diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/iconv.3.po | 79 |
1 files changed, 49 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fr/man3/iconv.3.po b/po/fr/man3/iconv.3.po index b49c6b24..1c84f73f 100644 --- a/po/fr/man3/iconv.3.po +++ b/po/fr/man3/iconv.3.po @@ -15,11 +15,13 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. +# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2019. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 10:23+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-22 11:57+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -37,16 +39,16 @@ msgid "iconv" msgstr "iconv" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -153,17 +155,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and " -#| "for each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " -#| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " -#| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted " -#| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. If " -#| "the character encoding of the input is stateful, the B<iconv>() function " -#| "can also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion " -#| "state without producing any output bytes; such input is called a I<shift " -#| "sequence>. The conversion can stop for four reasons:" msgid "" "The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " @@ -183,7 +174,7 @@ msgstr "" "avec état, la fonction B<iconv>() peut aussi convertir une séquence d'octets " "d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de " "sortie ; une entrée de ce type est appelée I<shift sequence>. La conversion " -"peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :" +"peut s'arrêter pour cinq raisons\\ :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -202,7 +193,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée. Dans ce cas, " "I<errno> est définie à B<EILSEQ> et la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. " -"Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet invalide." +"Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet non " +"valable." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -223,6 +215,21 @@ msgid "" "-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible " "multibyte sequence." msgstr "" +"Il existe des séquences multioctet qui qui sont correctes mais qui ne " +"peuvent pas être traduites dans le caractère encodant la sortie. Les " +"conditions dépendent de l'implémentation et du descripteur de conversion. " +"Dans la bibliothèque C de GNU et libiconv de GNU, si I<cd> a été créé sans " +"le suffixe B<//TRANSLIT> ou B<//IGNORE>, la conversion est stricte : les " +"conversions avec pertes produisent cette condition. Si le suffixe B<//" +"TRANSLIT> a été spécifiée, la translittération peut éviter cette condition " +"dans certains cas. Dans la bibliothèque C de musl, cette condition ne peut " +"pas se produire parce qu'une conversion en B<« * »> est utilisée comme " +"solution de repli. Dans les implémentations d'B<iconv> de FreeBSD, NetBSD et " +"Solaris, la condition ne peut pas survenir parce qu'une conversion en " +"B<« ? »> est utilisée comme solution de repli. Quand cette condition se " +"rencontre, B<iconv>() définit I<errno> à B<EILSEQ> et renvoie I<(size_t)\\ " +"-1>. Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet non " +"convertible." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -476,7 +483,7 @@ msgstr "HISTORIQUE" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." -msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." +msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -586,7 +593,7 @@ msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This function is available since glibc 2.1." -msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc 2.1." +msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -594,16 +601,22 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -616,3 +629,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |