diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/glob.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/glob.3.po | 886 |
1 files changed, 886 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/glob.3.po b/po/fr/man3/glob.3.po new file mode 100644 index 00000000..530b8b16 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/glob.3.po @@ -0,0 +1,886 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-16 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glob" +msgstr "glob" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glob, globfree - find pathnames matching a pattern, free memory from glob()" +msgstr "glob, globfree - Rechercher un chemin d'accès correspondant à un motif" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>glob.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>glob.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int glob(const char *restrict >I<pattern>B<, int >I<flags>B<,>\n" +"B< int (*>I<errfunc>B<)(const char *>I<epath>B<, int >I<eerrno>B<),>\n" +"B< glob_t *restrict >I<pglob>B<);>\n" +"B<void globfree(glob_t *>I<pglob>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int glob(const char *restrict >I<pattern>B<, int >I<flags>B<,>\n" +"B< int (*>I<errfunc>B<)(const char *>I<epath>B<, int >I<eerrno>B<),>\n" +"B< glob_t *restrict >I<pglob>B<);>\n" +"B<void globfree(glob_t *>I<pglob>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<glob>() function searches for all the pathnames matching I<pattern> " +"according to the rules used by the shell (see B<glob>(7)). No tilde " +"expansion or parameter substitution is done; if you want these, use " +"B<wordexp>(3)." +msgstr "" +"La fonction B<glob>() recherche tous les chemins d'accès correspondant au " +"motif I<pattern> en utilisant les règles du shell (consultez B<glob>(7)). " +"Aucun remplacement de tilde ou substitution de paramètre n'est effectué. Si " +"vous avez besoin de ces fonctionnalités, utilisez B<wordexp>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<globfree>() function frees the dynamically allocated storage from an " +"earlier call to B<glob>()." +msgstr "" +"La fonction B<globfree>() libère la mémoire allouée dynamiquement lors d'un " +"appel précédent à B<glob>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The results of a B<glob>() call are stored in the structure pointed to by " +"I<pglob>. This structure is of type I<glob_t> (declared in I<E<lt>glob." +"hE<gt>>) and includes the following elements defined by POSIX.2 (more may " +"be present as an extension):" +msgstr "" +"Les résultats d'un appel à B<glob>() sont stockés dans une structure pointée " +"par I<pglob>. Cette structure est de type I<glob_t> (défini dans I<E<lt>glob." +"hE<gt>>) et inclut les éléments définis par POSIX.2 (il peut y en avoir plus " +"sous forme d'extension GNU)\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct {\n" +" size_t gl_pathc; /* Count of paths matched so far */\n" +" char **gl_pathv; /* List of matched pathnames. */\n" +" size_t gl_offs; /* Slots to reserve in I<gl_pathv>. */\n" +"} glob_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct {\n" +" size_t gl_pathc; /* Nombre de chemins correspondant */\n" +" char **gl_pathv; /* Liste des chemins correspondant */\n" +" size_t gl_offs; /* Entrées à réserver dans I<gl_pathv>. */\n" +"} glob_t;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Results are stored in dynamically allocated storage." +msgstr "Les résultats sont sauvés dans une zone allouée dynamiquement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<flags> is made up of the bitwise OR of zero or more the " +"following symbolic constants, which modify the behavior of B<glob>():" +msgstr "" +"Le paramètre I<flags> est constitué d'un OU binaire «\\ |\\ » entre zéro ou " +"plus des constantes symboliques suivantes, modifiant le comportement de " +"B<glob>()\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_ERR>" +msgstr "B<GLOB_ERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return upon a read error (because a directory does not have read permission, " +"for example). By default, B<glob>() attempts carry on despite errors, " +"reading all of the directories that it can." +msgstr "" +"Terminer dès qu'une erreur se produit (par exemple, un répertoire non " +"lisible). Par défaut, B<glob>() tente, malgré les erreurs, de lire tous les " +"répertoires qu'il peut." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_MARK>" +msgstr "B<GLOB_MARK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Append a slash to each path which corresponds to a directory." +msgstr "" +"Ajoute une barre oblique finale à chaque nom correspondant à un répertoire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOSORT>" +msgstr "B<GLOB_NOSORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't sort the returned pathnames. The only reason to do this is to save " +"processing time. By default, the returned pathnames are sorted." +msgstr "" +"Ne pas trier les chemins d'accès renvoyés. La seule raison pour faire cela " +"est d'économiser du temps de traitement. Par défaut, les chemins d'accès " +"renvoyés sont triés." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_DOOFFS>" +msgstr "B<GLOB_DOOFFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reserve I<pglob-E<gt>gl_offs> slots at the beginning of the list of strings " +"in I<pglob-E<gt>pathv>. The reserved slots contain null pointers." +msgstr "" +"Réserve I<pglob-E<gt>gl_offs> points d'entrée au début de la liste de " +"chaînes dans I<pglob-E<gt>pathv>. Les points d'entrée réservés contiennent " +"des pointeurs NULL." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOCHECK>" +msgstr "B<GLOB_NOCHECK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no pattern matches, return the original pattern. By default, B<glob>() " +"returns B<GLOB_NOMATCH> if there are no matches." +msgstr "" +"Si aucun motif ne correspond, renvoyer le motif original. Par défaut, " +"B<glob>() renvoie B<GLOB_NOMATCH> s'il n'y a pas de correspondance." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_APPEND>" +msgstr "B<GLOB_APPEND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append the results of this call to the vector of results returned by a " +"previous call to B<glob>(). Do not set this flag on the first invocation of " +"B<glob>()." +msgstr "" +"Ajoute les résultats de cet appel au tableau de résultats renvoyé par un " +"appel précédent à B<glob>(). Ne pas indiquer cet attribut lors du premier " +"appel de B<glob>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOESCAPE>" +msgstr "B<GLOB_NOESCAPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't allow backslash (\\[aq]\\e\\[aq]) to be used as an escape character. " +"Normally, a backslash can be used to quote the following character, " +"providing a mechanism to turn off the special meaning metacharacters." +msgstr "" +"Ne pas permettre l'utilisation de barre oblique inverse (« \\e ») pour " +"désactiver les caractères d'échappement. Normalement, une barre oblique " +"inverse peut être utilisée pour échapper le caractère qui le suit, " +"fournissant un mécanisme de désactivation du sens particulier des méta-" +"caractères." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> may also include any of the following, which are GNU extensions and " +"not defined by POSIX.2:" +msgstr "" +"I<flags> peut également utiliser les constantes suivantes, qui sont des " +"extensions GNU, non définies dans POSIX.2\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_PERIOD>" +msgstr "B<GLOB_PERIOD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allow a leading period to be matched by metacharacters. By default, " +"metacharacters can't match a leading period." +msgstr "" +"Permettre à un point en tête de chemin de correspondre à un méta-caractère. " +"Par défaut, les méta-caractères ne peuvent pas correspondre à un point en " +"tête de chemin." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_ALTDIRFUNC>" +msgstr "B<GLOB_ALTDIRFUNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-" +"E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and " +"I<pglob-E<gt>gl_stat> for filesystem access instead of the normal library " +"functions." +msgstr "" +"Utiliser les fonctions alternatives I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-" +"E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat> et " +"I<pglob-E<gt>gl_stat> pour l'accès au système de fichiers au lieu des " +"fonctions normales de bibliothèque." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_BRACE>" +msgstr "B<GLOB_BRACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Expand B<csh>(1) style brace expressions of the form B<{a,b}>. Brace " +"expressions can be nested. Thus, for example, specifying the pattern \"{foo/" +"{,cat,dog},bar}\" would return the same results as four separate B<glob>() " +"calls using the strings: \"foo/\", \"foo/cat\", \"foo/dog\", and \"bar\"." +msgstr "" +"Développer dans le style B<csh>(1) les expressions de type B<{a,b}>. Les " +"expressions entre accolades peuvent être imbriquées. Ainsi, par exemple, " +"spécifier le motif « {foo/{,cat,dog},bar} » retournera le même résultat que " +"quatre appels à B<glob>() séparés utilisant les chaînes : « foo/ », « foo/" +"cat », « foo/dog », et « bar »." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOMAGIC>" +msgstr "B<GLOB_NOMAGIC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pattern contains no metacharacters, then it should be returned as the " +"sole matching word, even if there is no file with that name." +msgstr "" +"Si le motif renvoyé ne contient pas de méta-caractères, il sera retourné " +"comme seul mot correspondant, même s'il n'existe pas de fichier avec ce nom." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_TILDE>" +msgstr "B<GLOB_TILDE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Carry out tilde expansion. If a tilde (\\[aq]\\[ti]\\[aq]) is the only " +"character in the pattern, or an initial tilde is followed immediately by a " +"slash (\\[aq]/\\[aq]), then the home directory of the caller is substituted " +"for the tilde. If an initial tilde is followed by a username (e.g., " +"\"\\[ti]andrea/bin\"), then the tilde and username are substituted by the " +"home directory of that user. If the username is invalid, or the home " +"directory cannot be determined, then no substitution is performed." +msgstr "" +"Prendre en charge l'expansion du tilde. Si un tilde (« ~ ») est le seul " +"caractère du motif, ou si un tilde en tête est suivi par une barre oblique " +"(« / »), le répertoire personnel de l'appelant sera substitué au tilde. Si " +"un tilde en tête est suivi par un nom d'utilisateur (par exemple, « ~alain/" +"bin », le tilde et le nom d'utilisateur sont substitués par le répertoire " +"personnel de cet utilisateur. Si le nom d'utilisateur n'est pas valide ou si " +"le répertoire personnel ne peut pas être déterminé, la substitution n'est " +"pas effectuée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_TILDE_CHECK>" +msgstr "B<GLOB_TILDE_CHECK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This provides behavior similar to that of B<GLOB_TILDE>. The difference is " +"that if the username is invalid, or the home directory cannot be determined, " +"then instead of using the pattern itself as the name, B<glob>() returns " +"B<GLOB_NOMATCH> to indicate an error." +msgstr "" +"Fournit un comportement similaire à celui de B<GLOB_TILDE>. La différence " +"est que si le nom d'utilisateur n'est pas valable ou si le répertoire " +"personnel ne peut pas être déterminé, plutôt que d'utiliser le motif lui-" +"même comme nom, B<glob>() renvoie B<GLOB_NOMATCH> pour indiquer l'erreur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_ONLYDIR>" +msgstr "B<GLOB_ONLYDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a I<hint> to B<glob>() that the caller is interested only in " +"directories that match the pattern. If the implementation can easily " +"determine file-type information, then nondirectory files are not returned to " +"the caller. However, the caller must still check that returned files are " +"directories. (The purpose of this flag is merely to optimize performance " +"when the caller is interested only in directories.)" +msgstr "" +"C'est une I<indication> pour B<glob>() indiquant que l'appelant ne " +"s'intéresse qu'aux répertoires correspondant au motif. Si l'implémentation " +"peut facilement déterminer le type de fichier, les fichiers qui ne sont pas " +"des répertoires ne sont pas renvoyés à l'appelant. Toutefois, l'appelant " +"doit toujours vérifier que les fichiers renvoyés sont des répertoires (le " +"but de cet attribut est simplement d'optimiser les performances lorsque " +"l'appelant ne s'intéresse qu'aux répertoires)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<errfunc> is not NULL, it will be called in case of an error with the " +"arguments I<epath>, a pointer to the path which failed, and I<eerrno>, the " +"value of I<errno> as returned from one of the calls to B<opendir>(3), " +"B<readdir>(3), or B<stat>(2). If I<errfunc> returns nonzero, or if " +"B<GLOB_ERR> is set, B<glob>() will terminate after the call to I<errfunc>." +msgstr "" +"Si I<errfunc> n'est pas NULL, elle sera appelée en cas d'erreur, avec les " +"arguments I<epath> un pointeur sur le chemin qui a échoué, et I<eerrno> la " +"valeur de I<errno> telle qu'elle a été renvoyée par un appel à " +"B<opendir>(3), B<readdir>(3) ou B<stat>(2). Si I<errfunc> renvoie une valeur " +"non nulle, ou si B<GLOB_ERR> est positionné, B<glob>() se terminera après " +"l'appel de I<errfunc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of " +"matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list " +"of pointers to matched pathnames. The list of pointers is terminated by a " +"null pointer." +msgstr "" +"Si B<glob>() réussit complètement, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contient le nombre " +"de chemins d'accès correspondants et I<pglob-E<gt>gl_pathv> contient un " +"pointeur sur une liste des chemins. Le premier pointeur après le dernier " +"chemin vaut NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to call B<glob>() several times. In that case, the " +"B<GLOB_APPEND> flag has to be set in I<flags> on the second and later " +"invocations." +msgstr "" +"Il est possible d'appeler B<glob>() plusieurs fois. Dans ce cas, l'attribut " +"B<GLOB_APPEND> doit être indiqué dans I<flags> durant le second appel et les " +"suivants." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a GNU extension, I<pglob-E<gt>gl_flags> is set to the flags specified, " +"B<or>ed with B<GLOB_MAGCHAR> if any metacharacters were found." +msgstr "" +"En tant qu'extension GNU, le champ I<pglob-E<gt>gl_flags> contient les " +"attributs indiqués liés par un B<OU> avec B<GLOB_MAGCHAR> si un méta-" +"caractère a été trouvé." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On successful completion, B<glob>() returns zero. Other possible returns " +"are:" +msgstr "" +"S'il réussit complètement B<glob>() renvoie zéro. Les autres valeurs " +"renvoyées peuvent être\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOSPACE>" +msgstr "B<GLOB_NOSPACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for running out of memory," +msgstr "pas assez de mémoire," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_ABORTED>" +msgstr "B<GLOB_ABORTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for a read error, and" +msgstr "erreur de lecture, et" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GLOB_NOMATCH>" +msgstr "B<GLOB_NOMATCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for no found matches." +msgstr "aucune correspondance trouvée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<glob>()" +msgstr "B<glob>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"MT-Unsafe race:utent env\n" +"sig:ALRM timer locale" +msgstr "" +"MT-Unsafe race:utent env\n" +"sig:ALRM timer locale" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<globfree>()" +msgstr "B<globfree>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the above table, I<utent> in I<race:utent> signifies that if any of the " +"functions B<setutent>(3), B<getutent>(3), or B<endutent>(3) are used in " +"parallel in different threads of a program, then data races could occur. " +"B<glob>() calls those functions, so we use race:utent to remind users." +msgstr "" +"Dans le tableau ci-dessus, I<utent> dans I<race:utent> signifie que si des " +"fonctions parmi B<setutent>(3), B<getutent>(3) ou B<endutent>(3) sont " +"utilisées en parallèle dans différents threads d'un programme, des " +"situations de compétition entre données pourraient apparaître. B<glob>() " +"appelle ces fonctions, nous utilisons donc race:utent pour le rappeler aux " +"utilisateurs." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.2." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The structure elements I<gl_pathc> and I<gl_offs> are declared as I<size_t> " +"in glibc 2.1, as they should be according to POSIX.2, but are declared as " +"I<int> in glibc 2.0." +msgstr "" +"Les éléments de la structure I<gl_pathc> et I<gl_offs> sont déclarés comme " +"des I<size_t> dans glibc 2.1, comme préconisé dans POSIX.2, mais sont " +"déclarés sous forme de I<int> dans glibc 2.0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<glob>() function may fail due to failure of underlying function " +"calls, such as B<malloc>(3) or B<opendir>(3). These will store their error " +"code in I<errno>." +msgstr "" +"La fonction B<glob>() peut échouer en cas d'erreur dans un appel de fonction " +"sous-jacent, comme B<malloc>(3) ou B<opendir>(3). Le code d'erreur sera " +"alors stocké dans I<errno>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One example of use is the following code, which simulates typing" +msgstr "L'exemple d'utilisation suivant simule la frappe de" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ls -l *.c ../*.c\n" +msgstr "ls -l *.c ../*.c\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in the shell:" +msgstr "dans un shell\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"glob_t globbuf;\n" +"\\&\n" +"globbuf.gl_offs = 2;\n" +"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFFS, NULL, &globbuf);\n" +"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n" +"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n" +"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n" +"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n" +msgstr "" +"glob_t globbuf;\n" +"\\&\n" +"globbuf.gl_offs = 2;\n" +"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFS, NULL, &globbuf);\n" +"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n" +"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n" +"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n" +"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), " +"B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)" +msgstr "" +"B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), " +"B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "glob_t globbuf;\n" +msgstr "glob_t globbuf;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"globbuf.gl_offs = 2;\n" +"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFFS, NULL, &globbuf);\n" +"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n" +"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n" +"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n" +"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n" +msgstr "" +"globbuf.gl_offs = 2;\n" +"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFS, NULL, &globbuf);\n" +"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n" +"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n" +"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n" +"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |