summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/glob.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/glob.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/glob.3.po886
1 files changed, 886 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/glob.3.po b/po/fr/man3/glob.3.po
new file mode 100644
index 00000000..530b8b16
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/glob.3.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-16 09:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "glob"
+msgstr "glob"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"glob, globfree - find pathnames matching a pattern, free memory from glob()"
+msgstr "glob, globfree - Rechercher un chemin d'accès correspondant à un motif"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>glob.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>glob.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int glob(const char *restrict >I<pattern>B<, int >I<flags>B<,>\n"
+"B< int (*>I<errfunc>B<)(const char *>I<epath>B<, int >I<eerrno>B<),>\n"
+"B< glob_t *restrict >I<pglob>B<);>\n"
+"B<void globfree(glob_t *>I<pglob>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int glob(const char *restrict >I<pattern>B<, int >I<flags>B<,>\n"
+"B< int (*>I<errfunc>B<)(const char *>I<epath>B<, int >I<eerrno>B<),>\n"
+"B< glob_t *restrict >I<pglob>B<);>\n"
+"B<void globfree(glob_t *>I<pglob>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<glob>() function searches for all the pathnames matching I<pattern> "
+"according to the rules used by the shell (see B<glob>(7)). No tilde "
+"expansion or parameter substitution is done; if you want these, use "
+"B<wordexp>(3)."
+msgstr ""
+"La fonction B<glob>() recherche tous les chemins d'accès correspondant au "
+"motif I<pattern> en utilisant les règles du shell (consultez B<glob>(7)). "
+"Aucun remplacement de tilde ou substitution de paramètre n'est effectué. Si "
+"vous avez besoin de ces fonctionnalités, utilisez B<wordexp>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<globfree>() function frees the dynamically allocated storage from an "
+"earlier call to B<glob>()."
+msgstr ""
+"La fonction B<globfree>() libère la mémoire allouée dynamiquement lors d'un "
+"appel précédent à B<glob>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The results of a B<glob>() call are stored in the structure pointed to by "
+"I<pglob>. This structure is of type I<glob_t> (declared in I<E<lt>glob."
+"hE<gt>>) and includes the following elements defined by POSIX.2 (more may "
+"be present as an extension):"
+msgstr ""
+"Les résultats d'un appel à B<glob>() sont stockés dans une structure pointée "
+"par I<pglob>. Cette structure est de type I<glob_t> (défini dans I<E<lt>glob."
+"hE<gt>>) et inclut les éléments définis par POSIX.2 (il peut y en avoir plus "
+"sous forme d'extension GNU)\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" size_t gl_pathc; /* Count of paths matched so far */\n"
+" char **gl_pathv; /* List of matched pathnames. */\n"
+" size_t gl_offs; /* Slots to reserve in I<gl_pathv>. */\n"
+"} glob_t;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" size_t gl_pathc; /* Nombre de chemins correspondant */\n"
+" char **gl_pathv; /* Liste des chemins correspondant */\n"
+" size_t gl_offs; /* Entrées à réserver dans I<gl_pathv>. */\n"
+"} glob_t;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Results are stored in dynamically allocated storage."
+msgstr "Les résultats sont sauvés dans une zone allouée dynamiquement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The argument I<flags> is made up of the bitwise OR of zero or more the "
+"following symbolic constants, which modify the behavior of B<glob>():"
+msgstr ""
+"Le paramètre I<flags> est constitué d'un OU binaire «\\ |\\ » entre zéro ou "
+"plus des constantes symboliques suivantes, modifiant le comportement de "
+"B<glob>()\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_ERR>"
+msgstr "B<GLOB_ERR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return upon a read error (because a directory does not have read permission, "
+"for example). By default, B<glob>() attempts carry on despite errors, "
+"reading all of the directories that it can."
+msgstr ""
+"Terminer dès qu'une erreur se produit (par exemple, un répertoire non "
+"lisible). Par défaut, B<glob>() tente, malgré les erreurs, de lire tous les "
+"répertoires qu'il peut."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_MARK>"
+msgstr "B<GLOB_MARK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Append a slash to each path which corresponds to a directory."
+msgstr ""
+"Ajoute une barre oblique finale à chaque nom correspondant à un répertoire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOSORT>"
+msgstr "B<GLOB_NOSORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't sort the returned pathnames. The only reason to do this is to save "
+"processing time. By default, the returned pathnames are sorted."
+msgstr ""
+"Ne pas trier les chemins d'accès renvoyés. La seule raison pour faire cela "
+"est d'économiser du temps de traitement. Par défaut, les chemins d'accès "
+"renvoyés sont triés."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_DOOFFS>"
+msgstr "B<GLOB_DOOFFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reserve I<pglob-E<gt>gl_offs> slots at the beginning of the list of strings "
+"in I<pglob-E<gt>pathv>. The reserved slots contain null pointers."
+msgstr ""
+"Réserve I<pglob-E<gt>gl_offs> points d'entrée au début de la liste de "
+"chaînes dans I<pglob-E<gt>pathv>. Les points d'entrée réservés contiennent "
+"des pointeurs NULL."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOCHECK>"
+msgstr "B<GLOB_NOCHECK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no pattern matches, return the original pattern. By default, B<glob>() "
+"returns B<GLOB_NOMATCH> if there are no matches."
+msgstr ""
+"Si aucun motif ne correspond, renvoyer le motif original. Par défaut, "
+"B<glob>() renvoie B<GLOB_NOMATCH> s'il n'y a pas de correspondance."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_APPEND>"
+msgstr "B<GLOB_APPEND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append the results of this call to the vector of results returned by a "
+"previous call to B<glob>(). Do not set this flag on the first invocation of "
+"B<glob>()."
+msgstr ""
+"Ajoute les résultats de cet appel au tableau de résultats renvoyé par un "
+"appel précédent à B<glob>(). Ne pas indiquer cet attribut lors du premier "
+"appel de B<glob>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOESCAPE>"
+msgstr "B<GLOB_NOESCAPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't allow backslash (\\[aq]\\e\\[aq]) to be used as an escape character. "
+"Normally, a backslash can be used to quote the following character, "
+"providing a mechanism to turn off the special meaning metacharacters."
+msgstr ""
+"Ne pas permettre l'utilisation de barre oblique inverse (« \\e ») pour "
+"désactiver les caractères d'échappement. Normalement, une barre oblique "
+"inverse peut être utilisée pour échapper le caractère qui le suit, "
+"fournissant un mécanisme de désactivation du sens particulier des méta-"
+"caractères."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<flags> may also include any of the following, which are GNU extensions and "
+"not defined by POSIX.2:"
+msgstr ""
+"I<flags> peut également utiliser les constantes suivantes, qui sont des "
+"extensions GNU, non définies dans POSIX.2\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_PERIOD>"
+msgstr "B<GLOB_PERIOD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow a leading period to be matched by metacharacters. By default, "
+"metacharacters can't match a leading period."
+msgstr ""
+"Permettre à un point en tête de chemin de correspondre à un méta-caractère. "
+"Par défaut, les méta-caractères ne peuvent pas correspondre à un point en "
+"tête de chemin."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_ALTDIRFUNC>"
+msgstr "B<GLOB_ALTDIRFUNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
+"E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and "
+"I<pglob-E<gt>gl_stat> for filesystem access instead of the normal library "
+"functions."
+msgstr ""
+"Utiliser les fonctions alternatives I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
+"E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat> et "
+"I<pglob-E<gt>gl_stat> pour l'accès au système de fichiers au lieu des "
+"fonctions normales de bibliothèque."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_BRACE>"
+msgstr "B<GLOB_BRACE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expand B<csh>(1) style brace expressions of the form B<{a,b}>. Brace "
+"expressions can be nested. Thus, for example, specifying the pattern \"{foo/"
+"{,cat,dog},bar}\" would return the same results as four separate B<glob>() "
+"calls using the strings: \"foo/\", \"foo/cat\", \"foo/dog\", and \"bar\"."
+msgstr ""
+"Développer dans le style B<csh>(1) les expressions de type B<{a,b}>. Les "
+"expressions entre accolades peuvent être imbriquées. Ainsi, par exemple, "
+"spécifier le motif « {foo/{,cat,dog},bar} » retournera le même résultat que "
+"quatre appels à B<glob>() séparés utilisant les chaînes : « foo/ », « foo/"
+"cat », « foo/dog », et « bar »."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOMAGIC>"
+msgstr "B<GLOB_NOMAGIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the pattern contains no metacharacters, then it should be returned as the "
+"sole matching word, even if there is no file with that name."
+msgstr ""
+"Si le motif renvoyé ne contient pas de méta-caractères, il sera retourné "
+"comme seul mot correspondant, même s'il n'existe pas de fichier avec ce nom."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_TILDE>"
+msgstr "B<GLOB_TILDE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Carry out tilde expansion. If a tilde (\\[aq]\\[ti]\\[aq]) is the only "
+"character in the pattern, or an initial tilde is followed immediately by a "
+"slash (\\[aq]/\\[aq]), then the home directory of the caller is substituted "
+"for the tilde. If an initial tilde is followed by a username (e.g., "
+"\"\\[ti]andrea/bin\"), then the tilde and username are substituted by the "
+"home directory of that user. If the username is invalid, or the home "
+"directory cannot be determined, then no substitution is performed."
+msgstr ""
+"Prendre en charge l'expansion du tilde. Si un tilde (« ~ ») est le seul "
+"caractère du motif, ou si un tilde en tête est suivi par une barre oblique "
+"(« / »), le répertoire personnel de l'appelant sera substitué au tilde. Si "
+"un tilde en tête est suivi par un nom d'utilisateur (par exemple, « ~alain/"
+"bin », le tilde et le nom d'utilisateur sont substitués par le répertoire "
+"personnel de cet utilisateur. Si le nom d'utilisateur n'est pas valide ou si "
+"le répertoire personnel ne peut pas être déterminé, la substitution n'est "
+"pas effectuée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
+msgstr "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This provides behavior similar to that of B<GLOB_TILDE>. The difference is "
+"that if the username is invalid, or the home directory cannot be determined, "
+"then instead of using the pattern itself as the name, B<glob>() returns "
+"B<GLOB_NOMATCH> to indicate an error."
+msgstr ""
+"Fournit un comportement similaire à celui de B<GLOB_TILDE>. La différence "
+"est que si le nom d'utilisateur n'est pas valable ou si le répertoire "
+"personnel ne peut pas être déterminé, plutôt que d'utiliser le motif lui-"
+"même comme nom, B<glob>() renvoie B<GLOB_NOMATCH> pour indiquer l'erreur."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_ONLYDIR>"
+msgstr "B<GLOB_ONLYDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a I<hint> to B<glob>() that the caller is interested only in "
+"directories that match the pattern. If the implementation can easily "
+"determine file-type information, then nondirectory files are not returned to "
+"the caller. However, the caller must still check that returned files are "
+"directories. (The purpose of this flag is merely to optimize performance "
+"when the caller is interested only in directories.)"
+msgstr ""
+"C'est une I<indication> pour B<glob>() indiquant que l'appelant ne "
+"s'intéresse qu'aux répertoires correspondant au motif. Si l'implémentation "
+"peut facilement déterminer le type de fichier, les fichiers qui ne sont pas "
+"des répertoires ne sont pas renvoyés à l'appelant. Toutefois, l'appelant "
+"doit toujours vérifier que les fichiers renvoyés sont des répertoires (le "
+"but de cet attribut est simplement d'optimiser les performances lorsque "
+"l'appelant ne s'intéresse qu'aux répertoires)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<errfunc> is not NULL, it will be called in case of an error with the "
+"arguments I<epath>, a pointer to the path which failed, and I<eerrno>, the "
+"value of I<errno> as returned from one of the calls to B<opendir>(3), "
+"B<readdir>(3), or B<stat>(2). If I<errfunc> returns nonzero, or if "
+"B<GLOB_ERR> is set, B<glob>() will terminate after the call to I<errfunc>."
+msgstr ""
+"Si I<errfunc> n'est pas NULL, elle sera appelée en cas d'erreur, avec les "
+"arguments I<epath> un pointeur sur le chemin qui a échoué, et I<eerrno> la "
+"valeur de I<errno> telle qu'elle a été renvoyée par un appel à "
+"B<opendir>(3), B<readdir>(3) ou B<stat>(2). Si I<errfunc> renvoie une valeur "
+"non nulle, ou si B<GLOB_ERR> est positionné, B<glob>() se terminera après "
+"l'appel de I<errfunc>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of "
+"matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list "
+"of pointers to matched pathnames. The list of pointers is terminated by a "
+"null pointer."
+msgstr ""
+"Si B<glob>() réussit complètement, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contient le nombre "
+"de chemins d'accès correspondants et I<pglob-E<gt>gl_pathv> contient un "
+"pointeur sur une liste des chemins. Le premier pointeur après le dernier "
+"chemin vaut NULL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is possible to call B<glob>() several times. In that case, the "
+"B<GLOB_APPEND> flag has to be set in I<flags> on the second and later "
+"invocations."
+msgstr ""
+"Il est possible d'appeler B<glob>() plusieurs fois. Dans ce cas, l'attribut "
+"B<GLOB_APPEND> doit être indiqué dans I<flags> durant le second appel et les "
+"suivants."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a GNU extension, I<pglob-E<gt>gl_flags> is set to the flags specified, "
+"B<or>ed with B<GLOB_MAGCHAR> if any metacharacters were found."
+msgstr ""
+"En tant qu'extension GNU, le champ I<pglob-E<gt>gl_flags> contient les "
+"attributs indiqués liés par un B<OU> avec B<GLOB_MAGCHAR> si un méta-"
+"caractère a été trouvé."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On successful completion, B<glob>() returns zero. Other possible returns "
+"are:"
+msgstr ""
+"S'il réussit complètement B<glob>() renvoie zéro. Les autres valeurs "
+"renvoyées peuvent être\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOSPACE>"
+msgstr "B<GLOB_NOSPACE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for running out of memory,"
+msgstr "pas assez de mémoire,"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_ABORTED>"
+msgstr "B<GLOB_ABORTED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for a read error, and"
+msgstr "erreur de lecture, et"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOB_NOMATCH>"
+msgstr "B<GLOB_NOMATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for no found matches."
+msgstr "aucune correspondance trouvée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<glob>()"
+msgstr "B<glob>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"MT-Unsafe race:utent env\n"
+"sig:ALRM timer locale"
+msgstr ""
+"MT-Unsafe race:utent env\n"
+"sig:ALRM timer locale"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<globfree>()"
+msgstr "B<globfree>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the above table, I<utent> in I<race:utent> signifies that if any of the "
+"functions B<setutent>(3), B<getutent>(3), or B<endutent>(3) are used in "
+"parallel in different threads of a program, then data races could occur. "
+"B<glob>() calls those functions, so we use race:utent to remind users."
+msgstr ""
+"Dans le tableau ci-dessus, I<utent> dans I<race:utent> signifie que si des "
+"fonctions parmi B<setutent>(3), B<getutent>(3) ou B<endutent>(3) sont "
+"utilisées en parallèle dans différents threads d'un programme, des "
+"situations de compétition entre données pourraient apparaître. B<glob>() "
+"appelle ces fonctions, nous utilisons donc race:utent pour le rappeler aux "
+"utilisateurs."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.2."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The structure elements I<gl_pathc> and I<gl_offs> are declared as I<size_t> "
+"in glibc 2.1, as they should be according to POSIX.2, but are declared as "
+"I<int> in glibc 2.0."
+msgstr ""
+"Les éléments de la structure I<gl_pathc> et I<gl_offs> sont déclarés comme "
+"des I<size_t> dans glibc 2.1, comme préconisé dans POSIX.2, mais sont "
+"déclarés sous forme de I<int> dans glibc 2.0."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<glob>() function may fail due to failure of underlying function "
+"calls, such as B<malloc>(3) or B<opendir>(3). These will store their error "
+"code in I<errno>."
+msgstr ""
+"La fonction B<glob>() peut échouer en cas d'erreur dans un appel de fonction "
+"sous-jacent, comme B<malloc>(3) ou B<opendir>(3). Le code d'erreur sera "
+"alors stocké dans I<errno>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One example of use is the following code, which simulates typing"
+msgstr "L'exemple d'utilisation suivant simule la frappe de"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ls -l *.c ../*.c\n"
+msgstr "ls -l *.c ../*.c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "in the shell:"
+msgstr "dans un shell\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"glob_t globbuf;\n"
+"\\&\n"
+"globbuf.gl_offs = 2;\n"
+"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFFS, NULL, &globbuf);\n"
+"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n"
+"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n"
+"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n"
+"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
+msgstr ""
+"glob_t globbuf;\n"
+"\\&\n"
+"globbuf.gl_offs = 2;\n"
+"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFS, NULL, &globbuf);\n"
+"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n"
+"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n"
+"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n"
+"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), "
+"B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
+msgstr ""
+"B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), "
+"B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "glob_t globbuf;\n"
+msgstr "glob_t globbuf;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"globbuf.gl_offs = 2;\n"
+"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFFS, NULL, &globbuf);\n"
+"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n"
+"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n"
+"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n"
+"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
+msgstr ""
+"globbuf.gl_offs = 2;\n"
+"glob(\"*.c\", GLOB_DOOFS, NULL, &globbuf);\n"
+"glob(\"../*.c\", GLOB_DOOFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf);\n"
+"globbuf.gl_pathv[0] = \"ls\";\n"
+"globbuf.gl_pathv[1] = \"-l\";\n"
+"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"