"
+" switch (err) {\n"
+" case MM_OK:\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOTOK:\n"
+" printf(\"Nothing printed\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOMSG:\n"
+" printf(\"Nothing printed to stderr\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOCON:\n"
+" printf(\"No console output\\en\");\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Unknown error from fmtmsg()\\en\");\n"
+" }\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n"
+" \"option de montage inconnue\", \"Consultez mount(8).\",\n"
+" \"util-linux : mount : 017\");\n"
+" switch (err) {\n"
+" case MM_OK:\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOTOK:\n"
+" printf(\"Rien à afficher\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOMSG:\n"
+" printf(\"Rien à afficher sur stderr\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case MM_NOCON:\n"
+" printf(\"Pas de sortie sur la console\\en\");\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n"
+" }\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"