summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/iconv.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/iconv.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/iconv.3.po79
1 files changed, 49 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fr/man3/iconv.3.po b/po/fr/man3/iconv.3.po
index b49c6b24..1c84f73f 100644
--- a/po/fr/man3/iconv.3.po
+++ b/po/fr/man3/iconv.3.po
@@ -15,11 +15,13 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2019.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-19 10:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-22 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -37,16 +39,16 @@ msgid "iconv"
msgstr "iconv"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -153,17 +155,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and "
-#| "for each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
-#| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
-#| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted "
-#| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I<cd>. If "
-#| "the character encoding of the input is stateful, the B<iconv>() function "
-#| "can also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion "
-#| "state without producing any output bytes; such input is called a I<shift "
-#| "sequence>. The conversion can stop for four reasons:"
msgid ""
"The B<iconv>() function converts one multibyte character at a time, and for "
"each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
@@ -183,7 +174,7 @@ msgstr ""
"avec état, la fonction B<iconv>() peut aussi convertir une séquence d'octets "
"d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de "
"sortie ; une entrée de ce type est appelée I<shift sequence>. La conversion "
-"peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :"
+"peut s'arrêter pour cinq raisons\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -202,7 +193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée. Dans ce cas, "
"I<errno> est définie à B<EILSEQ> et la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. "
-"Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet invalide."
+"Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet non "
+"valable."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -223,6 +215,21 @@ msgid ""
"-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible "
"multibyte sequence."
msgstr ""
+"Il existe des séquences multioctet qui qui sont correctes mais qui ne "
+"peuvent pas être traduites dans le caractère encodant la sortie. Les "
+"conditions dépendent de l'implémentation et du descripteur de conversion. "
+"Dans la bibliothèque C de GNU et libiconv de GNU, si I<cd> a été créé sans "
+"le suffixe B<//TRANSLIT> ou B<//IGNORE>, la conversion est stricte : les "
+"conversions avec pertes produisent cette condition. Si le suffixe B<//"
+"TRANSLIT> a été spécifiée, la translittération peut éviter cette condition "
+"dans certains cas. Dans la bibliothèque C de musl, cette condition ne peut "
+"pas se produire parce qu'une conversion en B<« * »> est utilisée comme "
+"solution de repli. Dans les implémentations d'B<iconv> de FreeBSD, NetBSD et "
+"Solaris, la condition ne peut pas survenir parce qu'une conversion en "
+"B<« ? »> est utilisée comme solution de repli. Quand cette condition se "
+"rencontre, B<iconv>() définit I<errno> à B<EILSEQ> et renvoie I<(size_t)\\ "
+"-1>. Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet non "
+"convertible."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -476,7 +483,7 @@ msgstr "HISTORIQUE"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
-msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
+msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -586,7 +593,7 @@ msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This function is available since glibc 2.1."
-msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc  2.1."
+msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -594,16 +601,22 @@ msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -616,3 +629,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"